Super Exclusive MIX EV

Hasonló dokumentumok
Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Mynute R.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.S.I.

Super Exclusive Sinthesi MIX R.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.S.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Smart C.A.I.

IDRABAGNO e.s.i.

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI. Boiler B.S.I. caldaie

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV. Boiler B.A.I.

START AQUA 28/60 BI IT - MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.A.I.

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV MANUALUL INSTALATORULUI. Ciao C.S.I.

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido

Start Condens Kis IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Start Aqua Condens 25/60 BIS

Caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers

Mynute Boiler 28/60 B.A.I.

Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l uso destinato all utente e all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers

DELFIS KC KR KRB

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE INSTALLATORE HU TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV

CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ

ITALIANO MAGYAR. bar MIN MAX MAX MIN MIN. bar. service

Start Condens 25 IS IT - MANUALE PER L INSTALLATORE E L UTENTE EN - INSTALLER AND USER MANUAL HU - TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired

MANUALE UTENTE ÖNYV. Boiler

AZ Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

MANUALE UTENTE FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALUL UTILIZATORULUI CIAO

Super Exclusive MIX C.S.I.

cod rev. 2 04/2016 RIELLO MINI IT MANUALE UTENTE HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

ISTRUZIONI PER L ÚTMUTATÓ A INSTALLATORE E IL MANUTENT TELEPÍTŐNEK ÉS KARBANT ORE ARTÓNAK

Felhasználói és szerelői kézikönyv Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

AZ ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

MANUALE INSTALLATORE MANUALUL INSTALATORULUI IDRABAGNO 11 AP

Super Exclusive R.S.I

R 24 - C 24 R 28 - C 28 - R 35 - C 35

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SM/T TELEPÍTÉS

Super Exclusive R.A.I

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK. 4.4 Műszaki adatok M SV/T TELEPÍTÉS Adatok fűtésnél

AZ ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

Modulok Apparecchiatura modulare

MetaTrader 5 con Mac OS

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

Fali kombi gázkészülék

MURELLE EQUIPE BOX ErP

MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK

ÚJ BAXI FALI GÁZKAZÁN

C Nias Dual. Fali, zárt égésterű gázkészülék beépített HMV tárolóval. Környezetbarát hő

GENUS PREMIUM EVO GENUS PREMIUM EVO HP 45/65/85/100/115/150. HU - Beszerelési kézikönyv CENTRALA TERMICA MURALA IN CONDENSARE

BIZTONSÁG. Alapvető biztonsági figyelmeztetések

FORMENTERA CTN RTN CTFS RTFS

KONDENZÁCIÓS KAZÁNOK <35 KW. 2010/04-es verzió. CLAS B PREMIUM b

A legjobb fűtés minden évszakban. DIGITÁLIS SZABÁLYOZÁSÚ ELEKTROMOS KAZÁNOK Fűtéshez és használati melegvíz előállításához.

MANUAL TEHNIC. Remeha GAS 210 ECO PRO / / / Ghid de proiectare. Manual de utilizare

LISTA PEZZI DI RICAMBIO

RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere HU - Beszerelési kézikönyv

PREÎNCĂLZITOARE DE COMBUSTIBIL LICHID CARTE TEHNICĂ. Tüzeléstechnikai Kft.

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

A javítási-értékelési útmutatótól eltérő helyes megoldásokat is el kell fogadni.

KONDENZÁCIÓS KAZÁN DINAMIKUS HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓVAL, SZOLÁR CSATLAKOZÁSSAL

Ipari kondenzációs gázkészülék

C made in Italy. Tahiti Dual. Fali kombi és fali fűtő gázkészülékek. Környezetbarát hő

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

VERA HE TERMÉSZETESEN RUGALMAS

EGIS KOMPAKT, FALI GÁZKAZÁN. A gazdaságos megoldás

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

Kondenzációs fali fűtő gázkészülék ecotec pure

- Manual de utilizare - Felhasználói kézikönyv - Instrukcja dla użytkownika - Instrukční knížka pro uživatele

TELEPÍTŐI KÉZIKÖNYV KK-E/FK-E N

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

/20-25 IT POMPE A MEMBRANA MANUALE D ISTRUZIONE - USO E MANUTENZIONE HU MEMBRÁNSZIVATTYÚK HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 06/A5 2/01/2014

Álló öntvénykazán automatikus begyújtással és elektronikus lángmodulálással

ACO B. Az intelligencia új formája 24 BFFI 35 BFFI BEÉPÍTETT TÁROLÓVAL ELLÁTOTT KONDENZÁCIÓS GÁZKÉSZÜLÉK

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

EGIS 24 FF. RO Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere. HU Beszerelési kézikönyv

Hagyományos KaZánoK < 35 KW BS

Due fori, zero unitá esterne Csak két cső, zeró kültéri egység

EXCLUSIVE MIX C.S.I. MIX R.S.I.

Méretek. 1000x600x x600x x600x x600x x600x x700x850 11x700x x700x x700x x700x850

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Öntisztítóblokk. univerzális

Szabadonálló gázüzemű főzőüst

Áttekintés. Generalităţi. RO - Instrucţiuni tehnice pentru instalare şi întreţinere. HU - Beszerelési kézikönyv

RO - Manual de utilizare

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

Poolcontroller. Felhasználói leírás

FIGYELEM! = Nagyfokú óvatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő eljárásoknál

Gáz falikazán CERACLASSCOMFORT

Tzerra árlista Érvényes: től

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

ONSÁGI ELŐÍRÁSOK. megfelelő. Szükség esetén töltse fel a készüléket az A kazán funkciói fejezetben leírtaknak megfelelően - GREEN R.S.

Segédlet. Gázüzemû kondenzációs készülék füstgáz elvezetéséhez CERAPURMAXX O ZBR 65-1 A ZBR 90-1 A HU (04.

TELEPÍTÃI KÉZIKÖNYV KT-E FT-E 1

fűtő kondenzációs gázkazán 2. TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS

+lcanceámxpá:vámpáparaámontajesáinterioresáenáedificiosá UvámPáparaámontajesáexteriores

RO - Manual de utilizare HU - Felhasználói kézikönyv PL - Instrucja dla użytkownika CZ - Instrukční knížka pro užitele

Átírás:

MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNYV MANUALUL ALUL INSTALA ALATOR ORULUI Super Exclusive MIX EV

La caldaia Super Exclusive MIX EV C.S.I. è conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: Direttiva gas 90/396/CEE Direttiva Rendimenti 92/42/CEE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE Direttiva bassa tensione 73/23/CEE pertanto è titolare di marcatura CE INDICE 0694 51BO2412 1 AVVERTENZE E SICUREZZE... 3 2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO... 5 2.1 Descrizione... 5 2.2 Elementi funzionali della caldaia... 7 2.3 Dati tecnici... 8 2.4 Materiale a corredo... 14 2.5 Dimensioni di ingombro ed attacchi... 14 2.6 Circuito idraulico... 15 2.7 Prevalenza residua del circolatore... 16 2.8 Schema elettrico multifilare... 17 2.9 Schema elettrico funzionale... 18 2.10 Collegamento termostato ambiente e/o prograatore orario... 19 3 INSTALLAZIONE... 20 3.1 Norme per l'installazione... 20 3.2 Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici... 20 3.3 Collegamento elettrico... 22 3.4 Collegamento gas... 22 3.5 Evacuazione dei prodotti della combustione ed aspirazione aria... 23 3.6 Caricamento e svuotamento impianti... 25 4 ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO... 26 4.1 Verifiche preliminari... 26 4.2 Funzioni del selettore... 26 4.3 Accensione dell'apparecchio... 27 4.4 Procedura di trasformazione gas, taratura e regolazioni... 298 4.5 Taratura delle pressioni al bruciatore, verifiche preliminari... 29 4.6 Taratura delle pressioni al bruciatore... 30 5 OROLOGIO PROGRAMMATORE (a richiesta)... 31 5.1 Montaggio... 31 5.2 Uso e prograazione... 31 6 MANUTENZIONE... 32 6.1 Manutenzione ordinaria... 32 6.2 Manutenzione straordinaria... 32 6.3 Verifica dei parametri di combustione... 32 A Super Exclusive MIX EV C.S.S.I.I. kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegi követelményeit: 90/396/EEC sz. gáz irányelv 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő kazánokról 89/336/EEC sz. irányelv az elektromágneses összeférhetőségről 73/23/EEC sz. irányelv a kisfeszültségű berendezésekről így jogosan viseli a CEjelet 0694 51BO2412 TAR ARTALOMJEGYZÉK ALOMJEGYZÉK 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ÉS BIZTONSÁ ONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 3 2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA... 5 2.1 Leírás... 5 2.2 A kazán funkcionális alkatrészei... 7 2.3 Műszaki adatok... 9 2.4 Tartozékok... 14 2.5 Helyigény és a csőkötések méretei... 14 2.6 Vízkeringetés... 15 2.7 A keringtető szivattyú maradék emelőnyomása... 16 2.8 Kapcsolási rajz... 17 2.9 Funkcionális rajz... 18 2.10 A szobatermosztát és/vagy időprogramozó bekötése... 19 3 TELEPÍTÉS... 20 3.1 Telepítési szabályok... 20 3.2 Vízbekötések... 20 3.3 Elektromos bekötés... 22 3.4 Gázbekötés... 22 3.5 Füstgáz elvezetés és levegő beszívás 23 3.6 Feltöltés és a berendezések víztelenítése... 25 4 BEGYÚJT ÚJTÁS ÁS ÉS MŰKÖDÉS... 26 4.1 Előzetes ellenőrzések... 26 4.2 A választókapcsoló funkciói... 26 4.3 A készülék begyújtása... 27 4.4 Gáztípusváltás, beállítás és beszabályozások... 29 4.5 Nyomásbeállítás az égőnél, előzetes ellenőrzések... 29 4.6 Nyomásbeállítás az égőnél... 30 5 IDŐPROGRAMOZÓ (külön rendelhető)... 31 5.1 Beszerelés... 31 5.2 Használat és beállítás... 31 6 KARBANTAR ARTÁS... 32 6.1 Szokásos karbantartás... 32 6.2 Rendkívüli karbantartás... 32 6.3 Az égésparaméterek ellenőrzése... 32 Cazanul model Super Exclusive MIX EV C.S.S.I.I. este realizat conform prevederilor esenţiale ale următoarelor Directive: Directiva de gaz nr. 90/396/CEE Directiva referitoare la randament nr.92/ 42/CEE Directiva referitoare la radiaţiile electromagnetice nr. 89/336/CEE Directiva referitoare la aparatele de joasă tensiune nr. 73/23/CEE de aceea este titular ale mărcii CE CUPRINS 0694 51BO2412 1 AVER VERTIZĂRI ȘI MĂSURI DE SIGURANŢĂ... 3 2 DESCRIEREA APARA ARATULUI... 5 2.1 Descriere... 5 2.2 Elemente funcţionale ale cazanului... 7 2.3 Date tehnice... 10 2.4 Materiale livrate cu cazanul... 14 2.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri... 14 2.6 Circuitul hidraulic... 15 2.7 Sarcină hidraulică a pompei... 16 2.8 Schema electrică multifilară... 17 2.9 Schema electrică funcţională... 18 2.10 Conectarea termostatului de ambient și/sau programatorului orar... 19 3 INSTALARE... 20 3.1 Norme pentru instalare... 20 3.2 Fixarea cazanului pe perete și racordarea hidraulică... 20 3.3 Racordarea electrică... 22 3.4 Racordarea la gaz... 22 3.5 Evacuarea produselor de combustie și aspirarea aerului... 23 3.6 Umplerea și golirea instalaţiilor... 25 4 PORNIRE ȘI FUNCŢIONARE. 26 4.1 Verificări preliminare... 26 4.2 Funcţii ale selectorului... 26 4.3 Pornirea aparatului... 27 4.4 Procedura de trecere la un alt tip de gaz și realizarea reglajelor... 29 4.5 Reglarea presiunilor la arzător, verificări preliminare... 29 4.6 Reglarea presiunilor la arzător... 30 5 CEAS PROGRAMA OGRAMATOR OR (FURNIZAT LA CERERE)... 31 5.1 Montajul... 31 5.2 Utilizare și programare... 31 6 ÎNTREŢINERE... 32 6.1 Întreţinere regulată... 32 6.2 Întreţinere ocazională... 32 6.3 Verificarea parametrilor de combustie.. 32 In alcune parti del manuale sono utilizzati i simboli: ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata preparazione VIETATO = per azioni che NON DEVO NO essere assolutamente eseguite A kézikőnyvben szerepelnek az alábbi szimbolumok: FIGYELEM = megfelelő körültekintést és felkészültséget igénylő tevékenységek TILOS = olyan tevékenységek, miket tilos végrehajtani 2 În anumite părţi ale acestui manual sunt utilizate simbolurile: ATENŢIE = pentru acţiuni ce necesită o precauţie deosebită și o pregătire adecvată INTERZIS = pentru acţiuni ce NU TREBUIE să fie executate în nici un caz

1 AVVERTENZE E SICUREZZE Le caldaie prodotte nei nostri stabilimenti vengono costruite facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l utente che l installatore da eventuali incidenti. Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei conduttori, che non deve in alcun modo uscire dalla morsettiera, evitando così il possibile contatto con le parti vive del conduttore stesso. Il presente della caldaia e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazioni elle leggi ed in conformità alle norme vigenti. Si consiglia all installatore di istruire l utente sul funzionamento dell apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza. Questa caldaia deve essere destinata all'uso per il quale è stata espressamente realizzata. È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d'installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri. Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio. Lo scarico della valvola di sicurezza dell'apparecchio deve essere collegato ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione. Il costruttore dell'apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall'intervento della valvola di sicurezza. È necessario, durante l'installazione, informare l'utente che: in caso di fuoriuscite d'acqua deve chiudere l'alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza deve periodicamente verificare che la pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia superiore ad 1 bar. In caso di necessità, deve far intervenire personale professionalmente qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza in caso di non utilizzo della caldaia per un lungo periodo è consigliabile l'intervento del Servizio Tecnico di Assistenza per effettuare almeno le seguenti operazioni: posizionare l'interruttore principale dell'apparecchio e quello generale dell'impianto su "spento" 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ÉS BIZTONSÁ ONSÁGI GI ELŐÍRÁSOK A telephelyeinken gyártott kazánokat az egyes alkatrészekre is ügyelve készítik, hogy mind a felhasználót, mind a szerelőt megóvják az esetleges balesetektől. A képzett szakembernek tanácsoljuk tehát, hogy minden, a terméken elvégzett beavatkozás után kiemelt figyelmet szenteljen az elektromos csatlakozásoknak; különösen, ami a vezetékek fedetlen felületét illeti, amelynek seiképpen nem szabad a kapocstáblán túlhaladnia, elkerülve így a lehetséges érintkezést a vezeték áram alatt lévő részeivel. Ez a használati utasításokat tartalmazó könyvecske a felhasználói kézikönyvvel együtt szorosan hozzátartozik a termékhez: mindig győződjön meg róla, hogy mellékeltéke a készülékhez, abban az esetben is, ha tulajdonos vagy felhasználóváltás vagy áthelyezés történt. Amennyiben elveszne vagy megrongálódna, kérjen másikat a Beretta Márkaképviselettől RIELLO Hungary Rt. 1139 Bp. Lomb u. 3739). A kazán telepítését és minden egyéb javítási és karbantartási munkálatot képzett szakembernek kell végeznie. Szerencsés, ha a telepítő felvilágosítást nyújt a felhasználó számára a készülék működésével és az alapvető biztonsági előírásokkal kapcsolatosan. A kazán csak a megadott rendeltetési célra használható. A helytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint a rendeltetéstől eltérő használat miatt embernek, állatnak vagy tárgynak okozott kár esetén a gyártót sem szerződéses, sem szerződésen kívüli felelősség nem terheli. A csomagolás eltávolítása után győződjön meg róla, hogy a tartalma teljes és sértetlen. Ha valamit nem talál rendben, forduljon ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a készüléket vásárolta. A készülék biztonsági szelepének kifolyócsövét megfelelő gyűjtő és elvezető rendszerhez kell csatlakoztatni. A készülék gyártója nem felelős a biztonsági szelep működéséből eredő esetleges károkért. A telepítés során tájékoztatnia kell a felhasználót az alábbi tennivalóiról: vízszivárgás esetén zárja el a víztáplálást és haladéktalanul értesítse az Ön Beretta szakszervizét rendszeresen győződjön meg róla, hogy a vízberendezés üzemi 3 1 AVER VERTIZĂRI ȘI MĂSURI DE SIGURANŢĂ Cazanele produse in fabricile noastre sunt construite acordânduse cea mai mare atenţie si celor mai mici componente pentru a proteja de eventualele accidentări atât pe utilizator cat si pe instalator. De aceea, se recomanda personalului calificat ca după fiecare intervenţie efectuata pe produs sa acorde o atenţie speciala legăturilor electrice, mai ales in ceea ce privește partea neprotejata a conductorilor care nu trebuie sa iasă in nici un caz in afara bornei, evitânduse astfel un posibil contact cu părţile neprotejate ale conductorului. Prezentul manual de instrucţiuni, împreună cu cel pentru utilizator, constituie parte integrantă a produsului: asiguraţivă că este întotdeauna în apropierea cazanului, chiar și în cazul încredinţării unui alt proprietar sau utilizator, sau al transferării cazanului pe o altă instalaţie. În cazul pierderii sau deteriorării, puteţi solicita o copie de la Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal. Instalarea cazanului, punerea în funcţiune și orice intervenţie de asistenţă sau întreţinere trebuie executate de personal calificat, autorizat de ROMGAZ respectiv ISCIR, conform prescripţiilor normativelor în vigoare. Instalatorul trebuie sa instruiasca utilizatorul cu privire la functionarea centralei si masurile de siguranta. Cazanul trebuie utilizat exclusiv în scopul pentru care a fost realizat de producător. Este exclusă orice răspundere contractuală sau extracontractuală pentru daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor, datorită erorilor de instalare, de reglare, de întreţinere sau utilizării necorespunzătoare. După scoaterea din ambalaj, asiguraţivă că aparatul este în bună stare și are toate accesoriile. În cazul în care ceva nu corespunde, adresaţivă vânzătorului de la care a fost achiziţionat aparatul. Evacuarea supapei de siguranţă a aparatului trebuie să fie racordată la un sistem adecvat de colectare și evacuare. Constructorul aparatului nu este responsabil de eventuale daune cauzate de intervenţia supapei de siguranţă. Este necesar ca în timpul instalării cazanului să informaţi beneficiarul că: dacă apar scurgeri de apă trebuie să închidă robinetul de alimentare cu apă și să apeleze Serviciul Tehnic de Asistenţă Beretta trebuie să verifice periodic ca presiunea de lucru a instalaţiei hidraulice să fie mai mare de 1 bar.

chiudere i rubinetti del combustibile e dell'acqua, sia dell'impianto termico sia del sanitario svuotare l'impianto termico e sanitario se c'è rischio di gelo la manutenzione della caldaia deve essere eseguita almeno una volta all'anno, prograandola per tempo con il Servizio Tecnico di Assistenza. Per la sicurezza è bene ricordare che: è sconsigliato l'uso della caldaia da parte di bambini o di persone inabili non assistite è pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interruttori, elettrodomestici ecc., se si avverte odore di combustibile o di combustione. In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e finestre; chiudere il rubinetto generale del gas; fare intervenire con sollecitudine il personale professionalmente qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza non toccare la caldaia se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare la caldaia dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore bipolare dell'impianto e quello principale del pannello di comando su "OFF" è vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l'autorizzazione o le indicazioni del costruttore non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dalla caldaia anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aerazione del locale di installazione non lasciare contenitori e sostanze infiaabili nel locale dove è installato l'apparecchio non lasciare gli elementi dell'imballo alla portata dei bambini. nyomása 11.5 bar között van. Szükség esetén kérje az Ön Beretta szakszervizének beavatkozását amennyiben hosszabb ideig nem kívánja használni a kazánt, ajánlatos kihívni a Beretta szakszervizt a következő műveletek elvégzésére: a készülék, valamint a rendszer főkapcsolójának kikapcsolt pozícióba állítása a tüzelőanyag és a víz csapjának elzárása a fűtőrendszernél és a melegvízoldalon egyaránt fagyveszély esetén a fűtőrendszer víztelenítése a készülék karbantartását évente legalább egyszer el kell végezni; azt tanácsoljuk, idejében egyeztesse ezt az időpontot az Ön Beretta szakszervizével, időt és pénzt takaríhat meg. A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy: gyermekek és hozzá nem értő személyek felügyelet nélkül nem kezelhetik a kazánt ha a tüzelőanyag vagy az égéstermék szagát érzi, ne használjon elektromos eszközöket és készülékeket (kapcsolók, elektromos háztartási gépek stb.). Gázszivárgás esetén az ajtók és az ablakok kinyitásával szellőztesse ki a helyiséget, zárja el a gáz főcsapját, és haladéktalanul forduljon az Ön Beretta szakszervizéhez ne érjen a kazánhoz vizes vagy nedves testrésszel vagy mezítláb állva minden tisztítási művelet előtt áramtalanítsa a kazánt a berendezés mindkét vezetéket megszakító kapcsolójának, valamint a kapcsolótábla főkapcsolójának OFF pozícióba állításával. a gyártó felhatalmazása és útmutatása nélkül tilos módosítani a biztonsági és szabályozó eszközöket tilos kirántani, kitépni, megcsavarni a kazánból kijövő elektromos kábeleket, még akkor is, ha áramtalanítva van tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni a szellőzőnyílásokat abban a helyiségben, ahol a készülék üzemel ne hagyjon gyúlékony anyagot és tartályt a helyiségben, ahol a készülék üzemel a csomagolás elemei gyermekektől távol tartandók In caz de nevoie, trebuie să solicite intervenţia personalului calificat al Serviciul Tehnic de Asistenţă Beretta. în cazul nefolosirii cazanului pentru o perioadă mai lungă, este recomandabil să se execute cel puţin următoarele operaţii: poziţionarea comutatorului principal al aparatului și cel general al instalaţiei electrice pe poziţia oprit închiderea robinetului de gaz și de apă, precum și a celor ale instalaţiilor termice și sanitare golirea instalaţiilor de încălzire și sanitară, dacă există pericol de îngheţ întreţinerea regulată a cazanului trebuie realizată cel puţin o dată pe an, programândo din timp cu Serviciul Tehnic de Asistenţă Beretta. Pentru siguranţa dumneavoastră este bine să reţineţi următoarele: este interzisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. este periculoasă acţionarea dispozitivelor sau aparatelor electrice, cum ar fi întrerupătoare, electrocasnice, etc., dacă se simte miros de gaz sau de combustie. În caz de pierderi de gaz, aerisiţi bine încăperea deschizând ușile și ferestrele; închideţi robinetul general de alimentare cu gaz; solicitaţi intervenţia personalului calificat al Serviciul Tehnic de Asistenţă Beretta. nu atingeţi aparatul cu părţi ale corpului ude sau umede și/sau dacă sunteţi cu picioarele goale. înaintea oricărei operaţii de curăţare a aparatului, deconectaţil de la reţeaua de alimentare electrică, poziţionând întrerupătorul bipolar al reţelei și cel de pe panoul de comandă pe poziţia închis OFF. este interzisă modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare ale cazanului fără autorizarea sau indicaţiile constructorului. nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţi cablurile electrice exterioare cazanului, chiar dacă acesta este decuplat de la reţeaua de alimentare electrică. nu astupaţi sau reduceţi dimensiunea orificiului de aerisire a încăperii în care este instalat un cazan cu cameră de ardere deschisă. nu lăsaţi rezervoare și substanţe inflamabile în încăperea în care este instalat aparatul. nu lăsaţi elemente ale ambalajului la îndemâna copiilor. 4

2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Descrizione Super Exclusive MIX EV C.S.I. è una caldaia murale di tipo C per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria: secondo l'accessorio scarico fumi usato viene classificata nelle categorie B22; C12 C12x; C22; C32C32x; C42C42x; C52 C52x; C62C62x; C82C82x. Questo tipo di apparecchio può essere installato in qualsiasi tipo di locale e non vi è alcuna limitazione dovuta alle condizioni di aerazione e al volume del locale. Super Exclusive MIX EV C.S.I. utilizza un sistema di modulazione ariagas che, a qualsiasi potenza di funzionamento, dosa l'esatta quantità di aria, tale da permettere una perfetta combustione ed un rendimento ottimale in tutte le condizioni. Le principali caratteristiche tecniche dell'apparecchio sono: selettore OFFreset blocco allarmi, primavera, estate, autunno, inverno pulsante per funzione analisi combustione termometro digitale che indica la temperatura dell'acqua predisposizione per termostato ambiente o prograatore orario predisposizione per collegamento di comando a distanza con relative segnalazioni d'allarme autodiagnostica gestita da una spia led bicolore in abbinamento con due display a 7 segmenti sistema di regolazione del rapporto ariagas con gestione elettronica a microprocessore per il mantenimento del rendimento costante e per la verifica delle emissioni sistema automatico di adattamento della caldaia al sistema aspirazione ariascarico fumi, atto a mantenere un rendimento costante e a contenere il consumo elettrico del ventilatore scheda a microprocessore che controlla ingressi, uscite e gestione allarmi modulazione elettronica di fiaa continua in sanitario e in riscaldamento accensione elettronica con controllo a ionizzazione di fiaa selezione della temperatura acqua di riscaldamento selezione della temperatura acqua dei sanitari sonda NTC per il controllo temperatura del primario sonda NTC per il controllo temperatura del sanitario circolatore con dispositivo per la separazione e lo spurgo automatico dell'aria bypass automatico per circuito riscaldamento valvola a 3 vie con attuatore elettrico e flussostato di precedenza scambiatore per la preparazione dell'acqua sanitaria in acciaio inox saldobrasato con dispositivo anticalcare vaso d'espansione 8 litri (10 litri per la 35kW) dispositivo di riempimento dell'impianto di riscaldamento idrometro di controllo pressione acqua di riscaldamento 2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 2.1 Leírás A Super Exclusive MIX EV C.S.S.I.I. típusú falikazán fűtési és használati meleg víz előállítási célra: az alkalmazott füstgázelvezető szerelvény alapján a B22; C12 C12x; C22; C32C32x; C42C42x; C52 C52x; C62C62x; C82C82x osztályba sorolható. Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbe telepíthető kivéve lakószoba vagy alvás céljára használt helyiség, nincs seiféle megkötés a helyiség szellőztetésére vagy méretére nézve. A Super Exclusive MIX EV C.S.S.I.I. levegőgáz szabályzó rendszerrel működik, amely bármilyen üzemi teljesítménynél a megfelelő levegőmennyiséget adagolja, így minden körülmények között tökéletes égést és optimális hatásfokot biztosít. A készülék főbb műszaki jellemzői a következők: választókapcsoló (OFF/RESETvészleállás, tavasz, Nyár, ősz, Tél) az égéselemzés funkció gombja digitális hőmérő, amely kijelzi a víz hőmérsékletét szobatermosztát és időprogramozó beépítésének lehetősége távvezérlővel való összekapcsolás lehetősége vészjelzéssel autodiagnosztika, amelyhez két 7 szegmenses displayvel összekapcsolt kétszínű lámpa csatlakozik mikroprocesszorral működő elektronikus vezérlésű levegő/gáz arány szabályozó rendszer, amely állandó szinten tartja a hatásfokot és ellenőrzi a szennyezőanyagkibocsátás szintjét automatikus adaptációs rendszer, amely a kazánt a levegőbeszívó/ füstgázelvezető rendszerhez igazítja, s így állandó szinten tartja a hatásfokot és mérsékli a ventilátor áramfogyasztását mikroprocesszoros kártya, amely ellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteket és a vészjelzéskezelést folyamatos elektronikus lángmoduláció a fűtő és használati melegvízelőállító berendezésnél elektronikus gyújtás ionizációs lángőrzéssel a fűtővíz hőmérsékletének beállítása a használati meleg víz hőmérsékletének beállítása NTC érzékelőelem a fűtőrendszer hőmérsékletének ellenőrzéséhez NTC érzékelőelem a használati meleg víz hőmérsékletének ellenőrzéséhez keringtető szivattyú a levegő kiválasztására és automatikus eltávolítására szolgáló eszközzel automatikus bypass a fűtőkörhöz 3 járatú szelep elektromos működtetéssel és elsőbbségi áramlásszabályozóval inox acélból készült keményforrasztott hőcserélő használati meleg víz előállítására vízkőlerakódást gátló eszközzel 8 literes tágulási tartály (10 literes a 35 kwosnál) a fűtőrendszer feltöltő eszköze a fűtővíz nyomását ellenőrző hidrométer a két NTC érzékelőelem folyamatosságának mikroprocesszoros ellenőrzése, kijelzéssel a displayn 5 2 DESCRIEREA APARA ARATULUI 2.1 Descriere Super Exclusive MIX EV C.S.S.I.I. este un cazan mural de tip C pentru încălzire și producere de apă caldă menajeră: în funcţie de sistemul de evacuare a fumului utilizat se clasifică în categoriile B22; C12C12x; C22; C32C32x; C42C42x; C52C52x; C62 C62x; C82C82x. Acest tip de aparat se poate instala în orice fel de încăpere, neexistând nici o restricţie referitoare la aerisirea încăperii. Super Exclusive MIX EV C.S.S.I.I. utilizează un sistem de modulare aergaz care, la orice putere de funcţionare dozează cantitatea exactă de aer, astfel încât să permită o combustie și un randament optim în toate condiţiile. Principalele caracteristici tehnice ale aparatului sunt: selector OFF/reset blocări de alarmă, primăvară, vară, toamnă, iarnă buton pentru funcţia de analiză a combustiei termometru digital ce indică temperatura apei predispoziţie pentru conectarea unui termostat de ambient sau a unui ceas programator predispoziţie pentru conectarea unei comenzi la distanţă dotată cu sisteme adecvate de alarmare autodiagnoză gestionată de un singur led martor bicolor, cuplat cu un afișaj digital cu 2 cifre a câte 7 segmente sistem de reglare a raportului aergaz gestionat electronic cu ajutorul unui microprocesor, pentru menţinerea unui randament constant și pentru verificarea emisiilor de noxe. sistem automat de adaptare a cazanului la sistemul de aspirare aer evacuare fum, apt să menţină un randament constant și să controleze consumul electric al ventilatorului placă electronică cu microprocesor care controlează intrările, ieșirile și gestionarea alarmelor modulare continuă electronică a flăcării la încălzire și la producerea apei calde menajere aprindere electronică cu controlul flăcării prin ionizare selectarea temperaturii apei pentru încălzire selectarea temperaturii apei calde menajere sondă NTC pentru controlul temperaturii circuitului de încălzire sondă NTC pentru controlul temperaturii circuitului sanitar pompă de circulaţie cu dispozitiv de separare și purjare automată a aerului bypass automat pentru circuitul de încălzire valvă cu 3 căi acţionată de un motor electric și un fluxostat pentru sesizarea cererilor de apă caldă menajeră schimbător de căldură pentru prepararea apei calde menajere din oţel inox saldobrazat cu dispozitiv anticalcar vas de expansiune de 8 litri (10 litri pentru 35 Kw) dispozitiv de umplere a instalaţiei de încălzire

controllo da microprocessore della continuità delle due sonde NTC con segnalazione su display dispositivo antibloccaggio della valvola tre vie che si attiva automaticamente dopo 18 ore dall'ultimo posizionamento della stessa. dispositivo antibloccaggio del circolatore che si attiva automaticamente dopo 18 ore per 1 minuto dall'ultimo ciclo effettuato dallo stesso predisposizione per interfaccia seriale RS232 predisposizione per funzione preriscaldo sanitario permanente, indipendentemente dalla posizione del selettore camera di combustione a tenuta stagna rispetto all'ambiente valvola elettrica a doppio otturatore che comanda il bruciatore apparecchiatura di controllo fiaa a ionizzazione che nel caso di mancanza di fiaa interrompe l'uscita del gas pressostato di sicurezza che impedisce l'accensione in caso di mancanza d'acqua (segnalazione di allarme su display) termostato di sicurezza limite a riarmo automatico che controlla i surriscaldamenti dell'apparecchio garantendo una perfetta sicurezza a tutto l'impianto (segnalazione di allarme su display) pressostato analogico differenziale che verifica il corretto funzionamento del ventilatore, dei tubi di scarico ed aspirazione aria di combustione (segnalazione di allarme su display) termostato bruciatore che controlla che il bruciatore stesso non raggiunga, per anomalie di funzionamento, temperature troppo elevate valvola di sicurezza a 3 bar sull'impianto di riscaldamento termostato antigelo realizzato con la sonda NTC del riscaldamento attivo anche nello stato di off che si attiva quando la temperatura dell'acqua raggiunge i 6 C. a háromjáratú szelep blokkolásoldó eszköze, amely a szelep utolsó állításától számított 18 óra múlva automatikusan működésbe lép a keringtető szivattyú blokkolásoldó eszköze, amely a szivattyú utoljára végrehajtott ciklusától számított 18 óra múlva automatikusan működésbe lép 1 percre RS232 soros interfész beépítésének lehetősége a használati meleg víz folyamatos előmelegítési funkciójának lehetősége, a választókapcsoló állásától függetlenül a környezettől elzárt tűztér duplazáras elektroszelep, mely az égőt vezérli ionizációs lángőrző automatika, amely lánghiány esetén megszakítja a gázkiáramlást biztonsági nyomásszabályozó, amely vízhiány esetén megakadályozza a begyújtást (vészjelzés a displayn) automatikus visszakapcsolású biztonsági határtermosztát, amely ellenőrzi a készülék túlmelegedését, így biztosítja az egész berendezés tökéletes biztonságát (vészjelzés a displayn) analóg nyomáskülönbségérzékelő, amely ellenőrzi a ventilátor, az elvezető és az égésilevegőbeszívó cső megfelelő működését (vészjelzés a displayn) égőtermosztát, amely vigyáz rá, hogy üzemzavar esetén az égő ne érjen el túl magas hőmérsékletet 3 baros biztonsági szelep a fűtőrendszeren a fűtés még OFF állapotban is aktív NTC érzékelőelemének felhasználásával megvalósított fagymentesítő termosztát, amely akkor lép működésbe, ha a víz hőmérséklete eléri a 6 C ot. manometru pentru controlul presiunii apei din circuitul de încălzire control cu ajutorul microprocesorului a continuităţii celor două sonde NTC cu semnalizare pe afișajul digital dispozitiv antiblocare a valvei cu 3 căi care se activează automat după 18 ore de la ultima poziţionare a acesteia dispozitiv antiblocare a pompei care se activează automat pentru 1 minut după 18 ore de la ultimul ciclu efectuat predispoziţie pentru interfaţă serială RS232 predispoziţie pentru funcţie preîncălzire sanitară permanentă, independent de poziţia selectorului camera de combustie etanșă relativ la ambient electrovalvă de gaz cu dublu obturator ce comandă funcţionarea arzătorului aparatură de control a flăcării prin ionizare, care în caz de lipsă a acesteia întrerupe ieșirea gazului presostat de siguranţă care împiedică aprinderea în cazul lipsei apei (semnalizare de alarmă pe afișaj) termostat de siguranţă limită cu rearmare automată care controlează supraîncălzirile aparatului, garantând o siguranţă perfectă întregii instalaţii (semnalizarea alarmei pe afișaj) presostat diferenţial analogic de fum care verifică corecta funcţionare a ventilatorului, a tuburilor de evacuare a fumului și aspirare a aerului necesar combustiei (semnalizarea alarmei pe afișaj) termostat pentru arzător care controlează ca acesta să nu atingă temperaturi prea ridicate, datorită unei anomalii de funcţionare. supapă de siguranţă de 3 bari pentru instalaţia de încălzire funcţie antiîngheţ realizată prin intermediul sondei NTC pentru încălzire, activă chiar și cu cazanul oprit, care se activează atunci când temperatura apei ajunge la 6 C. Rendimento all acqua (%) con temperatuta 8060 C Fűtővízelőállítás hatásfoka (%) 80 60 C os hőmérséklettel Randament la apă (%) cu temperatură 8060 C Potenza termica (kw) Hőteljesítmény (kw) Putere termică (kw) 6 1

2.2 Elementi funzionali della caldaia 1 Valvola di sicurezza 2 Pressostato acqua 3 Valvola a tre vie elettrica 4 Scambiatore acqua sanitaria 5 Pompa di circolazione 6 Valvola di sfogo aria 7 Candela accensionerilevazione fiaa 8 Scambiatore principale 9 Ventilatore 10 Pressostato differenziale 11 Tubetto rilievo depressione 12 Tubetto presa pressione 13 Vaso d'espansione 14 Sonda NTC 15 Termostato limite 16 Bruciatore principale 17 Termostato bruciatore 18 Modulo di accensione 19 Valvola gas 20 Flussostato 21 Selettore temperatura acqua sanitaria 22 Selettore di funzione 23 Indicatore a led funzionamento generale 24 Display digitale a due cifre 25 Led richiesta sanitario 26 Selettore temperatura acqua riscaldamento 27 Pulsante analisi combustione 28 Tappo prograatore orario 29 Idrometro 2.2 A kazán funkcionális nális alka lkatrész trészei 1 Biztonsági szelep 2 Víznyomáskapcsoló 3 Háromjáratú elektroszelep 4 A használati meleg víz hőcserélője 5 Keringtető szivattyú 6 Légtelenítő szelep 7 Lángőrző (ionizációs) elektróda 8 A fűtőrendszer hőcserélője 9 Ventilátor 10 Nyomáskülönbségérzékelő (presszosztát) 11 A nyomáscsökkenésérzékelő csöve 12 Nyomás méréséhez cső 13 Tágulási tartály 14 A fűtőrendszer NTC érzékelőeleme 15 Határtermosztát 16 Égőtermosztát 17 Főégő 18 Gyújtóegység 19 Gázszelep 20 Áramlásérzékelő 21 A használati meleg víz hőmérsékletének beállítója 22 Funkcióválasztó 23 Általános működésjelző lámpa 24 Két számjegyű digitális display 25 HMV fűtést jelző led 26 A fűtővíz hőmérsékletének beállítója 27 Az égéselemzés gombja 28 Az időprogramozó dugasza 29 Nyomásmérő 2.2 Elemente funcţionale ale cazanului 1 Supapă de siguranţă 2 Presostat apă încălzire 3 Valvă electrică cu 3 căi 4 Schimbător pentru apă caldă menajeră 5 Pompă de circulaţie 6 Valvă automată evacuare aer 7 Electrod de aprindere relevare flacără 8 Schimbător de căldură principal 9 Ventilator 10 Presostat diferenţial analogic de fum 11 Tub relevare depresiune 12 Tub priză de presiune 13 Vas de expansiune 14 Sondă NTC 15 Termostat limită 16 Arzător principal 17 Termostat arzător 18 Modul de aprindere 19 Valvă de gaz 20 Fluxostat circuit sanitar 21 Selector temperatură apă caldă menajeră 22 Selector de funcţie 23 Indicator de funcţionare generală cu led 24 Afișaj digital cu două cifre 25 Led cerere sanitară 26 Selector temperatură apă încălzire 27 Buton pentru analiza combustiei 28 Capac pentru locașul programatorului orar 29 Manometru 21 22 23 24 25 26 29 28 27 2 7

2.3 Dati tecnici I 26 C.S.I. 30 C.S.I. 35 C.S.I. Portata termica nominale riscaldamento/sanitario Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario Portata termica ridotta riscaldamento/sanitario Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario Rendimento utile Pn max. (classe di rendimento secondo la Direttiva Rendimenti 92/42 CEE) Rendimento utile Pn min. Rendimento utile 30% Potenza elettrica Paese di destinazione Categoria Tensione di alimentazione Grado di protezione Perdite al camino e al mantello con bruciatore spento Esercizio riscaldamento Pressione Temperatura massime Pressione minima per funzionamento standard Campo di selezione della temperatura H 2 O riscaldamento Pompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto alla portata di Vaso d'espansione a membrana Precarica vaso espansione Esercizio sanitario Pressione massima Pressione minima Quantità di acqua calda con t 25 C con t 30 C con t 35 C Portata minima acqua sanitaria Campo di selezione della temperatura H 2 O sanitaria Regolatore di flusso Pressione gas Pressione nominale gas metano (G 20) Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G 30 / G 31) Collegamenti idraulici Entrata uscita riscaldamento Entrata uscita sanitario Entrata gas Dimensioni caldaia Altezza Larghezza Profondità Peso caldaia Portate (G20) Portata aria Portata fumi Portata massica fumi (maxmin) Prestazioni ventilatore Prevalenza residua tubi concentrici 5 m Prevalenza residua caldaia senza tubi Tubi scarico fumi concentrici Diametro Lunghezza massima (orizzontale) Lunghezza massima (verticale) Perdita per l'inserimento di una curva 90 /45 Foro di attraversamento muro (diametro) Tubi scarico fumi separati Diametro Lunghezza massima Perdita per l'inserimento di una curva 90 /45 NOx Valori di emissioni a portata massima e minima con gas G20* Massimo CO s.a. inferiore a CO 2 NOx s.a. inferiore a t fumi Minimo CO s.a. inferiore a CO 2 NOx s.a. inferiore a t fumi kw kcal/h kw kcal/h kw kcal/h kw kcal/h % % % W V Hz IP % bar C bar C l/h l bar bar bar l/min l/min l/min l/min C l/min Ø Ø Ø kg Nm 3 /h Nm 3 /h gr/s m m m m m p.p.m. % p.p.m. C p.p.m. % p.p.m. C 28,20 24.252 26,00 22.360 9,00 7.740 8,28 7.121 92,2 (** n stars) 92,0 93,8 (**** n stars) 140 HURO II2H3+ 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 300 1000 8 1 6 0,15 14,9 12,4 10,6 2,5 3760 11 20 2830/37 3/4 1/2 3/4 820 400 325 38 45,628 48,456 16,48 10,53 0,2 0,35 60100 4,00 4,80 5/0,5 105 80 25 + 25 /0,5 classe 2 120 6,95 160 115 120 3,45 140 67 32,60 28.036 30,10 25.886 9,65 8.299 8,93 7.680 92,5 (** n stars) 92,5 94,2 (**** n stars) 150 HURO II2H3+ 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 300 1000 8 1 6 0,15 17,2 14,0 12,3 2,5 3760 13 20 2830/37 3/4 1/2 3/4 820 450 325 40 54,715 57,984 19,75 12,17 0,2 0,35 60100 3,40 4,20 5/0,5 105 80 20 + 20 /0,5 classe 2 140 6,70 180 114 100 3,20 120 64 37,80 32.508 35,20 30.272 9,95 8.557 9,22 7.929 93,2 (*** n stars) 92,7 94,5 (**** n stars) 160 HURO II2H3+ 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 340 1000 10 1 6 0,15 20,2 16,0 14,4 2,5 3760 14 20 2830/37 3/4 1/2 3/4 820 500 325 45 60,724 64,515 21,93 11,82 0,2 0,35 60100 2,00 2,80 5/0,5 105 80 7 + 7 /0,5 classe 2 130 7,00 150 113 130 3,40 130 59 * Verifica eseguita con tubi separati ø 80 0,5+0,5+90 temperature acqua 8060 C 8

2.3 Műszaki i adato tok HU 26 C.S.I. 30 C.S.I. 35 C.S.I. A fűtőrendszer/hmv névleges legmagasabb hőteljesítménye A fűtőrendszer/hmv névleges hőteljesítménye A fűtőrendszer/hmv redukált legmagasabb hőteljesítménye A fűtőrendsze/hmv redukált hőteljesítménye Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynél (92/42/EEC irányelv szerinti teljesítmény osztály) Hasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynél Hasznos hatásfok 30 %nál Villamos teljesítmény felvétel Rendeltetési ország Kategória Tápfeszültség Védelmi fokozat Veszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő esetén Fűtési üzeód Max. nyomás hőmérséklet Minimum nyomás standard használat esetén A fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartománya Szivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás a következő hozamnál: Membrános tágulási tartály A tágulási tartály előfeszítése Használati meleg víztermelő üzeód Max. nyomás Min. nyomás Melegvízmennyiség t 25 C mellett t 30 C mellett t 35 C mellett A használati meleg víz min. hozama A használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartománya Áramlásszabályozó Gáznyomás A metángáz (G20/G25.1) névleges nyomása A PBgáz (G30/G31) névleges nyomása Vízbekötések Fűtőrendszer bemenetkimenet HMV bemenetkimenet Gáz A kazán méretei Magasság Szélesség Mélység A kazán súlya Hozamok (G20) A füstgáz mennyisége A levegő mennyisége Szilárdanyag mennyisége (maxmin) A ventilátor teljesítményei 5 mes koncentrikus csövek maradék emelőnyomása A kazán maradék emelőnyomása csövek nélkül Koncentrikus füstgázelvezető csövek Átmérő Max. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel) Max. hosszúság (kondenzvízgyűjtő nélkül) Veszteség kanyarulat beiktatása miatt Falon áthaladó lyuk (átmérő) Szétválasztott füstgázelvezető csövek Átmérő Max. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel) Veszteség kanyarulat beiktatása miatt NOx Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva Maximális CO kisebb, mint CO 2 Nox kisebb, mint t füstgáz Minimum CO kisebb, mint CO 2 Nox kisebb, mint t füstgáz kw kcal/h kw kcal/h kw kcal/h kw kcal/h % % % W V Hz IP % bar C bar C l/h l bar bar bar l/min l/min l/min l/min C l/min Ø Ø Ø kg Nm 3 /h Nm 3 /h gr/s m m m m m p.p.m. % p.p.m. C p.p.m. % p.p.m. C 28,20 24.252 26,00 22.360 9,00 7.740 8,28 7.121 92,2 (** n stars) 92,0 93,8 (**** n stars) 140 HU II2HS3B/P 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 300 1000 8 1 6 0,15 14,9 12,4 10,6 2,5 3760 11 25 30 3/4 1/2 3/4 820 400 325 38 45,628 48,456 16,48 10,53 0,2 0,35 60100 4,00 4,80 5/0,5 105 80 25 + 25 /0,5 2. osztály 120 6,95 160 115 120 3,45 140 67 32,60 28.036 30,10 25.886 9,65 8.299 8,93 7.680 92,5 (** n stars) 92,5 94,2 (**** n stars) 150 HU II2HS3B/P 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 300 1000 8 1 6 0,15 17,2 14,0 12,3 2,5 3760 13 25 30 3/4 1/2 3/4 820 450 325 40 54,715 57,984 19,75 12,17 0,2 0,35 60100 3,40 4,20 5/0,5 105 80 20 + 20 /0,5 2. osztály 140 6,70 180 114 100 3,20 120 64 37,80 32.508 35,20 30.272 9,95 8.557 9,22 7.929 93,2 (*** n stars) 92,7 94,5 (**** n stars) 160 HU II2HS3B/P 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 340 1000 10 1 6 0,15 20,2 16,0 14,4 2,5 3760 14 25 30 3/4 1/2 3/4 820 500 325 45 60,724 64,515 21,93 11,82 0,2 0,35 60100 2,00 2,80 5/0,5 105 80 7 + 7 /0,5 2. osztály 130 7,00 150 113 130 3,40 130 59 * A vizsgálatot 80as átmérőjű, 0,5+0,5+90 szétválasztott csövek esetében végezték, 60 C vízhőmérsékletek mellett. 9

2.3 Date tehnice RO 26 C.S.I. 30 C.S.I. 35 C.S.I. Putere termică focolară nominală încălzire / ACM Putere termică utilă nominală încălzire / ACM Putere termică focolară redusă încălzire / ACM Putere termică utilă redusă încălzire / ACM Randament util Pn max. (clasa de randament conform Directivei de Randamente 92/42 CEE) Randament util Pn min. Randament util 30% Putere electrică Tara Categoria Alimentare electrică Grad de protecţie Pierderi la coș și prin manta cu arzătorul stins Funcţionare în regim de încălzire Presiune / Temperatură maxime Presiune minima pentru operare standard Domeniu de reglare a temperaturii agentului primar Pompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie la un debit de Vas de expansiune cu membrană Preîncărcare vas de expansiune Funcţionare în regim de producere A.C.M. Presiune maximă Presiune minimă Debit de apă caldă menajeră, cu T = 25 C cu T = 30 C cu T = 35 C Debit minim de apă caldă menajeră Domeniu de reglare a temperaturii A.C.M. Limitator de debit Presiune gaz Presiune nominală gaz metan (G20) Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31) Racorduri hidraulice Tur / retur instalaţie încălzire Intrare / ieșire instalaţie sanitară Intrare gaz Dimensiuni și greutate cazan Înălţime Lăţime Adâncime Greutate Rate de debit (G20) Capacitate aer Capacitate gaze arse Curgere masa fluidizata (maxmin) Caracteristici ventilator Sarcină disponibilă cu tuburi concentrice 5 m Sarcină disponibilă la ieșirea din cazan (fără tuburi) Tub ubur uri i de evacuare coax axia ială a fumului ului Diametre Lungime maximă (orizontală) Lungime maximă (verticală) Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 90 Gaură de traversare a peretelui (diametru) Tub ubur uri i de evacuare separată a fumului ului Diametre Lungime maximă (categoriile C12/C22) Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 90 NOx Valor lorile emisiilor de noxe la debit maxim și minim cu gaz metan G20* Maxim CO inferior valorii de CO 2 NOx inferior valorii de t gaze arse Minim CO inferior valorii de CO 2 NOx inferior valorii de t gaze arse kw kcal/h kw kcal/h kw kcal/h kw kcal/h % % % W V Hz IP % bar C bar C l/h l bar bar bar l/min l/min l/min l/min C l/min Ø Ø Ø kg Nm 3 /h Nm 3 /h gr/s m m m m p.p.m. % p.p.m. C p.p.m. % p.p.m. C 28,20 24.252 26,00 22.360 9,00 7.740 8,28 7.121 92,2 (** n stars) 92,0 93,8 (**** n stars) 140 RO II2H3+ 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 300 1000 8 1 6 0,15 14,9 12,4 10,6 2,5 3760 11 20 2830/37 3/4 1/2 3/4 820 400 325 38 45,628 48,456 16,48 10,53 0,2 0,35 60100 4,00 4,80 5/0,5 105 80 25 + 25 /0,5 clasa 2 120 6,95 160 115 120 3,45 140 67 32,60 28.036 30,10 25.886 9,65 8.299 8,93 7.680 92,5 (** n stars) 92,5 94,2 (**** n stars) 150 RO II2H3+ 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 300 1000 8 1 6 0,15 17,2 14,0 12,3 2,5 3760 13 20 2830/37 3/4 1/2 3/4 820 450 325 40 54,715 57,984 19,75 12,17 0,2 0,35 60100 3,40 4,20 5/0,5 105 80 20 + 20 /0,5 clasa 2 140 6,70 180 114 100 3,20 120 64 37,80 32.508 35,20 30.272 9,95 8.557 9,22 7.929 93,2 (*** n stars) 92,7 94,5 (**** n stars) 160 RO II2H3+ 23050 X4D 0,07 390 0,45 4080 340 1000 10 1 6 0,15 20,2 16,0 14,4 2,5 3760 14 20 2830/37 3/4 1/2 3/4 820 500 325 45 60,724 64,515 21,93 11,82 0,2 0,35 60100 2,00 2,80 5/0,5 105 80 7 + 7 /0,5 clasa 2 130 7,00 150 113 130 3,40 130 59 * Verificare executată cu tuburi separate Ø 80, 0,5+0,5+90 temperatura apă 80 60 C 10

PARAMETRI I Indice di Wobbe inferiore (a 15 C1013 ) Pressione nominale di alimentazione Pressione minima di alimentazione MJ/m 3 S () () Gas metano (G20) 45,67 25 (254,9) 13,5 (137,7) Gas liquido butano (G30) propano (G31) 80,58 2830 (285,5305,9) 70,69 37 (377,3) 26 C.S.I. Bruciatore principale: numero 12 ugelli Portata gas massima riscaldamento Portata gas massima sanitario Portata gas minima riscaldamento Portata gas minima sanitario Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento Pressione massima a valle della valvola in sanitario Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento Pressione minima a valle della valvola in sanitario Ø 1,4 2,98 2,98 0,95 0,95 9,80 99,93 9,80 99,93 1,10 11,22 1,10 11,22 2,22 2,22 0,71 0,71 28,00 285,52 28,00 285,52 3,00 30,59 3,00 30,59 2,19 2,19 0,70 0,70 36,00 367,10 36,00 367,10 4,00 40,79 4,00 40,79 30 C.S.I. Bruciatore principale: numero 14 ugelli Portata gas massima riscaldamento Portata gas massima sanitario Portata gas minima riscaldamento Portata gas minima sanitario Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento Pressione massima a valle della valvola in sanitario Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento Pressione minima a valle della valvola in sanitario Ø 1,4 3,45 3,45 1,02 1,02 9,80 99,93 9,80 99,93 0 8,16 0 8,16 2,57 2,57 0,76 0,76 28,00 285,52 28,00 285,52 2,70 27,53 2,70 27,53 2,53 2,53 0,75 0,75 36,00 367,10 36,00 367,10 3,50 35,69 3,50 35,69 35 C.S.I. Bruciatore principale: numero 16 ugelli Portata gas massima riscaldamento Portata gas massima sanitario Portata gas minima riscaldamento Portata gas minima sanitario Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento Pressione massima a valle della valvola in sanitario Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento Pressione minima a valle della valvola in sanitario Ø 1,4 4,00 4,00 1,05 1,05 9,60 97,89 9,60 97,89 0,70 7,14 0,70 7,14 2,98 2,98 0,78 0,78 28,00 285,52 28,00 285,52 2,10 21,41 2,10 21,41 2,94 2,94 0,77 0,77 36,00 367,10 36,00 367,10 2,80 28,55 2,80 28,55 I valori espressi in tabella si riferiscono alla fase di taratura. 11

PARAMÉTEREK HU Metángáz (G20) (G25.1) Folyékony gáz bután (G30) Alsó Wobbeszám Névleges tápnyomás Minimális tápnyomás MJ/m 3 S (vízoszlop ) (vízoszlop ) 45,67 25 (254,9) 13,5 (137,7) 35,25 25 (254,9) 80,58 30 (305,9) 26 C.S.S.I.I. Főégő: 12 fúvóka A fűtési rendszer maximális gázigénye A HMV maximális gázigénye A forróvíztároló minimális gázigénye A HMV minimális gázigénye Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzeódban Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvízelőállítási üzeódban Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzeódban Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvízelőállítási üzeódban Ø vízoszlop vízoszlop vízoszlop vízoszlop 1,4 2,98 2,98 0,95 0,95 9,80 99,93 9,80 99,93 1,10 11,22 1,10 11,22 1,6 3,46 3,46 1,11 1,11 8,80 89,74 8,80 89,74 0,90 9,18 0,90 9,18 2,22 2,22 0,71 0,71 28,00 285,52 28,00 285,52 3,00 30,59 3,00 30,59 30 C.S.S.I.I. Főégő:: 14 fúvóka A fűtési rendszer maximális gázigénye A HMV maximális gázigénye A forróvíztároló minimális gázigénye A HMV minimális gázigénye Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzeódban Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvízelőállítási üzeódban Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzeódban Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvízelőállítási üzeódban Ø vízoszlop vízoszlop vízoszlop vízoszlop 1,4 3,45 3,45 1,02 1,02 9,80 99,93 9,80 99,93 0 8,16 0 8,16 1,6 4,00 4,00 1,19 1,19 8,80 89,74 8,80 89,74 0,90 9,18 0,90 9,18 2,57 2,57 0,76 0,76 28,00 285,52 28,00 285,52 2,70 27,53 2,70 27,53 35 C.S.S.I.I. Főégő:: 16 fúvóka A fűtési rendszer maximális gázigénye A HMV maximális gázigénye A forróvíztároló minimális gázigénye A HMV minimális gázigénye Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzeódban Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvízelőállítási üzeódban Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzeódban Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvízelőállítási üzeódban Ø vízoszlop vízoszlop vízoszlop 1,4 4,00 4,00 1,05 1,05 9,60 97,89 9,60 97,89 0,70 7,14 0,70 7,14 1,6 4,64 4,64 1,22 1,22 8,90 90,76 8,90 90,76 0,70 7,14 0,70 7 2,98 2,98 0,78 0,78 28,0 285,52 28,0 285,52 2,10 21,41 2,10 21,41 A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak. 12

PARAMETRII RO Gaz metan (G20) Gaz lichefiat butan (G30) propan (G31) Indice Wobbe inferior (la 15 C 1013 ) Presiune nominală de alimentare Presiune minimă alimentare MJ/m 3 S () () 45,67 25 (254,9) 13,5 (137,7) 80,58 2830 (285,5305,9) 70,69 37 (377,3) 26 C.S.S.I.I. Arzătorul principal: 12 duze Debit maxim de gaz la încălzire Debit maxim de gaz la producere A.C.M. Debit minim de gaz la încălzire Debit minim de gaz la producere A.C.M. Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM Ø 1,4 2,98 2,98 0,95 0,95 9,80 99,93 9,80 99,93 1,10 11,22 1,10 11,22 2,22 2,22 0,71 0,71 28,00 285,52 28,00 285,52 3,00 30,59 3,00 30,59 2,19 2,19 0,70 0,70 36,00 367,10 36,00 367,10 4,00 40,79 4,00 40,79 30 C.S.S.I.I. Arzătorul principal: 14 duze Debit maxim de gaz la încălzire Debit maxim de gaz la producere A.C.M. Debit minim de gaz la încălzire Debit minim de gaz la producere A.C.M. Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM Ø 1,4 3,45 3,45 1,02 1,02 9,80 99,93 9,80 99,93 0 8,16 0 8,16 2,57 2,57 0,76 0,76 28,00 285,52 28,00 285,52 2,70 27,53 2,70 27,53 2,53 2,53 0,75 0,75 36,00 367,10 36,00 367,10 3,50 35,69 3,50 35,69 35 C.S.S.I.I. Arzătorul principal: 16 duze Debit maxim de gaz la încălzire Debit maxim de gaz la producere A.C.M. Debit minim de gaz la încălzire Debit minim de gaz la producere A.C.M. Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM Ø 1,4 4,00 4,00 1,05 1,05 9,60 97,89 9,60 97,89 0,70 7,14 0,70 7,14 2,98 2,98 0,78 0,78 28,00 285,52 28,00 285,52 2,10 21,41 2,10 21,41 2,94 2,94 0,77 0,77 36,00 367,10 36,00 367,10 2,80 28,55 2,80 28,55 Valorile din tabel se referă la faza de reglare. 13

2.4 Materiale a corredo La caldaia è contenuta in un imballo di cartone; per sballarla effettuare le seguenti operazioni: appoggiare la caldaia a terra per il lato più lungo tagliare il nastro adesivo superiore di chiusura sollevare le ali del cartone. A corredo della caldaia viene fornito il seguente materiale: Una busta di plastica contenente: libretto istruzioni per l'utente libretto istruzioni per l'installatore modulo adesione garanzia. Una confezione contenente: rubinetto gas rubinetto acqua sanitaria 4 tubi, 4 raccordi, 4 dadi, 5 guarnizioni per il collegamento all'impianto Piastra di supporto caldaia Dima di premontaggio. 2.4 Tar artoz tozék ékok A kazánt kartondobozban szállítjuk, a kicsomagoláshoz az alábbi műveleteket kell elvégezni: a kazánt a hosszabb oldalával fektesse a földre vágja el felül a záró ragasztószalagot emelje meg a kartonszárnyakat vágja szét a dobozt az élek mentén a csomagolásra bélyegzett felirat szerint A kartondoboz közepén egy műanyagzacskóban található: a felhasználói kézikönyv; a telepítői kézikönyv; a jótállási jegy. egy csomag, melynek tartalma: gázcsap használatimelegvízcsap 4 cső, 4 csőcsonk, 4 csavaranya, 5 tömítés a hálózattal való összekötéshez A kazán tartópanelje Előszerelési sablon. 2.4 Mater teria iale livr vrate cu cazanul Cazanul este protejat de un ambalaj de carton; pentru al dezambala efectuaţi următoarele operaţii: așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai lungă tăiaţi banda adezivă ce închide partea superioară ridicaţi cele două aripi ale cartonului. Împreună cu cazanul mai sunt furnizate următoarele materiale: O pungă de plastic ce conţine: manual de instrucţiuni pentru utilizator manual de instrucţiuni pentru instalator O cutie ce conţine: un robinet de gaz un robinet de apă sanitară 4 tuburi, 4 racorduri, 4 piuliţe, 5 garnituri pentru conectarea la instalaţiile exterioare Placă de susţinere a cazanului Placă de premontare. 3 2.5 Dimensioni di ingombro ed attacchi A 2.5 Helyigény és a csőkötések méretei 2.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri A B B B 26 C.S.I. 30 C.S.I. 35 C.S.I. 400 450 500 180 205 230 (1) Acqua Víz Apă (2) Gas Gáz Gaz 4 14