Ünnepi könyv Bereczki Gábor 70. szűletésnapja tiszteletérezyxwvutsrqponmlkjihgfedcb

Hasonló dokumentumok
Negyedik házi feladat

Tanóra / modul címe: A MAGYAR İSTÖRTÉNET PROBLÉMÁI

OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK. Készítette: Dobi Frida

Bereczki Gábor: Újabb tendenciák a cseremisz etimológiai kutatásokban Argumentum, 6 (2010), 1-5 Debreceni Egyetemi Kiadó. Tanulmány.

A MAGYAR SZÓKÉSZLET FINNUGOR ELEMEI ÉS AZ ÖSTÖRTÉNET

Felvételi előkészítő. magyar nyelvből. 1. foglalkozás

Az alaktani elemek kölcsönzésének néhány típusa a Volga- Káma-vidéki area nyelveiben

In memoriam. Bereczki Gábor ( )

Jelen tanulmányom első változatát a Benkő Loránd 70.

3. A szó eleji mássalhangzó-torlódással kapcsolatos problémák

TARTALOM. I. RÉSZ. A FORDÍTÁS TÖRTÉNETE 1. A fordítás és a fordítói gondolkodás kezdetei... 13

Hét és fél évszázaddal később Szent István a kolozsi várispánság székhelyévé tette. Maga a város a 11. század első felében alakult ki.

BÉRES JÚLIA. A Hortobágy mint tájegység

Schmidt József. A nyelv és a nyelvek

IV. A magyar nyelvtörténet korszakolása

Az ómagyar hangrendszer és a főbb hangváltozások

A magyar nyelv története

E gy nyelvi jelenség zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbazyxwvutsrqponmlkjihgfedcba a finnugor nyelvekben

2. A mássalhangzó-rendszerrel kapcsolatos problémák

A BOSZORKÁNYSÁG SZATMÁR VÁRMEGYEI FORRÁSAIRÓL

Varga Kinga Anikó A FINNUGOR NÉPEK POLITIKAI HELYZETE

Bemutató a Félúton konferencia számára október 12. Havas Ferenc egyetemi tanár

Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-

HONFOGLALÁS KORI SÍROK TÖRÖKKANIZSÁN ÉS DOROSZLÓN

Árpád-kori erdélyi településnevek névrendszertani vizsgálatának tanulságai*

A magyar nyelv történetének korszakai

VII. FEJEZET. Erdőhátság.

2013/2014. tanév II. félév

HÓLYAGDUDA Az avar kor hangszere

A rendszer ilyenfajta működése azzal a következménnyel járt, hogy a budapesti lakosok mind az egyazon lakásra pályázók egymással szemben, mind az

LUKÁCS ANTAL Fogarasföld autonómiája: keretek és korlátok

NÉHÁNY MEGJEGYZÉS A MAGYAR FŐNÉVRAGOZÁS PARADIGMÁJÁNAK SZERKEZETÉRŐL

cr Fritsche: Papiere zur Textlinguistik 30, Hamburg: Buske, ).

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

2

Csengersima, református templom

Magnitudó (átlag) <=2.0;?

5. Az ómagyar kor magánhangzórendszere





SZKA_209_22. Maszkok tánca

KOLLÉGISTÁK A FELSŐOKTATÁSBAN

Vízügyeink az elmúlt évszázadoktól napjainkig

Mérési jegyzőkönyv. Coulter számláló és áramlási citometria. 1. mérés: Semmelweis Egyetem, Elméleti Orvostudományi Központ Biofizika laboratórium

Az alapvető jogok biztosának Jelentése az AJB-683/2014. számú ügyben

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

Jegyzetek József Attila délszlávországi ismeretéhez

Kutatási tárgykörök I. A történelemkutatás módszertana. 1. Régészet. 2. Őstörténet. 3. Családtörténet.

RÉGI IDÔK TANÚJA. Borbás Mária

Hogyan állapítható meg két vagy több nyelv rokonsága? Írta: Fejes László január 30. péntek, 20:47 - Módosítás: november 01.

Abaúj-Hegyközi Kistérség. Fejlesztési Stratégia

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Kozármisleny Város Önkormányzata Képviselő-testületének 21/2009.(XII.01.) Ök. számú rendelete a Kozármisleny Város Helyi Építési Szabályzatáról

[Erdélyi Magyar Adatbank] BEVEZETŐ

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

Országgyűlés H vata t. A Házszabály 91..-a és a Magyar Köztársaság Alkotmányának 27. -a szerinti jogomnál fogva kérdést kívánok intézni

Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén

Poncelet egy tételéről

A magánhangzók fonológiai rendszere

A magyar honfoglalás

Wacha Imre, Igényesen magyarul A helyes kiejtés kézikönyve

GONDOLATOK A NÉMET MAGYAR KATONAI KAPCSOLATOKRÓL

Az egészségügyi szolgáltatások szókincsének kialakulása

Kösd össze az összeillı szórészeket!

JÖVŐKÉP az ELKÖVETKEZENDŐ SZÁZADOKRA

A SZOVJET NÉPGAZDASÁG ÁLLÓALAPJAI SZÁMBAVÉTELÉNEK EGYES KÉRDÉSEI*

Bálint Kálmán. A Sárkányok hatása a fantasy világok és a valóság kultúrájára (BAKSAAI.ELTE) mrdrigon@gmail.com. Szerepjáték és világszemlélet beadandó

KÖZÉPKORI CSATORNARENDSZEREK KUTATÁSA. Takács Károly 1 Füleky György 2

TARTALOM. I. fejezet Az indoeurópai nyelvcsalád

TARTALOMJEGYZÉK ELŐSZÓ ÉVI III. TÖRVÉNY A POLGÁRI PERRENDTARTÁSRÓL ELSŐ RÉSZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK I.

u ká a tű ik fel a desig szó, igaz, aga a í és a kötet is angol elvű. Utóbb már a magyar könyv címében, illetve a most tárgyalt munka

VEZ ETÉKNEVEK ÉS TÖRTÉNELEM.

OTTHONOS OTTHONTALANSÁG

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

4. óra: A népesség etnikai és vallási megosztottsága

STATISZTIKAI TÜKÖR 2014/126. A népesedési folyamatok társadalmi különbségei december 15.

A nyelvelsajátítás tipikus menete

Dr`avni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 1. feladatlap. Nem művészi szöveg elemzése. Péntek, augusztus 27. / 60 perc

Beszámoló feltöltése (zárójelentés)

Földrengések a Rétsági-kismedencében 2013 nyarán

Írta: Varga Dóra. A kiadó szakmai lektora: Buda Barna. Anyanyelvi lektor: dr. Minya Károly. Szerkesztette: dr. Kuknyó János

török hódoltság nyom ai helyneveinkben *

A képlékeny félhold. Bassár el-aszad elnök. Némiképp meggyűrődött a róla alkotott kép IRÁNYTŰ INTÉZET EMBER ZOLTÁN LEVENTE 1

KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL NÉPESSÉGTUDOMÁNYI KUTATÓINTÉZETÉNEK KUTATÁSI JELENTÉSEI 78.

Fejlesztı neve: MAGASI ANDRÁS. Tanóra / modul címe: A MAGYAR İSTÖRTÉNET PROBLÉMÁI

A megváltozott munkaképességű személyek foglalkoztatási helyzete

Választás 2018 Budapest A REPUBLIKON INTÉZET ELEMZÉSE

IDEGEN NYELV évfolyam

A cseremisz melléknév török kapcsolatai

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Polgári eljárásjog I-II. Kommentár a gyakorlat számára - Harmadik kiadás (szerk. Petrik Ferenc) RÉSZ

Segédkönyvtári szakszámok az MTA Könyvtárában

MAgYARORSZÁg FÖlDTANA

Hungary Közzétette: ( Még nincs értékelve

KOZÁRMISLENY VÁROS TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVÉNEK MÓDOSÍTÁSA 2015/II. A HÉSZ - Vt-3 JELŰ ÉPÍTÉSI ÖVEZETI ELŐÍRÁSAIT ÉRINTŐ - HIBAJAVÍTÁS

TÓTH PÉTER. Karácsonyi kantáta. gyermekkarra és zenekarra. szövegét népi szövegek felhasználásával. MECHLER ANNA írta

Forray R. Katalin. Értelmiségképzés - cigány diákok a felsőoktatásban. Európai dimenzió

A Békés M e g y e i Tanács, Végrehajtó Bizottsága és szakigazgatási s z e r v e i iratai

Átírás:

A m erja nyelv helye a finnugor nyelvcsaládon belülzyxwvutsrqponmlkjihg Az uralisztika több uráli népet, népcsoportot tart számon, amelyek különböző korokban elveszítették nyelvüket, és elszlávosodtak vagy eltörökösödtek. Ezek között kétségkívül a merja nép volt a legjelentősebb. Mit tudunk a merjákról? A merják történelme jóformán ismeretlen maradt számunkra. Nevük először a VI. században Jordanes GeticazyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA című krónikájában fordul előzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbazyxwvutsrqponm merens alakban. Hermanarich gót király alattvalói között szerepelnek. A Nesztomak tulajdonított XI. század végi orosz őskrónika arról tudósít, hogy a Rosztovi ésa Klescsino, azaz mai nevükön a Nero és a Plescseevo tó vidékén. él amerja nép. A krónikából azt is megtudjuk, hogy a merják a csúdokkal és a novgorodi szlovénokkal, továbbá a ves (mai nevén vepsze) néppel és a krivicsekkel részt vettek üleg fejedelem 882-i Kijev elleni háborújában, valamint 907. évi konstantinápolyi hadjáratában. A régészeti kutatások mostanára meglehetős pontossággal tisztázták a merják lakóterületének határait. Ez lényegében az egykori Rosztov-Szuzdali orosz fejedelemség területe, amely manapság öt központ: orosz területet foglal magába. Ezek a következők: a jaroszlavi, kosztromai, ivanovi, vlagyimiri és részben a moszkvai. Ez összesen kb. 170 000 km 2. Az e területen végzett ásatásokat E. 1. GoRJUNOVA dolgozta fel egy tekintélyes terjedelmű monográfiában. (Etniöeskaja istorija Volga-Okskogo mezdureöija. Moskva, 1961.) A szláv kolonizáció első nagy hulláma a X. sz. második felében érte el a Volga-Okavidéket. A szlávság megerősödésévei egyes nagyobb merja települések városokká alakultak át, melyeknek kezdetben vegyes merj a-szláv lakossága volt, de a merják a városokban viszonylag hamar elszlávosodtak. Ilyen egykori merja települések helyén fejlődött ki a vidék két legjelentösebb városa, Rosztov és Szuzdal, amelyekről az orosz fejedelemség a nevét is kapta. A szóban forgó vidék szláv kolonizációjának második, még intenzívebb hulláma a XI. sz. második felében indul, s mind nagyobb méreteket öltve folytatódik két évszázadon keresztül. Említést érdemel, hogy a XI-XIII. századi merja ékszerek nemcsak alakra, de részletekbe menően is megegyeznek a Káma-vidékiekkel. Ez arra mutat, hogya szláv kolonizáció nem szakította meg a me.jáknak az érintkezését a Káma vidékén élő rokon népekkel, míg a merja lakosság nagy tömegeiben el nem oroszosodott. A nagyorosz nép kialakulásában tehát igen jelentős szerepe volt a merjáknak, és ennek nyelvi vonatkozásai is kellett hogy legyenek. A merják többségükben a XIII. sz. folyamán eloroszosodtak, de kisebb szigetekben bizonyá.a n-ég évszázadokig fennmaradt a nyelvük. A merja lakosságú helyeket a későbbi orosz hivatalos iratokban merskij stan-nak, azaz merja szállásnak, kerületnek nevezték. Ezek alapján ítélve úgy látszik, hogya XV-XVI. században a merják még számos helyen őrzik népi, nyelvi sajátosságaikat. In: MNy 85(1989): 439-442.aZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA p. 265

Ünnepi könyv Bereczki Gábor 70. szűletésnapja tiszteletérezyxwvutsrqponmlkjihgfedcb Milyen típusú finnugor nyelvet beszéltek a merják? Annak ellenére, hogy a merják finnugor voltának semmi közvetlen bizonyítéka sem volt, a finnugor nyelvtudomány művelői körében sohasem merült fel kétség e tekintetben. A merj a népnév és a cseremiszek saját belső mari neve közötti hasonlóság többeket arra indított, hogy a két nép nyelvének szoros rokonságát tételezzék fel. Ezek közé tartozott például a finn M. A. CASTRÉN. M. VASMER német nyelvész volt az első, aki.beitrage zur historischen Völkerkunde Osteuropas" (Berlin, 1935.)zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA címü művének Ill. részében részletesen foglalkozik a merjacseremisz kérdéssel. VASMERlaz egykori merj a lakosságú terület helynévanyaga alapján igyekszik bizonyítani a merja és a cseremisz nyelv közelségét. A finn P. RAVILAa VASMER munkájáról írt alapos bírálatában (FUF. XXIV, 10-7) megállapítja, hogy azok a helynevek, amelyeket a cseremisz alapján elfogadhatóan vagy nagy valószínűséggel lehet magyarázni, nyugati irányban nem terjednek túl a Kosztromai terület Unza nevű folyóján. Itt pedig egykorcseremisz lakosság is élt. A tulajdonképpeni merja területen egyetlen olyan helynévsem fordul elő a VASMERtóI felsoroltak között, amelyet akár fenntartásokkal is a cseremisz alapján lehetne magyarázni, s így egyelőre semmi alapunk sincs arra, írja RAVILA 1937-ben, hogya merja és a cseremisz földrajzi nevek közeli rokonságáról beszélhessünk. A VASMER ellenvetéseire (Zeitschrift fúr slavische Philologie XlV.) írt válaszában RAVILAa merja nyelv helyét így határozza meg a finnugor nyelvek finn-volgai csoportján belül: - Ha a merják valószinűleg finnugor nyelvét illetően a települési helyüket figyelembe véve következtetéseket teszünk, akkor ez csupán az lehet, hogy a merja a muroma nyelvvel együtt összekötő láncszemet alkotott a mordvin és a balti finn nyelvek között (FUF. XXVI, 25). Csaknem fél évszázaddal RAVILAe megállapításai után látott napvilágot O. B. TKA- CSENKO monográfiája a merja nyelvről (Merjanskij jazyk. Kiev, 1985.). Annak ellenére, hogy a mű módszerében és gyakran a felhasznált nyelvi anyagot illetően sok tekintetben kifogásolható, olyan támpontokat nyújt, amelyeknek segítségével megkíséreljük a merj a nyelv helyének kijelölését a finnugor nyelvcsaládon belül. TKAcSENKO egyébként ezt nem teszi meg, megelégszik a RAVILÁtólfentebb idézett megállapítással. Kétségkívül helyes TKAcSENKOnak az az eljárása, hogy könyve elején megvizsgálja, melyek a merják egykori szállásterületén beszélt orosz nyelvjárások jellegzetes hangtani sajátságai. Feltűnik neki, hogy az orosz köznyelv szóeleji zöngés mássalhangzói helyén ezen a területen sok esetben zöngétlent találunk, pl. or. nyj. kon - ir. gon 'szántófölddarab'. Aszóeleji zöngésedésre is akad példa: or. nyj. goleja - ir. koleja 'csapás a mezőn'. A zöngésedés azonban elsősorban a szó belsejében jellemző: or. nyj. sojga - ir. sojka 'szajkó'. A zöngétlenedés - zöngésülés jelensége fóként ap, t,azyxwvutsrqponmlkjihgfedcba k, b, d, g hangokkal kapcsolatos, de szibilánsok esetében is előfordul. A zöngésülés, mint említettük, mindenekelőtt (az esetek 80 %-ában) a szó belsejében fordul elő. A szókezdő zöngés és zöngétlen zárhangok, valamint szibilánsok keverése olyan szubsztrátumnyelvre utal, amelyben szókezdő helyzetben csak zöngétlen zárhangok és szibilánsok fordultak elő. A szóbelseji zöngésedés, mivel nyílt és zárt szótagban egyaránt előfordul, aligha utal a finnségi nyelvekből ismert fokváltakozás jelenségére, hanem csupán olyan zöngésülésre, amilyet egyes karjalai nyelviárásokban. továbbá a vepszében és a mordvinban találunk. - Gyakori az egykori Merjaföld orosz nyelvjárásaiban a szókezdő mássalhangzó-torlódás kiküszöbölése, pl. or. nyj. motret' - ir. smotret' 'néz', or. nyj. ric a t - ir. kriéat 'kiált, kiabál'. 266

A merja nye/v helye a finnugor nye/vesa/ádon belülzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbazyxwv A fel.orolt hangtani sajátosságok nem utalnak határozottan egyetlen mai nyelvre sem, de a zöngétlenedés - zöngésülés jelensége alapján, mint említettük, gondolni lehet a mordvinra, a vepszére, és akarjalaira, de a szókezdő mássalhangzó-torlódás kiküszöbölésére idéze.t példák olyan típu st képviselnek, amely a finnségi nyelvekre jellemző. Közelebb visz bennünket a kérdés megoldásához a merják egykori szállásterületén beszélt orosz nyelvjárások, argók finnugor etimológiájú szóanyaga. Ennek összegyűjtése TKACSENKO érdeme. A TKAcsENKonál felsorolt szavak száma többszöröse az általam felhasználtnak. Én azonban csak a kétségtelenül vagy az igen nagy valószínűséggel etimologizálható szavakat veszem tekintetbe. A rendelkezésre álló lexikális anyagot három csoportba oszthatjuk: 1. or. koka 'néni, nagynéni' - cser. koka 'ua.'; or. kuba 'asszony' - cser. kuwa 'öregasszony'; or. mjaksazyxwvutsrqpon 'kcrhadt fa' - cser. máks 'ua.' - 2. or. kandochat 'dolgozik' - mord. E kandoms 'visz, hord'; or. kolema 'betegség' - mord. E kolema 'rongálás, megrontás; rothadás'; or. mazistyj 'szép, kedves' - mord.azyxwvutsrqponmlkjihgfedcba M mazistá 'szépen'; or. merekat' 'beszél' - mord. E merems 'mond'; or. nevedrja 'gyenge, beteges' - mord. E vadrja 'jó'; or. panga 'tapló' - mord. E p a n g o M p a n g á 'gomba'; or. sezema 'szakadás' - mord. E sezema 'ua.' - 3. or. kirbjas 'fejsze' - fi. kirves 'ua.': or. kojuz 'pajta, szín' - fi. koju 'bódé, putri'; or. ko/et 'megdöglik' - fl. kuole- 'meghal'; or. lejma 'tehén' - fi. lekma 'ua.'; or. nejola 'nem, nincs' - fi. ei ole 'ua.'; or. palja 'vájószekerce' - fi. palja 'kalapács, pöröly'; or. pujka 'fiú' - fi. poika 'ua.'; or. rastovaja doroga 'országút' - fi. rasti 'útjelző'; or. tohta 'korhadt fa' - fi. tohko 'ua.'; or. sohtoritsja 'akar' -? ji. tahto- 'ua.'; or. urma 'mókus' - fi. orava 'U a.'; or. van)' 'alacsony part' - ti. v a n a 'folyómeder'; or. v ja c h a 'kevés' - fi. v a h a 'ua.'. A felsoroltakon kívül finnugor eredetű az or. sezjum, stzjum"l' jelentésű szó is, de a finn-volgai nyelvekből nem származhat. Leginkább a zürj-votj. siiim alakból magyarázható. Mivel a kérdéses szót a kosztromai oroszok használják, a permi eredeztetésnek nincs földrajzi akadálya. Az első csoportban felsorolt szavak közül a koka 'néni, nagynéni' szónak van a cseremiszben kuaka, kuyaka alakja is, s a kuru 'nagy' + aka 'idősebb leánytestvér' összetételéből keletkezett. A cser. kuwa 'öregasszony' szó ugyancsak összetétel. Első komponense az előző szóban is meglevő kuyu 'nagy' jelentésű melléknév, a második pedig az awa 'anya'. Az aka és az awa szó csuvas eredetű a cseremiszben, A mjaksa 'korhadt fa' nyilvánvalóan egy nyugati cseremisz m a k s alakot tükröz. Az első két szónak csu vas komponense folytán nem lehet köze a merja nyelvhez. A harmadik szóban az a viszonylag újabb fejlemény a nyugati cseremiszben korábbi e-ből. Az orosz szóban a ja - t viszont csak a-ből lehet magyarázni. A kérdéses szónak nem lehet köze a merjához, a nyugati cseremiszből került a kosztromai orosz nyelvjárásba. A második csoport szavainak túlnyomó része a finnugor nyelvek közül csak a mordvinban van meg. Ezen belül is elsősorban erza-mordvin hangtani sajátságokat mutatnak. Minden bizonnyal valamennyi itt felsorolt szó közvetlenül a mordvinból származik, s semmi köze amerjához. Más a helyzet a harmadik csoporttal. E számra legjelentősebb csoport szavai határozottan a finnségi nyelvekre utalnak, de több esetben olyan hangtani sajátságokat mutatnak, melyeket nem lehet közvetlenül ezekből magyarázni. Az or. kirbjas 'fejsze' szó a finnségi nyelvekben kirves alakban van meg. Az orosz szó b-je bizonyára korábbi w-re utal, a -japedig a-re, tehát egy a finnségi nyelvektől elütő alakra. A szó végeredményben balti erede- 267

Ünnepi konyv Bereczki Gábor 70. születésnapja tiszteletérezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaz tű (vö. litv. kifvis). Ez alátárnasztja P. ARIsTEnek azt a vélernényét, hogya volgai-finn nyelvek balti jövevényszavait részben a merja közvetítette (Formirovanie pribaltijskofinskich jazykov i drevnejsij period ich razvitija. In: Voprosy etniöeskoj istorii estonskogo naroda. Tallin, 1956.). - A lejma 'tehén', tohta 'korhadt fa', tochtoritsja 'akar', vjacha 'kevés' szavakban a finnségi nyelvekből isrnert s > h hangváltozás tükröződik. A lejma szó esetében a j bizonyára korábbi ch-ból fejlődött. A finnségi nyelvekben az szyxwvutsrqponmlkjihgfe > h hangváltozás a balti jövevényszavakban is végbernent, sőt a legrégebbi germán eredetűekben is. Ebből arra lehet következtetni, hogy az i. e. 1. évezred közepén a finnségi merja egység rnég nern szakadt rneg. (A finnségi nyelvek szétágazása időszámításunk kezdetére tehető.) - Az or. pujka 'fiúgyermek' szó a rnegfelelő rnord. E?bujo,aZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA p tjo ; cser. püszavaktól eltérően határozottan a fi. poika alakhoz áll közelebb. Változatlanul rnegőrződött benne a k, sőt a tővégi rnagánhangzó is. - Az urma 'rnókus' szóban az m feltehetően korábbi w-ből fejlődött. A -ma a fi. orava 'ua.' szóban levő -va képző rnegfelelője, amely ebben a szóban csak a finnségi nyelvekben fordul elő. Az or. nejola 'nincs' szó az or. ne tagadószó és a finnségi nyelvek létigéje E/3. szernélyű tagadó alakjának a kornbinációjából keletkezett. - Az or. kojuz, palja, rastovaja doroga, tohta és vany szavaknak csak a finnségi nyelvekben isrneretes megfelelője. A harmadik szócsoportról rnondottak azt valószínűsítik, hogya rnerja a rnai finnségi nyelvek csoportjába tartozó nyelv volt. Ezek a szavak rnind határozottan a finnségi nyelvek felé rnutatnak, s tőlük távol, a jaroszlavi és a kosztrornai területen használatosak, tehát a földrajzi tényezők a kölcsönzés ellen szólnak. Mégis szükséges az óvatosság, rnivel tudjuk, hogy Merjaföld novgorodi telepesei etnikailag nern voltak egységesek: szlávokból és elszlávosodott "csúd"-okból, valamint "ves"-ekből, tehát nernrég nyelvet cserélt finnségiekből álltak. Nern lehet kizárni annak lehetőségét, hogy egyik-rnásik idézett szót ezek hozták rnagukkal. Azt a feltevést, hogya merják finnségi típusú nyelvet beszéltek, rnás természetű nyelvi bizonyítékok is rnegerősítik. - Az orosz nyelv finnugoros szerkezeti sajátosságai két csoportra oszthatók: kisebb földrajzi egységre korlátozódókra és az egész oroszságnál rneglevőkre. Az északnyugati nagyorosz nyelvjárásoknak vannak olyan sajátosságai, amelyek a finnségi nyelvekből rnagyarázhatók, például az or. bereiee 'közelebb a parthoz' kifejezés a finn és a karjalai rannanpana alak tükörfordítása. - Európa északkeleti sarkában, különösen a vjatkai orosz nyelvjárásban általános a to rnutató névmásból alakult posztartikulus használata: lvan-to ne znaet ob etom 'Iván nern tud erről'. Ez párhuzamba állítható a bolgárban használatos posztartikulussal, de nyilván egymástól függetlenül alakultak ki, a bolgárban valamilyen balkáni szubsztráturn, a vjatkai orosz nyelvjárásban pedig a csererniszben, a votjákban és a zürjénben közönséges szóvégi deterrninálás hatására, pl. cser. wutso ja v a 'folyik a viz' (wüt viz + -S6 E/3. személyű birtokos szernélyjel). Egyedül a merja-orosz keveredés volt olyan mértékű, amely az egész oroszságra kiterjedő nyelvi sajátságokat eredményezhetett. Az orosz nyelvszerkezetre gyakorolt finnugor hatásnak elég terjedelmes irodalma van, rnelyet W. VEENKER egy önálló rnonográfiában összegezett (Die Frage des Finnougrischen Substrats in der russischen Sprache. Indiana University Publikations. Uralic and Altaic Series, Volurne 82. Bloornington, 1967.). Két olyan jellernző orosz szerkezeti sajátságot ernlítek rneg, amelyeket általánosan finnugor eredetűnek tartanak. Az első az ún. genitivusz-partitivusz használata: or. Caju choées? 'kérsz-e teát' (vö. fi. Haluatko teeta?); Ja kupil sacharu 'cukrot vettern' (vö. fi. ostin 268

A merja J nye/v helye ~ a finn ugor nye/vesa/ódon be/ulazyxwvutsrq _ sokeria).zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbazyxwvutsrqponmlkjihgfedcba A partitivusz használata ritkán előfordul ugyan a mordvinban is, de elsősorban a finnségi nyelvekre jellemző. Az oroszban a habeo-s szerkezet helyett csaknem kizárólagosan az u menja est' 'nekem van' szerkezet használatos, úgy, mint a finnugor nyelvekben. Eddig elkerülte a kutatók figyelmét, hogy ha az orosz a magyartói a mordvinig meglevő 'nekem van' típusú szerkezetet fordítja le, az oroszul mne est'-nek hangzanék. Az orosz szerkezet szószerinti fo: dítása 'nálam van', aminek pontos mása a fi, minulla on. Tehát mind a hangtani,zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbazyxwvutsrqponmlkjihgfedcba m.nd a közvetve feltehető szerkezeti sajátságok alapján a merját a finnségi nyelvek közé sorolhatjuk. Ennek az sem mond ellent, hogy az orosz alapján a merjára jellemzőnek tarthat juk a nominális mondatot, míg a finnségi nyelvekben kötelező a kopula kitétele. Szamos nyoma van azonban annak, hogy ez a finnségi nyelvekben újabb jelenség. Közmondásokban, archaikus szólásokban ma is elmaradhat a kopula. 269