AR-151 AR-156 AR-F152 AR-121E AR-151E

Hasonló dokumentumok
Twoja instrukcja użytkownika SHARP AR-156

Utasítások. Üzembe helyezés

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

AR-120 E AR-150 E H RUS PL CZ D GB WBAHJDJQ KFPTHZSQ RJGBHJDFKMZSQ FGGFHFN DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE

Contact us Toll free (800) fax (800)

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Zephyr használati utasítás

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Széchenyi István Egyetem

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE V / 50Hz / 45W v~50Hz 45W

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

Formula Sound árlista

Using the CW-Net in a user defined IP network

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám:

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

i1400 Image Processing Guide A-61623_zh-tw

MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Alkalmazás-shop (Internet-kapcsolat szükséges)

HAL SST CL P 30 W 230 V E14

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805

Gitárerősítő. Használati utasítás

Cég név: Készítette: Telefon:

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

16F628A megszakítás kezelése

EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER

THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference

Az Ön kézikönyve CANON PIXMA IP4700

Szundikáló macska Sleeping kitty

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát

Az Ön kézikönyve LG CS09AF

USER MANUAL Guest user

ASUS GX800 lézeres játékegér

TallyGenicom 9316 Kezelõi kézikönyv

quick installation guide

Műszerkönyv. Elektronikus számolómérleg. CS Típus

Itt kezdje. Start here

1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT

ASUS Transformer Pad útmutató

NC 900 KEZELÉSI KÉZIKÖNYV

(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz

Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum:

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány - Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

Cirkónium kiégető kemence

Danfoss Link FT Padlótermosztát

Az egér bemutatása A B C D A C G H D E G H

English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Harkány, Bercsényi u (70)

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz

Gyors kezelési utasítások.

SPLIT - TYPE TÍPUSÚ VERTU SOROZAT. A légkondicionáló beszerelése elõtt egyeztessen a helyi áramszolgáltatóval

AS-i illesztő-tápegység Pick-to Light rendszerekhez. Kábel keresztmetszet

C2RF Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát

H I T & MISS TARGET Használati utasítás

Felhasználói Útmutató

Depending on the load class and nominal size, the inlet invert between mm.

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

Hardver üzembe helyezési útmutató

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

Felhasználói kézikönyv

Útbaigazítás a könnyű működtetéshez

TORONYVENTILÁTOR

Kezdje itt Gyors üzembe helyezési útmutató

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz

LED BULB IL-XC 3W E27

GÉPKEZELŐI KÉZIKÖNYV... ÚTMUTATÓ LÉPÉSRŐL LÉPÉSRE

1 Windows CD 2 Macintosh CD. 3 User Guide on CD 4 Power cord and adapter 5 4x6 hüvelyk (10x15 cm) méret fotópapír

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MODELL:KJR-12B. Vezetékes távirányító. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el ezt az útmutatót, majd őrizze meg.

Távirányító használati útmutató

Nyomdaipari-informatikai eszközök beszerzése eredmény

1.oldal Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: / Mobil: / web:


Az Ön kézikönyve OKI C9650

Magyar változat. A termék bemutatása. A hardware telepítése. Telepítés Windows 2000-re és XP-re

ÜDVÖZÖLJÜK LEGKISEBB LÉZEREINK VILÁGÁBAN! Megérkeztek a Brother új mononyomtatói és multifunkciós gépei! Kisirodák és otthoni felhasználók számára

Külvilági kapcsolat. UPS séma ábra, kétsoros LCD DISPLAY, 8db nyomógomb. A B C D E F G H

Az Ön kézikönyve XEROX PHASER 3130

Az üzembe helyezéstől. a nyomtatásig. Z45 Color Jetprinter. Az üzembe helyezéstől a nyomtatásig január.

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

Új funkciók az RBP-ben október 1-től New functions in RBP from 1 October Tatár Balázs

Elölnézet... 3 Hátulnézet... 3 A készülék belseje... 4 A lapolvasó részei... 4 Kezelőpanel... 5

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain

SFP 6070 USER S MANUAL NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI EN CZ SK HU SPORT CLIP MP4 PLAYER

Backstage Gitárerősítő használati utasítás

Nyomtatási útmutató. A 250 vagy 550 lapos tálca betöltése. Nyomtatási útmutató. 1 Húzza ki a tálcát. Oldal: 1 / 19

Telepítési kézikönyv. TCP/IP Modul

Átírás:

AR-151 AR-156 AR-F152 AR-121E AR-151E DIGITAL LASER COPIER OPERATION MANUAL DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ KEZELÉSI UTASÍTÁS H GB DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE CYFROWA KOPIARKA LASEROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI PL CZ AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 11.p65 04/01/01, 10:56

In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0). VIGYÁZAT: Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni. V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a "OFF". UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky. Sí ová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná. W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz "0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.). OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna. AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 21.p65 04/01/01, 10:56

If the AR-151/AR-156 is used without the facsimile expansion kit AR-FX3 then the following directives are applicable : Ha az AR-151/AR-156 készüléket az AR-FX3 képtávíró bõvítõ készlet nélkül használja, akkor az alábbi irányelvek alkalmazandók : Jestliže jsou typy AR-151/AR-156 použity bez rozšiøující faxové soupravy AR-FX3, potom budou platit následující smìrnice: Jeœli AR-151/AR-156 s¹ u ytkowane bez faksowego zestawu rozszerzaj¹cego AR-FX3, nale y przestrzegaæ nastêpuj¹cych wskazówek: This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Quest apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE. Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF med senere ændringer 93/68/EØF. Tämä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC säädettyjä vaatimuksia ja niihin direktiivissä 93/68/EEC tehtyjä tarkistuksia. Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC med endringer i 93/ 68/EEC. Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/EEC enligt tillägget 93/ 68/EEC. A készülék megfelel a 98/13/EEC és a 89/336/EEC, 73/23/EEC elõirásainak a 93/68/EEC módositásokkal. If the AR-151/AR-156 is used with the facsimile expansion kit AR-FX3 or if it is an AR-F152, please refer to the attached Declaration of Conformity on the rear inside cover page. Ha az AR-151/AR-156 készüléket az AR-FX3 bõvítõ készlettel együtt használja, vagy az AR- F152 modellrõl van szó, akkor kérjük, olvassa el a fedõlap hátoldalán található megfelelõségi nyilatkozatot. Jestliže jsou typy AR-151/AR-156 použity s rozšiøující faxovou soupravou AR-FX3 nebo pokud se jedná o AR-F152, odkazujeme na pøipojené Prohlášení o shodì na zadní vnitøní stranì titulního listu. Jeœli AR-151/AR-156 s¹ u ytkowane z faksowym zestawem rozszerzaj¹cym AR-FX3 lub w grê wchodzi AR-F152, nale y zapoznaæ siê z treœci¹ do³¹czonego Oœwiadczenia zgodnoœci na odwrocie strony tytu³owej. AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 31.p65 04/01/01, 10:56

d f g 9 1 h 8 7 2 3 4 6 5 0 q w H GB i u r e PL CZ o p s a + I ü AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 41.p65 04/01/01, 14:50

GB 1. Original cover 2. Side cover 3. Manual bypass 4. Paper guides 5. Side cover open button 6. Front cover 7 Paper tray 8. Operation panel 9. Original table 10. Cover for optional printer interface 11. Paper output tray 12. Paper output tray extension 13. Handle 14. Power switch 15. Power cord socket 16. Toner cartridge lock release lever 17. Toner cartridge 18. Transfer charger 19. Photoconductive drum 20. Charger cleaner 21. Fusing unit release tab 22. Paper feed roller 23. SPF / R-SPF exit area 24. Original guides 25. Document feeder tray 26. Feeding roller cover H 1. Eredeti példány letakarására szolgáló csapófedél 2. Oldalsó takarólemez 3. Kézi megkerülőadagoló 4. Papír hozzáigazítására szolgáló vezetősínek 5. Oldalsó takarólemez kinyitására szolgáló gomb 6. Homlokoldali fedél 7. Papírtálca 8. Kezelőmező 9. Eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap 10. Fedél az opcionális nyomtatóinterfészhez 11. Papírkirakó tálca 12. Papírkirakó tálca toldata 13. Fogantyú 14. Hálózati megszakító 15. Hálózati csatlakozó zsinór konnektora 16. Festékkazetta zárjának kioldókarja 17. Festékkazetta 18. Átvezető adagolószerkezet 19. Fényérzékeny dob 20. Adagoló tisztítószerkezete 21. Festékráolvasztási egység kioldófüle 22. Papíradagoló henger 23. SPF és R-SPF kirakási övezet 24. Eredeti példány-vezetősínek 25. Eredetit adagoló tálca 26. Adagoló henger fedele 1. Víko originálu 2. Boční kryt 3. Boční vstup 4. Vodítka papíru 5. Tlačítko pro otevírání bočního krytu 6. Přední kryt 7. Zásobník papíru 8. Ovládací panel 9. Sklo originálu 10. Kryt volitelného komunikačního rozhraní tiskárny 11. Výstupní rošt papíru CZ 12. Prodloužení výstupního roštu 13. Držadlo 14. Hlavní vypínač 15. Zásuvka sí ové šňůry 16. Uvolòovací páèka kazety s tonerem 17. Kazeta s tonerem 21. Čistič korony 19. Svìtlocitlivý válec 20. Přenosová korona 21. Uvolňovací páčka jednotky fixace PL 22. Podávaci váleček papíru 23. SPF a R-SPF - výstupní prostor 24. Vodicí lišty originálu 25. Zásobník podavače originálů 26. Kryt podávacího válečku H GB PL CZ 1. Pokrywa oryginału 2. Pokrywa boczna 3. Układ ręcznego podawania papieru 4. Prowadnice papieru 5. Przycisk zwolnienia pokrywy bocznej 6. Pokrywa przednia 7. Szufladka na papier 8. Pole obsługi 9. Płyta oryginału 10. Pokrywka dla opcjonalnego interfejsu drukarki 11. Wnęka na kopie 12. Przedłużenie wnęki na kopie 13. Uchwyt do przenoszenia 14. Wyłącznik sieciowy 15. Gniazdo osadzenia przewodu zasilającego 16. DŸwignia zwolnienia ryglowania kasety z tonerem 17. Kaseta z tonerem 18. Moduł ładowania transferowego 19. Bêben fotoprzewodz¹cy 20. Kształtka czyszczenia modułu ładowania 21. Zaczep zwalniający modułu utrwalającego 22. Wałek podający papier 23. Strefa wylotowa SPF i R-SPF 24. Prowadnice oryginałów 25. Podstawka podajnika dokumentów 26. Pokrywa wałka podającego II AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 51.p65 04/01/01, 10:56

+ 1 2 3 p ü 4 5 6 7 8 9 0 q AR-156 w e r u i o GB 1 Exposure mode selector key and indicators Use to sequentially select the exposure modes: AUTO, MANUAL (=) or PHOTO ( ). Selected mode is shown by a lit indicator. (p.1-12) 2 Light ({) and dark (}) keys and exposure indi- cators Use to adjust the MANUAL (=) or PHOTO ( ) exposure level. Selected exposure level is shown by a lit indicator. (p. 1-12) Use to start and terminate user program setting. (p. 1-19) 3 Alarm indicators q: Developer replacement required indicator (p.1-20) t : Misfeed indicator (p. 1-23) s : Toner cartridge replacement required indicator (p. 1-20) p : Maintenance indicator (p.1-22) 4 Copy ratio selector key and copy ratio indicators Use to sequentially select preset reduction/ enlargement copy ratios. Selected copy ratio is shown by a lit indicator. (p. 1-14) 5 Zoom indicator (p. 1-14) 6 Copy ratio display (%) key (p. 1-14) 7 Display Displays the specified copy quantity, zoom copy ratio, user program code, and error code. 8 ON LINE indicator Lights up when the machine is used as a printer. To use this machine as a printer, an optional printer upgrade kit is needed. (1) (2) 9 ON LINE key Changes between the on-line and off-line modes when the PCL expansion kit has been installed and a PCL printer is used. Changes modes from the off-line to on-line when the GDI expansion kit has been installed and a GDI printer is used. (1) (2) 0 DATA indicator Indicates that the printer is receiving or processing print data. To use the copier as a printer, an optional PCL expansion kit is needed. III q Power save indicator Lights up when the copier is in a power save mode. (p. 1-17) w Tray select (M) key (1) Use to select a paper feed station (paper tray or bypass tray). (p.1-15) e Paper feed location indicator (1) Light up to show the selected paper feed station. r Zoom keys (N, L) Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 1-14) u Copy quantity keys (<, <) Use to select the desired copy quantity (1 to 99). (p. 1-11) Use to make user program entries. (p. 1-19) i Clear key (>) Press to clear the display, or press during a copy run to terminate copying. (p. 1-11) Press and hold down during standby to display the total number of copies made to date. (p.1-29) o Print key and ready indicator ( ) Copying is possible when the indicator is on. Use to set a user program. p SPF / R-SPF indicator ( ) (1) Concern only the models equipped with SPF/ R-SPF. ü SPF / R-SPF misfeed indicator ( ) (p.1-26) (1) Concern only the models equipped with SPF/ R-SPF. + Original to copy key and indicators(p.1-9) (AR-156) Two-sided copies from one-sided originals. Turn on Long Edge or Turn on Short Edge can be selected. Two-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the R-SPF is used.) Single-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the R-SPF is used.)short Edge can be selected. (1) Except for AR-121E/AR-151E (2) Except for AR-F152 AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 61.p65 04/01/01, 10:56

+ 1 2 3 p ü 4 5 6 7 8 9 0 q AR-156 1 Megvilágítási üzemmódot kiválasztó gomb és jelzőlámpák A következő megvilágítási üzemmódok kiválasztására szolgál: AUTO, KÉZI (=) és FÉNYKÉPEZÉS ( ). A kiválasztott üzemmódot a világító jelzőlámpa jelzi. (1-12. old.) 2 Világos ({) ) és sötét (}) ) gomb valamint megvilágítás jelzőlámpák A KÉZI és FÉNYKÉPEZÉS megvilágítási szint beállítására szolgál. A kiválasztott megvilágítási szintet a világító jelzőlámpa jelzi. (1-12. old.) A felhasználói programok beállításának kezdésére és befejezésére szolgál. (1-19. old.) 3 Figyelmeztetőlámpák q: Elõhívó cseréjére felszólító kijelzõ (1-20. old.) t: papírbeszorulás jelzőlámpa (1-23. old.) s: Festékkazetta cseréjére felszólító kijelzõ (1-20. old.) p: karbantartási jelzőlámpa (1-22. old.) 4 Másolási arányt kiválasztó gomb és másolási arány jelzőlámpák Az előre beállított kicsinyítési/nagyítási arány egymást követő lépésekben való beállítására szolgál (1-14. old.) 5 Zoom jelzőlámpa (1-14. old.) 6 Másolási arányt kijelző (%) gomb (1-14. old.) 7 Kijelzőegység A megadott másolandó példányok számát, a zoomolási arányt, a felhasználói program kódját és a hibakódot jelzi ki. 8 ON LINE jelzőlámpa Akkor gyullad fel, ha a másolót nyomtatóként használja. Ahhoz, hogy ezt a másológépet nyomtatóként használhassa, szerelje fel azt kiegészítő nyomtatókészlettel. (1) (2) 9 ON LINE gomb Átváltás online és offline üzemmód között, ha PCL bõvítõ készlet van telepítve vagy PCL nyomtató van használatban. Átváltás offline üzemmódból online üzemmódba, ha GDI bõvítõ készlet van telepítve vagy GDI nyomtató van használatban. (1) (2) 0 ADAT-jelzõ Azt jelzi, hogy a nyomtató adatokat fogad vagy dolgoz fel. Ahhoz, hogy nyomtatóként használhassa a másológépet, kiegészítõ felszerelésként kapható PCL bõvítõ készletre van szükség. w e r u i o q Energiatakarékos üzemmód jelzőlámpa Akkor gyullad fel, ha a másoló energiatakarékos üzemmódban van. (1-17. old.) w Tálcakiválasztó (M) ) gomb és jelzőlámpák (1) Papíradagoló állomás (papírtálca vagy megkerülőadagoló-tálca) kiválasztásához használja (1-15. old.) e Papíradagolás helye jelzőlámpa (1) Felgyulladásával jelzi a kiválasztott papíradagoló állomást. r Zoom gombok (N, L) Bármilyen 50% és 200% közötti kicsinyítési vagy nagyítási másolási arány 1%-os lépésekben történő kiválasztására szolgál. (1-14. old.) u Másolandó példányok száma gombok (<, <) A másolandó példányok kívánt számának (1-től 99-ig) beállítására szolgál. (1-11 old.) A felhasználói programok számának beírására szolgál. (1-19 old.) i Törlés gomb (>) Megnyomásával törli a kijelzőn megjelenő jelentést ill., ha másolási munkamenet közben nyomja meg, akkor befejezi vele a másolást. (1-11. old.) Ha készenléti üzemmódban nyomja meg és tartja benyomva azt, akkor a kijelzőben megjelenik az addig készített másolatok teljes száma. (1-29. old.) o Nyomtatás gomb és kész jelzőlámpa ( ) Ha ez a jelzőlámpa világít, lehetséges a másolás. Felhasználói program beállítására szolgál. p Átvezetőadagoló kijelző ( ) (1) ü Átvezetőadagoló papírbeszorulás-jelző / R-SPF papírbeszorulás jelzőlámpa ( ) (1-26. old.) (1) + Másolandó eredeti példány gomb és kijelzők (1-9. old.) (AR-156) Kétoldalas másolatok egyoldalas eredeti példányokról. Hosszú élre állítást vagy rövid élre állítást lehet kiválasztani. Kétoldalas másolatok kétoldalas eredeti példányokról. (Czak az R- SPF használatakor lehet kiválasztani). Egyoldalas másolatok kétoldalas eredeti példányokról. (Czak az R-SPF használatakor lehet kiválasztani). Rövid élre állítást lehet kiválasztani. (1) Kivétel: AR-121 E/ AR-151 E (2) Kivétel: AR-152 IV H AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 71.p65 04/01/01, 10:56

+ 1 2 3 p ü 4 5 6 7 8 9 0 q AR-156 w e r u i o CZ 1 Tlačítko a kontrolky volby režimu Slouží k výběru režimů expozice: AUTO, MANUAL (=) a PHOTO ( ) sekvenčním způsobem. Zvolený režim signalizuje rozsvícení příslušné kontrolky (viz str. 2-12). 2 Tlačítka zesvětlení ({) ) a ztmavení (}) ) a kontrolky expozice. Slouží k nastavení úrovně expozice v režimech MANUAL a PHOTO. Zvolená úroveň je indikována rozsvícením kontrolky (viz str. 2-12). Slouží rovněž ke spuštění a ukončení nastavení uživatelských programů (viz str. 2-19). 3 Výstražné kontrolky q: Indikátor nutnosti výmìny toneru (str. 2-20) t: Kontrolka zachycení papíru (viz str. 2-23). s: Indikátor nutnosti výmìny kazety s tonerem (viz str. 2-20). p: Indikátor údržby (viz str. 2-22). 4 Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce Slouží k výběru měřítka zvětšení nebo zmenšení sekvenčním způsobem. Zvolené měřítko indikuje rozsvícená kontrolka (viz str. 2-14). 5 Kontrolka zoomu (viz str. 2-14). 6 Tlačítko zobrazení měřítka (%) (viz str. 2-14). 7 Displej Na displeji se zobrazuje zadaný počet kopií, měřítko zoomu, číslo uživatelského programu a kód chyby. 8 Kontrolka ON LINE Svítí v případě, že je stroj použit jako tiskárna. Chcete-li kopírku používat jako tiskárnu, je třeba ji doplnit o volitelnou rozšiřující tiskovou soupravu. Trvale svítí: stroj je připraven k tisku. (1) (2) 9 Tlaèítko ON LINE Zmìny mezi režimy on-line a off-line jestliže je instalována rozšiøující souprava PCL a je použita tiskárna PCL. Zmìny mezi režimy z off-line na on-line jestliže je instalována souprava GDI a je použita tiskárna GDI. (1) (2) 0 Indikátor DATA Indikuje, že tiskárna pøijímá nebo zpracovává tisková data. K tomu, aby mohl být kopírovací stroj použit jako tiskárna, je nutno použít volitelnou rozšiøující soupravu PCL. V q Kontrolka režimu úspory energie Svítí, pokud kopírka pracuje v úsporném režimu (viz str. 2-17). w Tlačítko výběru zásobníku (M) ) a indikátory (1) Slouží k výběru zdroje papíru (zásobník papíru nebo boční vstup). (viz str. 2-15). e Indikátor zdroje papíru (1) Rozsvícená kontrolka označuje zásobník, který se používá jako zdroj papíru. r Tlačítka zoomu (N, L) Slouží k nastavení libovolného měřítka reprodukce od 50 do 200 % s krokem 1 % (viz str. 2-14). u Tlačítka počtu kopií (<, <) Slouží k nastavení požadovaného počtu kopií (1-99) (viz str. 2-11). Slouží k zadání hodnot v uživatelských programech (viz str. 2-19). i Tlačítko nulování (>) Stisknutím se vynuluje displej nebo se ukončí probíhající kopírování (viz str. 2-11). Chcete-li zjistit celkový počet kopií zhotovených k dnešnímu datu, potom ve stavu připravenosti stiskněte a držte toto tlačítko (viz str. 2-29). o Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti ( ) Jestliže kontrolka svítí, je stroj připraven ke kopírování. Slouží k nastavení uživatelského programu. p Indikátor JPO ( ) (1) ü Indikátor chybného podání JPO ( ) / R-SPF - indikátor nesprávného podání (viz str. 2-26) (1) + Klávesa a indikátory funkce Originál na kopii (viz str. 2-9) (AR-156) Oboustranné kopie z jednostranných originálů. Lze zvolit převracení kolem delší strany nebo kolem kratší strany. Oboustranné kopie z obousranných originálů. (Lze zvolit jen pokud je použit podavač R-SPF) Jednostranné kpie z obousranných originálů. (Lze zvolit jen pokud je použit podavač R-SPF). Lze zvolit převracení kolem kratší strany. (1) S výjimkou AR-121 E/ AR-151 E (2) S výjimkou AR-152 AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 81.p65 04/01/01, 10:56

+ 1 2 3 p ü 4 5 6 7 8 9 0 q AR-156 w e r u i o 1 Klawisz doboru trybu naświetlania i wskaźniki w Klawisz i wskaźniki doboru szufladki (M) (1) Do sekwencyjnego doboru trybów naświetlania: Służy do wyboru stanowiska podawania papieru AUTO, MANUAL (=) lub PHOTO ( ). Wybrany (podajnik papieru lub podajnik obejściowy). (str. tryb naświetlania jest wskazywany przez zapalenie 2-15) się odpowiedniego wskaźnika świetlnego (str. 2-12). e Wskaźnik miejsca podawania papieru (1) 2 Klawisze kopii jasnej ({) ) i ciemnej (}) ) oraz Zapala się w celu wskazania dobranego wskaźniki naświetlania stanowiska podawania papieru. Wykorzystywane do regulacji poziomu naświetlania r Klawisze zoom (N, w trybie naświetlania MANUAL (=) lub PHOTO L) ( ). Dobrany poziom naświetlania jest wskazywany Wykorzystywane w celu wyboru dowolnego przez zapalenie się wskaźnika świetlnego (str. 2-12). stosunku pomniejszenia lub powiększenia kopii w Wykorzystywany do zainicjowania i zakończenia zakresie od 50 do 200% w przyrostach co 1% (str. nastawiania programu użytkownika (str. 2-19). 2-14). 3 Wskaźniki alarmowe u Klawisze ilości kopii (<, <) q: wskaÿnik potrzeby wymiany wywo³ywacza Wykorzystywane do doboru wymaganej ilości (str. 2-20) kopii (1 do 99) (str. 2-11). t : wskaźnik zakleszczenia papieru (str. 2-23) Wykorzystywane do dokonywania wprowadzeń s : wskaÿnik potrzeby wymiany kasety z tonerem programu użytkownika (str. 2-19). (str. 2-20) i Klawisz kasowania (>) p : wskaźnik konserwacji (str. 2-22) Naciśnięcie klawisza powoduje wykasowanie 4 Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/ wskazania wyświetlacza, a w toku kopiowania powiększenia kopii i wskaźniki stosunku zakończenie czynności kopiowania (str. 2-11). pomniejszenia/powiększenia kopii W stanie gotowości naciśnięcie i przytrzymanie Wykorzystywany do sekwencyjnego doboru tego klawisza powoduje wyświetlenie na stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii. Dobrany wyświetlaczu całkowitej ilości kopii wykonanych stosunek pomniejszenia/powiększenia kopii jest od początku użytkowania (str. 2-29). wskazywany na wyświetlaczu (str. 2-14). o Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości ( ) 5 Wskaźnik zoom (str. 2-14) Kopiowanie jest możliwe gdy wskaźnik świecie się. 6 Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia Wykorzystywany do nastawienia programu kopii (%) z wyświetlaczem (str. 2-14) użytkownika. 7 Wyświetlacz p Wskaźnik podajnika oryginałów ( ) (1) Pokazuje wprowadzoną ilość kopii, stosunek ü Wskaźnik niewłaściwego podania papieru pomniejszenia/powiększenia kopii w trybie zoom, kod w podajniku oryginałów/ Wskaźnikzakleszcznia programu użytkownika oraz kod będu. papieru ( ) (str. 2-26) 8 Wskaźnik trybu ON LINE (1) + Klawisz i wskaźniki oryginału do kopiowania Świeci się światłem ciągłym gdy kopiarka jest (str. 2-9) (AR-156) wykorzystywana jako drukarka. Aby umożliwić wykorzystanie kopiarki w funkcji drukarki konieczne Dwustronne kopie z jednostronnych jest dysponowanie opcjonalnym zestawem oryginałów. drukarkowym. Możliwość doboru odwracania (1) (2) względem krawędzi dłuższej lub 9 Klawisz ON LINE krótszej arkusza. Powoduje prze³¹czenie miêdzy trybami on-line i offline, gdy zainstalowany jest zestaw rozszerzaj¹cy Dwustronne kpie z dwustronnych PCL i wykorzystywany jest tryb drukarki PCL. oryginałów (można wybrać tylko gdy Zapewnia zmianê trybu off-line na on-line, gdy stosowany jest podajnik zainstalowany jest zestaw rozszerzaj¹cy GDI i odwracający z podawaniem wykorzystywany jest tryb drukarki GDI. pojedynczym R-PSF). (1) (2) 0 WskaŸnik danych DATA Wskazuje, e drukarka odbiera lub przetwarza dane. Aby umo liwiæ wykorzystanie kopiarki w charakterze drukarki, konieczne jest zastosowanie opcjonalnego zestawu rozszerzaj¹cego PCL. q Wskaźnik oszczędzania energii Zapala się gdy kopiarka znajduje się w trybie oszczędzania energii (str. 2-17). Jednostronne kpie z dwustronnych oryginałów (można wybrać tylko gdy stosowany jest podajnik odwracający z podawaniem pojedynczym R-PSF). Możliwość wyboru krótszej krawędzi arkusza. (1) Nie dotyczy AR-121 E/ AR-151 E (2) Nie dotyczy AR-152 VI PL AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 91.p65 04/01/01, 10:56

AR-151 156 F152 121E 151E FRONT NON EU 10 1.p65 04/01/01, 10:56

INTRODUCTION BEVEZETÉS This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this manual in a handy location. Depending on the model purchased,your copier can be equipped with a Single Pass Feeder (SPF), a Reverse Single Pass Feeder (R-SPF) and a 250-sheet paper feeder unit. It can be used as a facsimile machine and also as a laser printer if an optional printer upgrade kit is installed. This manual describes only the copier features. For description of the fax and printer features, see their separate manual. Conventions used in this manual In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier. Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly followed. Warning Cautions the user that damage to the copier or one of its components may result if the contents of the caution are not properly Caution followed. Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may be useful to the user. Note A letter shown in the display indicates a problem with the copier. (Please refer to section 1-23 for a detailed explanation). Illustrations in this manual refer to AR-F152 unless otherwise specified. CONTENTS TAR ARTALOMJEGYZÉK ALOMJEGYZÉK Part names... I Operation panel... III Introduction... 1-1 A word on copier installation... 1-2 Cautions... 1-4 Main features... 1-6 Loading copy paper... 1-7 Paper... 1-8 Normal copying... 1-9 Exposure adjustment/photo copying... 1-12 Automatic exposure adjustment... 1-13 Reduction/Enlargement/Zoom... 1-14 Bypass feed (special paper)... 1-15 Two sided copying... 1-16 Descriptions of special functions... 1-17 Toner save mode... 1-18 User programs... 1-19 Toner cartridge replacement... 1-20 User maintenance... 1-22 Misfeed removal... 1-23 Developer required... 1-25 Maintenance required... 1-25 Misfeed removal from SPF / R-SPF... 1-26 Copier trouble... 1-27 Status indicators... 1-29 Specifications... 1-31 Optional equipment : 250-sheet paper feed unit (AR-DE9)... 1-33 Az Ön másológépének szerkezeti kialakítása könnyű, megértést követő kezelést tesz lehetővé és ugyanakkor kis helyet foglal el. Ahhoz, hogy hasznosítsa a másológép összes funkcióját, előbb tanulmányozza át a kezelési utasítást és ismerkedjék meg a másológéppel. Annak érdekében, hogy gyorsan utána tudjon nézni a másológép használata közben felmerülő kérdéseknek, tartsa keze ügyében a kezelési utasítást. A megvásárolt modelltõl függõen lehetséges, hogy másológépe átvezetõ adagolóval (SPF), hátoldalt átvezetõ adagolóval (R-SFP) és 250-íves papíradagoló egységgel van felszerelve. Készülékét képtávíróként és lézernyomtatóként is használhatja, ha telepítve van a kiegészítõ felszerelésként kapható lézernyomtató kibõvítõ készlet. A kezelési utasításban használt ábrák A jelen kezelési utasításban az alábbi piktogramok nyújtanak tájékoztatást a felhasználónak a másológép kezelésével kapcsolatban. Veszély Vigyázat Megjegyzés Arra figyelmezteti a felhasználót, hogy az itt adott utasítás be nem tartása esetén veszélyezteti saját testi épségét ill. kár keletkezhet másológépében. Arra figyelmezteti a felhasználót, hogy az itt ismertetett elővigyázatossági intézkedés be nem tartása esetén kár keletkezhet másológépében vagy annak valamelyik szerkezeti egységében. A megjegyzés a másológép műszaki leírásával, funkcióival, teljesítményével, működésével kapcsolatos és egyéb a felhasználó számára hasznos tudnivalót közöl. Betűt jelenít meg a kijelző egységen. A jelen kezelési utasításban található ábrák az AR- F152 as modellre vonatkoznak, amennyiben nincs más megadva. Az alkatrészek megnevezései... I Kezelőmező... IV Bevezetés... 1-1 A másológép helyes telepítése... 1-2 Elővigyázatossági rendszabályok... 1-4 Fő műszaki tulajdonságok... 1-6 A másolópapír betöltése... 1-7 Papír... 1-8 Szokásos módon végzett másolás... 1-9 Megvilágítás beállítása / fényképmásolás... 1-12 Automatikus megvilágítás beállítása... 1-13 Kicsinyítés / nagyítás / zoom... 1-14 Megkerülő adagoló (különleges rendeltetésű papírféleségek)... 1-15 Kétoldalas másolás... 1-16 A különleges funkciók leírása... 1-17 Festéktakarékos üzemmód... 1-18 Felhasználói programok... 1-19 Festékkazetta cseréje... 1-20 Alkalmazó által végzendő karbantartás... 1-22 Papírbeszorulás megszűntetése... 1-23 Elõhívóra van szükség... 1-25 Karbantartásra van szükség... 1-25 Beszorult papír eltávolítása az SPF / R-SPF-ből.. 1-26 Hibakeresés/Állapotjelzők... 1-28 Állapotjelzők... 1-30 Műszaki adatok... 1-32 Kiegészítő felszerelés : 250-íves papíradagoló egység (AR-DE9)... 1-33 1 1 H GB AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 1 09/01/01, 11:40

A WORD ON COPIER INSTALLA ALLATION A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the copier is moved. A helytelen telepítés megrongálhatja a másológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi tanácsokat a másoló első telepítésekor és más felállítási helyre történő áthelyezésekor. If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensation may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and malfunctions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use. Ha a másológépet hideg helyiségből meleg helyiségbe viszi át, a gép belsejében kondenzvíz kicsapódására kerülhet sor. Ha ilyen állapotban működteti a másológépet, silány minőségű másolatot kaphat és egyéb működési hibák léphetnek föl. Legalább két óra hosszat hagyja a másológépet szobahőmérsékleten, mielőtt üzembe venné azt. H GB 10cm 20cm 20cm 10cm 1. Do not install your copier in areas that are: damp, humid, or very dusty exposed to direct sunlight poorly ventilated subject to extreme temperature or humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater. 2. Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation. 3. Store spare toner cartridges in a cool place without removing from the package before use. If they are exposed to direct sunlight or excessive heat, poor copy may result. 4. Do not touch the photoconductive drum (green portion). Scratches or smudges on the drum will cause dirty copies. 5. The copier should be installed near an accessible power outlet for easy connection. Connect the copier to a power outlet which is not used for other electric appliances. If a lighting fixture is connected to the same outlet, the light may flicker. 1. Ne telepítse másológépét olyan helyiségekben, amelyek: párásak, nyirkosak vagy nagyon porosak; közvetlen napsugárzásnak vannak kitéve; nem rendelkeznek kielégítő szellőztetéssel; szélsőséges hőmérséklet- vagy páratartalom-ingadozásnak vannak kitéve, pl. légkondicionáló berendezés vagy fűtőtest közelében. 2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másoló körül elegendő szabad hely van annak kezeléséhez és megfelelő szellőztetéséhez. 3. Száraz helyen tárolja a festékkazettákat anélkül, hogy használat elõtt kivenné azokat eredeti csomagolásukból. Ha ezek közvetlen napsugárzásnak vagy túl nagy hõségnek vannak kitéve, akkor rossz minõségû másolatokat kaphat. 4. Ne érintse meg a fényérzékeny dobot (zöld térség). Összekarcolt vagy összemaszatolt dob piszkos másolatokat eredményez. 5. A másológépet a könnyű csatlakoztatás érdekében hozzáférhető dugaszolóaljzat közelében kell telepíteni. Olyan dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa a másológépet, amelyet nem használ más villamos készülékhez. Ha ugyanahhoz a dugaszolóaljzathoz lámpafoglalat van csatlakoztatva, akkor fényingadozásra lehet számítani. 1 2 AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 2 09/01/01, 11:40

6. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier. 6. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másológép megszakítója KI pozícióban van-e. Dugja be a géphez mellékelt hálózati csatlakozó zsinórt a másológép hátoldalán található dugaszolóaljzatba. If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your model. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result. Ha nem abban az országban használja másológépét, mint ahol vásárolta azt, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy a helyi áramellátás megfelel-e az Ön által használt modell specifikációjának. Ha olyan dugaszoló aljzatba csatlakoztatja másológépét, amely nem felel meg tápegységének, akkor a másológép helyrehozhatatlan kárt szenvedhet. 7. Plug the other end of the power cord into the nearest outlet. 7. Dugaszolja a hálózati csatlakozó zsinór másik végét a legközelebbi konnektorba. Only insert the power cord into a properly grounded wall socket. Csak megfelelően leföldelt fali csatlakozóaljzatba dugaszolja a hálózati csatlakozó zsinórt. Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready ( ) indicator will light up and other indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition. Forgassa a másológép baloldalán található megszakítót BE pozícióba. Ekkor kigyullad a kész ( ) jelzőlámpa és a kezelőmezőn található eredeti beállításokat mutató többi jelzőlámpa is kigyullad ezzel jelezvén az üzemkész állapotot. H GB The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page 1-19, USER PROGRAMS. The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1-19, USER PROGRAMS. Miután az utolsó másolás befejeztétől ill. az áram bekapcsolásától számított előre meghatározott tartamú idő másolási művelet nélkül telt el, a másoló energiatakarékos üzemmódba megy át. Az energiatakarékos üzemmód beállításait meg lehet változtatni. Lásd 1-19. oldal, FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK. Az utolsó másolat elkészülte után a másoló egy előre beállított idő elteltével visszatér eredeti beállításaihoz. Az előre beállított időtartamot (automatikus törlési időt) meg lehet változtatni. Lásd 1-19. oldal, FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK. 1 3 AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 3 09/01/01, 11:41

CAUTIONS ELŐVIGYÁZATOSSÁGI RENDSZABÁLYOK Follow the cautions below when using this copier. The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper. Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes. Másológépe használatakor kövesse az alábbi elővigyázatossági rendszabályokat! Szilárd, egyenes felületre állítsa fel másológépét. Ne telepítse másológépét nedves vagy poros helyiségekben. H GB Do not switch the copier rapidly on and off. After turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on. Copier power must be turned off before installing any supplies. Place the copier on a firm, level surface. Do not install the copier in a humid or dusty location. When the copier is not used for long time, for example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet. When moving the copier, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet. Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Ne kapcsolja gyorsan ki-be a fénymásolót! Kikapcsolás után várjon 10-15 másodpercig, és csak azután kapcsolja vissza a gépet! Fogyóeszközök pótlása előtt a gépet ki kell kapcsolni. Ha huzamosabb ideig nem használja másológépét, például ha szabadságra megy, kapcsolja ki a hálózati megszakítót és húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a konnektorból. A festékráolvasztás körzete forró. Óvatosan járjon el itt a beszorult papír eltávolításakor. A másológép átköltöztetéskor bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati megszakító ki van kapcsolva és húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a konnektorból. Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. Ellenkező esetben veszélyezteti szeme világát. Ne takarja le a másolót nedves takaróval, ruhával vagy műanyag fóliával, miközben az csatlakoztatva van a hálózatra. Ezzel meggátolja a hősugárzást, aminek következtében tűz keletkezhet. Ha az itt leírtaktól eltérő működtetési eljárásokat, beállításokat és teljesítményt alkalmaz, egészségre ártalmas sugárzásnak teheti ki magát. Class 1 Laser product Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). OSZTÁLYBA SOROLT LÉZER Kinyitott állappotban és athildalt reteszelések esetén láthatatlan lézersugárzás. Kerülje a sugárzást. A lapolvasó egység kimenőteljesítménye a gyártó műhelyében 0,6 MILL-WATT PLUSZ 13,4 %-ra került beállításra, amit az automatikus teljesítményszabályozó (APC) működése tart állandó értéken. Cautions on laser Wave length 785 nm - 795 nm Pulse times 11.82 µs / 7 mm Output power 0.17 mw ± 0.01 mw Elővigyázatossági intézkedések lézer használatához Hullámhossz 785 nm - 795 nm Impulzusidő 11,82 µs / 7 mm kimenőteljesítmény 0,17 mw ± 0,01 mw 1 4 AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 4 09/01/01, 11:41

Caution This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel. VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN- NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN- DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. Vigyázat! Ez a termék egy alacsonyáramú lézerberendezést tartalmaz. A folyamatosan biztonságos üzemeltetés érdekében ne távolítsunk el semmilyen fedelet, és ne próbálkozzunk hozzáférni a termék belsö részeihez. Minden szervizelési müveletet bízzunk a képesített szakemberekre. CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT Class 1 Laser Product Laser Klasse 1 H GB Laserstrahl CAUTION VORSICHT ADVARSEL INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM. UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING. ADVERSEL VARNING VARO! USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN. OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN. AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. 1 5 AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 5 09/01/01, 11:41

H GB MAIN FEATURES FŐ MŰSZAKI TULAJDONSÁGOK 1 High-speed laser copying Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on. First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode). Copying speed is 12 copies (AR-121E) or 15 copies/min. (for other models), which adapts to business use, allowing improvement of working efficiency. 2 Digital high-quality image High-quality image copying with 600 dpi can be performed. In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps. The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used. 3Substantial copying functions Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments can be performed. A maximum of 99 copies can be selected. Automatic document feeding through the single pass feeder (SPF) (AR-F152) or the reversing single pass feeder (R-SPF) (AR- 156) can be performed. Toner save mode for reducing toner consumption by approximately 10% can be set. User programs which allow setting/modification of functions for customer s needs are provided. Automatic two-sided copying can be performed (AR-156) 4 Scan once/print many (except for AR-121E) This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original once only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability. 5 Environmentally friendly design Paper output tray is housed in the copier for space saving. Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode. 6 Printer feature This copier can be used as a laser printer by installing an optional printer upgrade kit. 7 Optional features An optional single pass feeder (SPF) allow automatic document feeding of up to 30 sheets. (AR-151) An optional 250-sheet paper feed unit can be installed to allow a total capacity of 500 sheets with two paper trays.(except for AR-121E/AR- 151E) An optional facsimile expansion kit can be installed to allow fax features. (AR-151) 1 6 1 Nagy sebességű lézeres másolás Mivel a felmelegedési idő nullával egyenlő, közvetlenül a hálózati megszakító bekapcsolása után megkezdheti a másolást. Az első másolat elkészítésének ideje 9,6 másodperc (normális üzemmódban). A másolási sebesség 12 másolat/perc (AR-121 E) ill. 15 másolat/perc (egyéb modelleknél), amely érték az irodai alkalmazások követelményeihez igazodik és lehetõvé teszi az Ön számára, hogy fokozza munkájának hatékonyságát. 2 Kiváló minőségű digitális kép A gép teljesítménye 600 dpi felbontású kiváló minőségű képek másolását teszi lehetővé. Az automatikus megvilágítási üzemmódon túlmenően a megvilágítási idő öt fokozatban történő kézi beállítása is lehetséges. A fényképezés üzemmódot is használhatja, amelynek köszönhetően olyan kényes féltónusú képekről is világos másolatot készíthet, mint például a fekete-fehér és színes fényképek. 3 A legfontosabb másolási funkciók A zoom funkcióval végzett másolás lehetővé teszi a másolási arány 50% és 200% közötti 1%-os lépésekben történő beállítását. Maximálisan 99 példány folyamatos másolása is lehetséges. A másológépen az átvezető adagolón (SPF) (AR- F152) vagy a hátoldalt átvezető adagolón (AR-156) keresztül lehet önműködő dokumentumadagolást végezni. Másológépét festéktakarékos üzemmódra is beállíthatja, amivel megközelítőleg 10%-kal csökkenti a festékfogyasztást. A másolón olyan felhasználói programok állnak rendelkezésre, amelyek segítségével a felhasználó saját igényeinek megfelelően állíthatja be / módosíthatja a másoló funkcióit. A másológépen kétoldalas másolatok önműködő készítése is lehetséges (AR-156). 4 Egyszer beszkenneli / Sokszor kinyomtatja (kivétel: AR-121E) A másológép 1 oldal adatait rögzítő átmenti tárral van felszerelve. A másoló memóriája lehetővé teszi, hogy az eredeti példányt csak egyszer szkennelje be, majd arról maximálisan 99 másolatot készítsen. Ez a műszaki tulajdonság zökkenőmentesebb munkafolyamatot tesz lehetővé, csökkenti a másológép működése által keltett zajt és a lapolvasó szerkezet kopását. Ez a funkció növeli a készülék megbízhatóságát. 5 Környezetbarát konstrukció Helytakarékossági okokból a papírkirakó szerkezet be van építve a másológépbe. A másológép készenléti állapotában használhatja az előfűtő és az automatikus árammegszakító üzemmódot. 6 Nyomtatás funkció Ha a másológépet kiegészítő nyomtatókészlettel szereli fel, lézerprinterként is használhatja azt. 7 Kiegészítő felszerelések A kiegészítő felszerelésként kapható átvezető adagoló (SPF) maximálisan 30 ívig terjedően teszi lehetővé az önműködő dokumentumadagolást. (AR-151) A másológépet kiegészítő felszerelésként kapható 250-íves papíradagoló egységgel lehet felszerelni, hogy a két papírtálca együttes használatával 500 ív teljes kapacitást lehessen elérni. (kivétel: AR- 121E és AR-151E) Mód van a kiegészítõ felszerelésként kapható képtávíró bõvítõ készlet telepítésére a fax funkciók használata céljából. (AR-151). AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 6 09/01/01, 11:41

LOADING COPY PAPER A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE TÉSE 1. Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops. 1. Emelje föl a papírtálca fogantyúját és húzza ki a papírtálcát mindaddig, amíg meg nem akad. 2. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper. Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray. 2. Igazítsa a papírtálcán a vezetősínt a másolópapír szélességéhez és hosszúságához. Fogja meg a vezetősín a fogantyúját és a papír szélességének megfelelően csúsztassa be azt. Csúsztassa a b vezetősínt a megfelelő hasítékba, amint azt a tálcán látható jelzés mutatja. b a 3. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks. Do not load paper above the maximum height line ( ). Exceeding the line will cause a paper misfeed. 4. Gently push the paper tray back into the copier. After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear (>) key. The "P" in the display will go out and the ready ( ) indicator will light up. 3. Hajtogassa szét legyezőszerűen a papírköteget és helyezze be azt a papírtálcába. Bizonyosodjon meg arról, hogy a papírlap szélei a sarokleszorító kapcsok alá kerültek. Ne helyezzen be a maximális töltésszintet jelző vonalnál ( ) magasabb papírköteget. A vonal túllépése papírbeszorulást idézhet elő. 4. Tolja vissza óvatosan a papírtálcát a másolóba. Ha a villogó P -ét anélkül kívánja törölni, hogy ismét beindítaná a másolást, nyomja meg a törlés (>) gombot. Ekkor kialszik a villogó P és kigyullad a kész ( ) jelzőlámpa. H GB 1 7 AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 7 09/01/01, 11:41

PAPER Type of paper feeding Type of media Size Weight Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m² B5 A5 Bypass tray Standard paper and thick paper A4 52 to 128 g/m²** B5 A5 A6 H GB * Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures, windows, linings, self-adhesive, patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier. ** For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size that can be fed through the manual bypass. Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass. PAPÍR Special Transparency A4 media film Envelope* International DL International C5 Commercial 10 Monarch Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies. Papírbetöltés típusa For best copying results, be sure to use only SHARP Genuine Supplies which are designed, engineered, and tested to maximize the life and performance of SHARP copiers. Look for the Genuine Supplies label on the toner package. Proper storage 1. Store the supplies in a location that is: clean and dry, at a stable temperature, not exposed to direct sunlight. 2. Store copy paper in the wrapper and lying flat. Paper stored out of the wrapper or in packages standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds. Másolóközeg jellege Méret Súly Papírtálca Szabványos papír A4 56 80 g/m 2 B5 A5 Megkerülő- Szabványos papír és A4 52 128 g/m 2 ** adagoló-tálca vastag papír B5 A5 Speciális Átlátszó A4 másoló- fólia közeg Boríték* International DL papíralak International C5 papíralak Commercial 10 papíralak Monarch papíralak * Ne használjon olyan borítékot, amelyen fémkapcsok, műanyag csíptetők, zsineges lezárások, ablakok, bélések, öntapadó fülek, felragasztott címkék vagy műanyag fóliák találhatók. Ez másológépének megrongálódásához vezethet. ** A 110 és 128 g/m közötti súlyú papír esetében A4 a legnagyobb papírformátum, amelyet a kézi megkerülőadagolón keresztül lehet betáplálni Olyan speciális papírféleségeknél, mint pl. átlátszó fóliák és címkék, az íveket egyenként kell beadagolni a kézi megkerülőadagolón keresztül. Ügyeljen arra, hogy csak eredeti SHARP alkatrészeket és fogyóeszközöket használjon. 1 8 A lehető legjobb másolási minőség elérése érdekében ügyeljen arra, hogy csak olyan eredeti SHARP fogyóeszközt használjon, amelyek a SHARP másológépek élettartamának és teljesítményének maximális fokozása céljából kerültek kifejlesztésre, megtervezésre és tesztelésre. Ügyeljen a festékkazetta csomagolásán található eredeti fogyóeszközre utaló címkére. Helyes tárolás 1. Olyan helyiségben tárolja a fogyóeszközöket, amelyek tiszták és szárazak, állandó hőmérsékletűek, nincsenek kitéve közvetlen napsugárzásnak. 2. A másolópapírt eredeti kartondobozában, laposan fektetve tárolja. A nem az eredeti kartondobozában vagy felállított csomagolásban tárolt másolópapír hullámossá válhat vagy megnedvesedhet, ami papírbeszoruláshoz vezet. AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 8 09/01/01, 11:41

NORMAL COPYING SZOKÁSOS MÓDON VÉGZETT MÁSOLÁS This copier has two document input stations a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m². (AR- F152) The Single Pass Feeder (SPF) can also be used for AR- 151 model as an option. For AR-156 : This copier has two document input stations -reversing single pass feeder (R-SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The R-SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90g/m 2. When copying from the R-SPF, two-sided originals can be copied without having to manually turn them over. Automatic two-sided coying can also be performed with this copier. When copying from one-sided originals to two-sided copies,copying orientation can be selected betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge. Ez a másológép két eredeti példány adagolására szolgáló állomással rendelkezik 0 átvezető adagolóval (SPF) a dokumentumok automatikus beadagolása céljából és üveglappal, amelyre kézzel kell ráfektetni az eredeti példányt. Az SPF maximálisan 30 ív A5-tól B4-ig terjedő formátumú és 52 és 90 g/m 2 közötti súlyú eredeti példány befogadására alkalmas. (AR-F152) Az átvezető adagolót (SPF) az AR-151 modellhez is lehet kiegészítő felszerelésként használni. Az AR-156-höz: Ez a másoló két dokumentumberakó állomással, önműködő dokumentumadagolásra szolgáló hátoldalt átvezető adagolóval és a dokumentumok kézi elhelyezésére szolgáló üveglappal van felszerelve. Az R-SPF 30 ív A5 B4 formátumú és 52 90g/m súlyú eredeti példány befogadására alkalmas. Ha az R-SPF-ből végzi a másolást, a kétoldalas eredeti példányokat a nélkül is másolhatja, hogy kézzel meg kellene fordítania azokat. Ezzel a másológéppel önműködően is készíthet kétoldalas másolatokat. Ha egyoldalas eredeti példányról készít kétoldalas másolatokat, a másolás betájolásánál hosszú élre állítás vagy rövid élre állítás között lehet választani. A A Turn on Long Edge Hosszú élre állítás A A A A Turn on Short Edge Rövid élre állítás For AR-156 : When making two-sided copies from the original table, the copy paper size must be A4.Non-standard size paper cannot be used with the R-SPF. When making two-sided copies from the R-SPF, a multiple number of copies cannot be set. When making two-sided copies, the bypass tray cannot be used. When using two-sided invoice size originals from the R-SPF, be sure to place them in the landscape orientation. Otherwise, an original misfeed will occur. A A Az AR-156-höz: Ha az üveglapról készít kétoldalas másolatokat, akkor a papírformátumnak A4 esnek kell lennie. Az R-SPF-hez nem használhatók szabványostól eltérő formátumú papírok. Ha az R-SPF-ből készít kétoldalas másolatokat, akkor nem állítható be a másolat többszörös kinyomtatásának opciója. Kétoldalas másolatok készítésekor a megkerülőadagoló-tálca nem használható. Ha kétoldalas invoice formátumú eredeti példányt másol az R-SPF-ből, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy fekvő formátumnak megfelelő tájolásban helyezte el azt. Ellenkező esetben az eredeti példány beszorulhat. H GB 1. Ensure that paper of the desired size is set in the paper tray. See page 1-7, LOADING COPY PAPER. When copying onto paper larger than A4 size, pull the paper output tray extension out. 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kívánt méretű papír található a papírtálcában. Lásd. 1-7. old. A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE. Ha A4-es méretnél nagyobb papírra szeretne másolni, húzza ki az adagolótálca hosszabbító elemét! 1 9 AR-151 156 F152 121E 151E NON EU GB-H 1.p65 9 09/01/01, 11:41