T/ számú. törvényjavaslat
|
|
- Gergő Németh
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/ számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a magyar ukrán államhatáron lévő közúti határhidak fenntartásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről Előadó: Dr. Seszták Miklós nemzeti fejlesztési miniszter Budapest, február
2 2017. évi törvény A Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a magyar ukrán államhatáron lévő közúti határhidak fenntartásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a magyar ukrán államhatáron lévő közúti határhidak fenntartásáról szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. A Megállapodás hiteles orosz és magyar nyelvű szövege a következő: СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о содержании автодорожных пограничных мостов на венгерско-украинской государственной границе Правительство Венгрии и Кабинет Министров Украины (далее Договаривающиеся Стороны), стремясь продолжить добрососедские связи и сотрудничество в соответствии с Договором об основах добрососедства и сотрудничества между Венгерской Республикой и Украиной от 6 декабря 1991 года и Соглашением между Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о контроле пограничного движения в пунктах пропуска через государственную границу для автомобильного и железнодорожного сообщения от 4 мая 2012 года, следуя цели поддержания на должном уровне беспрепятственного международного, двустороннего и пограничного дорожного движения, заключают это Соглашение в области содержания пограничных мостов на венгерско-украинской государственной границе, договорившись о следующем: 1
3 С т а т ь я 1 Сфера применения Настоящее Соглашение распространяется на содержание автодорожных пограничных мостов, перечисленных в статьях 5 и 6 настоящего Соглашения (далее - пограничные мосты). С т а т ь я 2 Толкования терминов В настоящем Соглашении термин «содержание пограничных мостов» означает комплекс технических и организационных мероприятий, обеспечивающих надлежащий уровень эксплуатационной пригодности и соответствующее техническое состояние пограничных мостов. К работам, связанным с содержанием пограничных мостов, относятся: а) эксплуатационное содержание - технический надзор за пограничными мостами для своевременного выявления и устранения дефектов, аварийные работы по срочному или краткосрочному устранению ситуаций, угрожающих безопасному движению транспорта и возникших непрогнозированно в ходе эксплуатации, определения и регулирования режимов движения автотранспорта, размещения автодорожных знаков для обеспечения безопасности движения, систематический контроль за состоянием покрытия автомобильной дороги, проходящей пограничными мостами, надлежащее содержание их проезжей части, в том числе и во время зимнего периода, освещения и учёт технических данных пограничных мостов; б) ремонт комплекс работ, направленных на восстановление транспортноэксплуатационных характеристик пограничных мостов, в результате проведения которых технические параметры пограничных мостов остаются неизменными; в) реконструкция комплекс работ, направленных на изменение транспортноэксплуатационных характеристик пограничных мостов, которые связаны с повышением их технико-экономического уровня путём изменения их основных технических параметров; работы, которые не могут быть разделены вдоль государственной границы и которые касаются полного моста. С т а т ь я 3 Уполномоченные органы 1. Выполнение настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны поручают: в Венгрии - возглавляемому министром Министерству, которое несет ответственность за работу транспорта; в Украине - возглавляемому председателем центральному органу исполнительной власти, который реализует государственную политику в отрасли дорожного хозяйства (далее - Уполномоченные органы). 2
4 2. Уполномоченные органы, ответственные за выполнение Соглашения, указаны в Приложении к настоящему Соглашению, которое является его неотъемлемой частью. 3. Договаривающиеся Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях Уполномоченных органов. С т а т ь я 4 Компетентные организации 1. Договаривающиеся Стороны выполняют задания, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, с привлечением соответствующих организаций, ответственных за содержание пограничных мостов (далее - Компетентные организации). 2. Компетентные организации указаны в Приложении к настоящему Соглашению, которое является его неотъемлемой частью. 3. Уполномоченные органы незамедлительно уведомляют друг друга о возможных изменениях наименования и адреса Компетентных организаций. С т а т ь я 5 Содержание пограничных мостов Захонь и Чоп через реку Тиса 1. Договаривающиеся Стороны через Уполномоченные органы обеспечивают содержание следующих пограничных мостов через реку Тиса, расположенных между городами Захонь и Чоп, в районе пограничного знака 363: а) трипрогонного металлического пограничного моста длиной 205 м и площадью проезжей части 1151 м², расположенного с верховой стороны реки; б) среднего трипрогонного металлического пограничного моста длиной 205 м и площадью проезжей части 1629 м²; в) трипрогонного металлического пограничного моста длиной 205 м и площадью проезжей части 1151 м², расположенного с низовой стороны реки. 2. Содержание пограничных мостов, указанных в настоящей статье, осуществляется в пределах: а) Венгерской Договорной Стороной - от государственной границы, проходящей посередине моста в сторону Венгрии; б) Украинской Договорной Стороной - от государственной границы, проходящей посередине моста в сторону Украины. 3. В отношении задач по содержанию пограничных мостов, указанных в настоящей статье, компетентные организации составляют Инструкцию по содержанию. 3
5 4. Эксперты компетентных организаций осуществляют совместный надзор за техническим состоянием пограничных мостов, указанных в настоящей статье, не реже одного раза в год и подписывают Протокол о результатах и о необходимых задачах. 5. Содержание пограничных мостов, указанных в настоящей статье, Договаривающиеся Стороны осуществляют в соответствии с Инструкцией по содержанию за свой счет, не требуя от другой Договаривающейся Стороны компенсации своих расходов. 6. Процедуры государственных заказов на работы по содержанию пограничных мостов осуществляются в соответствии с действующим законодательством государств Договаривающихся Сторон. 7. О выполнении работ по реконструкции пограничных мостов Договаривающиеся Стороны заключают отдельное соглашение. С т а т ь я 6 Содержание других пограничных мостов 1. Венгерская Сторона через свой Уполномоченный орган обязуется обеспечить содержание следующего пограничного моста: а) трипрогонного железобетонного пограничного моста длиной 36 м и площадью проезжей части 397 м² через канал Батар, расположенного деревней Тисобеч (Тисабеч), находящимся на территории Венгрии и между селом Вилок, находящимся на территории Украины в районе пограничного знака Украинская Сторона через свой Уполномоченный орган обязуется обеспечить содержание следующих пограничных мостов: а) однопролетного железобетонного пограничного моста длиной 17 м и площадью проезжей части 94 м² через канал Чаронда, расположенного между населенным пунктом Лонья, находящимся на территории Венгрии, и населенным пунктом Горонглаб (Харанглаб/Звонковое), находящимся на территории Украины в районе пограничного знака 318; б) трипрогонного железобетонного пограничного моста длиной 18 м и площадью проезжей части 172 м², через реку Верхний Ерег Тур, расположенного между населенным пунктом Надьходош, что находится на территории Венгрии, и населенным пунктом Большая Паладь (Надьпалад), находящимся на территории Украины в районе пограничного знака Проверку пограничных мостов, указанных в настоящей статье, Компетентные организации проводят планово с периодичностью в соответствии с действующим законодательством и техническими нормами государства, обязанного обеспечить выполнение указанных работ. При необходимости, но не реже одного раза в год, Компетентные организации осуществляют совместную оценку результатов проверок и определяют техническое состояние пограничных мостов, по результатам дают рекомендации по устранению выявленных дефектов и повреждений, а также условий для дальнейшего их содержания. 4
6 4. Договаривающиеся Стороны выполняют работы по содержанию пограничных мостов, указанных в настоящей статье, за свой счет, не требуя от другой Договаривающейся Стороны компенсации своих расходов. С т а т ь я 7 Законодательство и технические нормы 1. Работы по содержанию пограничных мостов, указанных в статье 5 настоящего Соглашения, выполняются согласно законодательству и техническими нормами государства Договаривающейся Стороны, которая обязуется обеспечить выполнение указанных работ. 2. Работы по содержанию пограничных мостов, указанных в статье 6 настоящего Соглашения, выполняются согласно законодательству и техническим нормам государства Договаривающейся Стороны, которая обязуется обеспечить содержание соответствующих пограничных мостов. 3. Дорожные знаки на пограничных мостах, указанных в статьях 5 и 6 настоящего Соглашения, размещаются в соответствии с действующим законодательством и техническими нормами государств Договаривающихся Сторон. 4. Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств, вытекающих из членства Венгрии в Европейском Союзе. С т а т ь я 8 Разрешения Компетентные организации обеспечивают соответствие необходимых разрешений на выполнение работ по содержанию пограничных мостов положениям законодательства государств Договаривающихся Сторон, а также их своевременную выдачу. На период работ Договаривающиеся Стороны обеспечивают условия, необходимые для соответствующего осуществления пограничного движения. С т а т ь я 9 Защита пограничных знаков 1. Работы по выполнению настоящего Соглашения проводятся таким образом, чтобы исключить возможность повреждения пограничных знаков, обозначающих линию государственной границы, пограничных информационных щитов, расположенных на пограничных мостах, а также других дорожных знаков. 2. Для выполнения любых работ, затрагивающих пограничные знаки или линию государственной границы, требуется предварительное утверждение Венгерско- Украинской пограничной комиссии, созданной на основании Договора между Венгерской Республикой и Украиной о режиме венгерско- украинской государственной 5
7 границы, сотрудничестве и взаимопомощи по пограничным вопросам от 19 мая 1995 года. С т а т ь я 10 Информационные обязательства 1. Компетентные организации уведомляют друг друга о начале работ по содержанию, выполняемых на основании настоящего Соглашения, в соответствии с изложенным ниже: а) не позднее чем за 10 дней до начала работ, если движение по объекту не будет ограничено; б) не позднее чем за 21 день до начала работ, если движение по объекту необходимо закрыть из-за этих работ на период менее двух часов; в) не позднее чем за 45 дней до начала работ, если движение по объекту необходимо закрыть из-за этих работ на период более двух часов, но менее двенадцати часов; г) не позднее чем за 60 дней до начала работ, если движение по объекту необходимо закрыть из-за этих работ на период более двенадцати часов. 2. Компетентные организации в соответствии с указанными в пункте 1 настоящей статьи сроками обязаны сообщить о подготовке и начале запланированных работ органам, осуществляющим пограничный и таможенный контроль государств Договаривающихся Сторон, а также получить необходимые разрешения для выполнения работ. 3. Если закрытие пограничного моста или функционально связанной с ним дороги требует более двух часов, органы Договаривающихся Сторон, осуществляющие пограничный и таможенный контроль, по ходатайству Компетентных организаций совместно обеспечивают беспрепятственное осуществление движения через другой пункт пропуска через государственную границу. 4. В случае тяжелой аварии, катастрофы или чрезвычайного происшествия на любом пограничном мосту, указанном в статьях 5 и 6 настоящего Соглашения, или на функционально связанном с ним участке дороги, Компетентная организация одной Договаривающейся Стороны сообщает без промедления Компетентной организации другой Договаривающейся Стороны о сложившейся ситуации. В таких случаях Компетентные организации Договаривающихся Сторон совместно принимают решение о мерах по ликвидации последствий упомянутого выше события в соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон. С т а т ь я 11 Размещение информационных и рекламных щитов 1. Информационные щиты могут устанавливаться по согласию Компетентных организаций Договаривающихся Сторон в соответствии с действующим 6
8 законодательством государства Договаривающейся Стороны, на территории которой осуществляется установка. 2. Размещение рекламных щитов на территории пограничных мостов запрещается. С т а т ь я 12 Размещение оборудования 1. Для выполнения работ по размещению, установке, эксплуатационному содержанию и ремонту другого оборудования, непосредственно не требующегося для использования по назначению пограничных мостов, указанных в статьях 5 и 6 настоящего Соглашения, и функционально связанных с ними участков дороги необходимо согласие Компетентных организаций и органов обоих государств, осуществляющих пограничный и таможенный контроль. 2. Задачи, связанные с получением согласия на выполнение работ, указанных в пункте 1 настоящей статьи, и с контролем этих работ, выполняются Компетентной организацией, осуществляющей эксплуатационное содержание и ремонт соответствующего объекта. С т а т ь я 13 Разрешение на проведение работ Для осуществления работ, вытекающих из настоящего Соглашения, разрешение на работу, которое выдается другой Договаривающейся Стороной, не требуется. С т а т ь я 14 Пересечение государственной границы служебным персоналом Пересечение украинско-венгерской государственной границы лицами, выполняющими содержание пограничных мостов, указанных в статьях 5 и 6 настоящего Соглашения, осуществляется на основании Соглашения между Правительством Венгерской Республики и Кабинетом Министров Украины об унификации документов, необходимых для пересечения венгерско-украинской государственной границы в служебных целях от 6 февраля 2002 года. С т а т ь я 15 Решение спорных вопросов Уполномоченные органы решают споры, возникающие в ходе выполнения настоящего Соглашения, путем переговоров, а в случае безрезультатности последних - дипломатическим путем. 7
9 С т а т ь я 16 Заключительные положения 1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 (тридцатый) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу. 2. Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения или дополнения к настоящему Соглашению, которые оформляются протоколами и которые вступают в силу в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, и они составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения. 3. Каждая Договаривающаяся Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам. В таком случае действие настоящего Соглашения прекращается через 6 месяцев с даты получения другой Договаривающейся Стороной по дипломатическим каналам уведомления. Совершено в г. Будапешт, 24 ноября 2016 года в двух экземплярах, каждый на венгерском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения преимущество имеет текст на русском языке. За Правительство Венгрии За Кабинет Министров Украины Приложение к Соглашению между Правительством Венгрии и Кабинетом Министров Украины о содержании автодорожных пограничных мостов на венгерско- украинской государственной границе Уполномоченные органы: - От Венгерской Стороны: Министерство национального развития Почтовый адрес: Венгрия, 1011 г. Будапешт, ул. Фо, Тел: +36 (1) Факс: +36 (1) Электронный адрес: ugyfelszolgalat@nfm.gov.hu - От Украинской Стороны: Государственное агентство автомобильных дорог Украины (Укравтодор) Почтовый адрес: ул. Физкультуры, 9, г. Киев, 03680, Украина Тел.: +380 (44) Факс: +380 (44) Электронный адрес: forec@ukravtodor.gov.ua 8
10 Компетентные организации по содержанию пограничных мостов на венгерскоукраинской государственной границе: - От Венгерской Стороны: Центральная дирекция НКО «Венгерские Дороги» Почтовый адрес: Венгрия, 1024 г. Будапешт, ул. Фенеш Элек, Тел.: + 36 (1) Факс: + 36 (1) Электронный адрес: info@kozut.hu Дирекция НКО «Венгерские Дороги» в области Сабольч-Сатмар-Береговой Почтовый адрес: Венгрия, г. Ниредьхаза, пл. Буза, 20. Тел.: + 36 (42) Факс: + 36 (42) Электронный адрес: info@szabolcs.kozut.hu - От Украинской Стороны: Служба автомобильных дорог в Закарпатской области Почтовый адрес: ул. Собранецкая, 39, г. Ужгород, Закарпатская обл., 88000, Украина Тел.: +380 (3122) Факс: +380 (3122) Электронный адрес: zakavtodisp@ukrpost.net За Правительство Венгрии За Кабинет Министров Украины 9
11 MEGÁLLAPODÁS Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a magyar-ukrán államhatáron lévő közúti határhidak fenntartásáról Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje (a továbbiakban: Szerződő Felek) attól a törekvéstől vezetve, hogy a Magyar Köztársaság és Ukrajna között, december 6-án a jó szomszédság és az együttműködés alapjairól megkötött Szerződéssel, valamint a Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje közötti, május 4-i a közúti és vasúti határforgalomnak a határátkelőhelyeken történő ellenőrzéséről szóló Megállapodással összhangban tovább ápolják a jószomszédi kapcsolatokat és az együttműködést, a zavartalan nemzetközi, kétoldalú és határmenti közúti forgalom megfelelő szintű fenntartásának célját követve, a magyar-ukrán államhatáron levő határhidak fenntartása tárgyában a jelen Megállapodást kötik és az alábbiakban állapodnak meg. 1. Cikk Alkalmazás területe A jelen Megállapodás az 5. és 6. Cikkeiben felsorolt közúti határhidak (a továbbiakban határhidak) fenntartására terjed ki. 2. Cikk Fogalmak értelmezése Jelen Megállapodásban a határhidak fenntartása terminológia mindazon műszaki és szervezeti intézkedések komplexumát felölelik, amelyek biztosítják a határhidak szükséges üzemelési alkalmassági szintjét és megfelelő műszaki állapotát. A határhidak fenntartásával kapcsolatos munkákhoz az alábbiak tartoznak: a) üzemeltetési fenntartás a határhidak műszaki felügyelete a hibák idejében történő feltárása és elhárítása érdekében, javítási munkák olyan helyzetek azonnali vagy rövid határidőn belüli elhárítása érdekében, amelyek a közlekedés biztonságát fenyegetik és amelyek az üzemeltetés folyamán előre nem látható módon keletkeztek, a közúti forgalmi rend meghatározása és szabályozása, a biztonságos közlekedést biztosító közúti jelzések kihelyezése, a határhidakon átmenő utak burkolata állapotának rendszeres ellenőrzése, az úttest megfelelő fenntartása, beleértve a téli időszakot is, valamint a határhidak megvilágítása és műszaki adatainak nyilvántartása; 10
12 b) javítás a határhidak közlekedési-üzemeltetési jellemzőit helyreállító munkák összessége, amelyek következtében a hidak műszaki paraméterei nem változnak; c) felújítás a határhidak közlekedési-üzemeltetési jellemzőit módosító munkák összessége, amelyek a hidak műszaki-gazdasági színvonalának növelésével kapcsolatosak, az alapvető műszaki paraméterek megváltoztatásával; a híd egészét érintő, az államhatárnál műszakilag nem elválasztható munkák. 3. Cikk Meghatalmazott szervek 1. A Szerződő Felek a jelen Megállapodás végrehajtásával Magyarországon a közlekedésért felelős miniszter által vezetett Minisztériumot, Ukrajnában pedig az állami útügyi politika megvalósítását végző, elnök által vezetett központi végrehajtó szervet (a továbbiakban Meghatalmazott szervek) bízzák meg. 2. A Megállapodás végrehajtásáért felelős Meghatalmazott Szerveket a jelen Megállapodás Melléklete tartalmazza, amely annak elválaszthatatlan részét képezi. 3. A Szerződő Felek diplomáciai úton tájékoztatják egymást a Meghatalmazott szervek változásairól. 4. Cikk Illetékes szervezetek 1. A Szerződő Felek a jelen Megállapodás 1. Cikkében rögzített feladatokat a határhidak fenntartásáért felelős megfelelő szervezetek (a továbbiakban Illetékes szervezetek) bevonásával látják el. 2. Az Illetékes szervezeteket a jelen Megállapodás Melléklete tartalmazza, amely jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezi. 3. Az Illetékes szervezetek nevének, illetve elérhetőségének lehetséges változásairól a Meghatalmazott szervek haladéktalanul tájékoztatják egymást. 5. Cikk A Záhony Csop (Csap) közötti Tisza határhíd fenntartása 1. A Szerződő Felek a Meghatalmazott szervek útján végzik a 363 számú határjel térségében Záhony és Csop (Csap) városok között, a Tisza folyón található következő határhidak fenntartását: a) a befolyás oldali, 205 m hosszú, 1151 m 2 pályafelületű, háromnyílású acél határhíd; b) a középső, 205 m hosszú, 1629 m 2 pályafelületű, háromnyílású acél határhíd; c) a kifolyás oldali, 205 m hosszú 1151 m 2 pályafelületű, háromnyílású acél határhíd. 11
13 2. A jelen Cikkben felsorolt határhidak fenntartása az alábbi keretek között valósul meg: a) a Magyar Szerződő Fél a híd közepén átmenő államhatártól Magyarország felé; b) az Ukrán Szerződő Fél a híd közepén átmenő államhatártól Ukrajna felé. 3. A jelen Cikkben meghatározott határhidak fenntartásával összefüggő feladatokra vonatkozóan az Illetékes szervezetek Fenntartási Utasítást készítenek. 4. A jelen Cikkben megjelölt határhidak műszaki állapotát az Illetékes szervezetek szakértői évente legalább egy alkalommal közösen megvizsgálják, és az eredményekről, valamint a szükséges feladatokról Jegyzőkönyvet írnak alá. 5. A jelen Cikkben megjelölt határhidak fenntartását a Szerződő Felek a Fenntartási Utasításban foglaltaknak megfelelően, saját költségükön, a másik Szerződő Féllel szemben támasztott költségtérítési igény nélkül látják el. 6. A határhidak fenntartási munkáira vonatkozó közbeszerzési eljárások a Szerződő Felek államaiban érvényes hatályos jogszabályoknak megfelelően történnek. 7. A határhidak felújítási munkáinak lebonyolítását a Szerződő Felek külön megállapodásban rögzítik. 6. Cikk Egyéb határhidak fenntartása 1. A Magyar Fél kötelezettséget vállal arra, hogy saját Meghatalmazott szerve által ellátja a következő határhíd fenntartását: a) a Magyarország területén Tiszabecs, és Ukrajna területén Vilok (Tiszaújlak) települések között, a 103 számú határjel térségében, a Batár-patak felett lévő 36 méter hosszú, 397 m 2 pályafelületű, háromnyílású vasbeton határhíd. 2. Az Ukrán Fél kötelezettséget vállal arra, hogy saját Meghatalmazott Szerve által ellátja a következő határhidak fenntartását: a) a Magyarország területén Lónya, és Ukrajna területén Horonhlab/Dzvinkove (Harangláb) települések között, a 318 számú határjel térségében, a Csaronda-csatorna felett lévő 17 m hosszú, 94 m 2 pályafelületű, egy nyílású vasbeton határhíd; b) a Magyarország területén Nagyhódos, és Ukrajna területén Velika Palagy (Nagypalád) települések között, a 29 számú határjel térségében, a Felső Öreg-Túr (Ereg-Tur) patak felett lévő 18 m hosszú, 172 m 2 pályafelületű, háromnyílású vasbeton határhíd. 3. A jelen Сikkben felsorolt határhidak vizsgálatát az Illetékes szervezetek tervezetten, rendszeresen, az adott munkák elvégzésére kötelezettséget vállaló állam hatályos jogszabályaival és műszaki előírásaival összhangban végzik. Szükség szerint, de legalább 12
14 évente egy alkalommal az Illetékes szervezetek közösen értékelik a vizsgálatok eredményeit és megállapítják a határhidak műszaki állapotát, az eredmények alapján ajánlásokat fogalmaznak meg a feltárt hibák és sérülések kiküszöbölésére, valamint a további fenntartás feltételeire vonatkozóan. 4. A Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a jelen Сikkben felsorolt határhidak fenntartási munkáit saját költségükön, a másik Szerződő Féllel szemben támasztott költségtérítés igénye nélkül látják el. 7. Cikk Jogszabályok és műszaki előírások 1. A jelen Megállapodás 5. Сikkében felsorolt határhidak üzemeltetési fenntartási és javítási munkáit azon Szerződő Fél államának hatályos jogszabályaival és műszaki előírásaival összhangban kell teljesíteni, amelynek kötelezettsége az adott munkákat elvégezni. 2. A jelen Megállapodás 6. Сikkében megjelölt határhidakkal kapcsolatos fenntartást azon Szerződő Fél államának hatályos jogszabályai és műszaki előírásai szerint kell elvégezni, amely az érintett határhíd fenntartására kötelezett. 3. A jelen Megállapodás 5. és 6. Сikkében megjelölt határhidakon a közúti jelzéseket a Szerződő Felek államaiban hatályos jogszabályokkal és műszaki előírásokkal összhangban kell elhelyezni. 4. A jelen Megállapodás nem érinti azokat a kötelezettségeket, amelyek Magyarország európai uniós tagságából fakadnak. 8. Cikk Engedélyek Az Illetékes szervezetek gondoskodnak arról, hogy a határhidak fenntartási munkáinak elvégzéséhez szükséges engedélyek összhangban legyenek a Szerződő Felek államainak jogszabályaival, és azok kellő időben rendelkezésre álljanak. A munkálatok időszakára a Szerződő Felek biztosítják a határforgalom megfelelő lebonyolításához szükséges feltételeket. 9. Cikk A határjelek védelme 1. A jelen Megállapodás szerinti munkákat úgy kell elvégezni, hogy az államhatár vonalát jelölő, a határhidakon lévő határjelek, tájékoztató határtáblák és egyéb közúti jelek ne sérüljenek. 2. Minden olyan munkavégzéshez, amely a határjeleket vagy az államhatár vonalát érinti, a Magyar Köztársaság és Ukrajna között a magyar-ukrán államhatár rendjéről, a határkérdésekben való együttműködésről és kölcsönös segítségnyújtásról szóló, május 19-én megkötött Szerződés alapján létrehozott Magyar-Ukrán Határbizottság előzetes jóváhagyása szükséges. 13
15 10. Cikk Tájékoztatási kötelezettségek 1. Az Illetékes szervezetek a jelen Megállapodás alapján végzett fenntartási munkák megkezdéséről a következők szerint tájékoztatják egymást: a) a munkák megkezdése előtt legalább 10 nappal, amennyiben a létesítményen forgalomkorlátozásra nem kerül sor; b) a munkák megkezdése előtt legalább 21 nappal, amennyiben a közúti forgalmat a munkák miatt kevesebb, mint két órára le kell zárni; c) a munkák megkezdése előtt legalább 45 nappal, amennyiben a közúti forgalmat a munkák miatt több mint két órára, de kevesebb, mint tizenkét órára le kell zárni; d) a munkák megkezdése előtt legalább 60 nappal, amennyiben a közúti forgalmat a munkák miatt több mint tizenkét órára le kell zárni. 2. Az Illetékes szervezetek a jelen Cikk 1. bekezdésében megjelölt határidőknek megfelelően kötelesek a tervezett munkák előkészületeiről és megkezdéséről a Szerződő Felek államának határőrizetet ellátó és vámellenőrzést végző szerveit tájékoztatni, továbbá a munkálatok elvégzéséhez a szükséges engedélyeket beszerezni. 3. Amennyiben a határhíd, vagy a vele funkcionális kapcsolatban lévő útszakasz lezárása két óránál hosszabb időt vesz igénybe, az Illetékes szervezetek kérelme alapján a Szerződő Felek államának határőrizetet ellátó és vámellenőrzést végző szervei közösen gondoskodnak a forgalom más határátkelőhelyen történő zavartalan lebonyolításáról. 4. A jelen Megállapodás 5. és 6. Cikkében megjelölt határhidakon és az azokkal funkcionális kapcsolatban levő útszakaszokon bekövetkezett súlyos baleset, katasztrófa vagy rendkívüli esemény esetén az egyik Szerződő Fél Illetékes szervezete köteles a kialakult helyzetről haladéktalanul tájékoztatni a másik Szerződő Fél Illetékes szervezetét. Ezekben az esetekben a Szerződő Felek Illetékes szervezetei a Szerződő Felek államainak jogszabályaival összhangban közösen döntenek a fent említett esemény következményeinek felszámolása érdekében teendő intézkedésekről. 11. Cikk Tájékoztató- és reklámtáblák elhelyezése 1. A tájékoztató táblákat a Szerződő Felek Illetékes szervezeteinek egyetértésével azon Szerződő Fél államának hatályos jogszabályaival összhangban lehet elhelyezni, amelynek területén a táblák elhelyezésre kerülnek. 2. A határhidak területén a reklámtáblák elhelyezése tilos. 14
16 12. Cikk Berendezések elhelyezése 1. A jelen Megállapodás 5. és 6. Cikkeiben megjelölt határhidak és velük funkcionális kapcsolatban levő útszakaszok rendeltetésszerű használatához közvetlenül nem szükséges egyéb berendezések elhelyezéséhez, felszereléséhez, illetve ezen berendezésekkel kapcsolatos üzemeltetési fenntartási és javítási munkák elvégzéséhez mindkét állam Illetékes szervezeteinek, illetve határőrizetet ellátó és vámellenőrzést végző szerveinek egyetértése szükséges. 2. A jelen Cikk 1. pontjában megjelölt munkák elvégzésével kapcsolatos egyetértés megszerzése és ezen munkák ellenőrzésével kapcsolatos teendőket az adott létesítmény üzemeltetési fenntartását és javítását ellátó Illetékes szervezet végzi. 13. Cikk Munkavégzési engedély A jelen Megállapodásból eredő munkák elvégzéséhez nincs szükség a másik állam Szerződő Fél által kiadott munkavégzési engedélyre. 14. Cikk Szolgálati személyzet határátlépése A jelen Megállapodás 5. és 6. Cikkében említett határhidak fenntartását végző személyeknek a magyar-ukrán határon történő átlépése a Magyar Köztársaság Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között, február 6-án a magyar-ukrán államhatár szolgálati célú átlépéséhez szükséges okmányok egységesítéséről aláírt Egyezmény alapján történik. 15. Cikk Vitás kérdések rendezése A jelen Megállapodás végrehajtása során felmerülő vitákat a Meghatalmazott szervek tárgyalások útján, annak eredménytelensége esetén pedig diplomáciai úton rendezik. 16. Cikk Záró rendelkezések 1. Jelen Megállapodás a hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárások Szerződő Felek általi teljesítéséről szóló, diplomáciai úton eljuttatott utolsó írásbeli értesítés kézhezvételének napjától számított 30-ik (harmincadik) napon lép hatályba. 2. Jelen Megállapodást a Szerződő Felek közös megegyezéssel módosíthatják és kiegészíthetik, amelyekről jegyzőkönyv készül és a jelen Cikk 1. bekezdésében rögzítettek szerint lépnek hatályba, illetve a jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezik. 15
17 3. Jelen Megállapodást bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez diplomáciai úton intézett értesítéssel felmondhatja. Ebben az esetben a jelen Megállapodás attól naptól számított 6 hónap elteltével veszti hatályát, amikor az értesítést a másik Szerződő Fél diplomáciai úton megkapta. Készült november 24. napján, két eredeti példányban, mindegyik magyar, ukrán és orosz nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles. Jelen Megállapodás értelmezéséből adódó egyet nem értés esetén az orosz nyelvű szöveg az irányadó. Magyarország Kormánya nevében Ukrajna Miniszteri Kabinetje nevében Melléklet a Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a magyar-ukrán államhatáron lévő közúti határhidak fenntartásáról szóló Megállapodáshoz A Meghatalmazott szervek: - a Magyar Fél részéről: Nemzeti Fejlesztési Minisztérium 1011 Budapest, Fő u Tel.: +36 (1) Fax: +36 (1) ugyfelszolgalat@nfm.gov.hu - Az Ukrán Fél részéről: Ukrajna Állami Közúti Hivatala (Ukravtodor) Kijev, Fizkulturi u. 9. Tel.: +380 (44) Fax: +380 (44) forec@ukravtodor.gov.ua A magyar-ukrán államhatáron lévő határhidak fenntartását ellátó Illetékes szervezetek: - a Magyar Fél részéről: Magyar Közút Nonprofit Zrt. Központja: 1024 Budapest, Fényes Elek utca Tel.: +36 (1) Fax: +36 (1) info@kozut.hu Magyar Közút Nonprofit Zrt. 16
18 Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Igazgatósága H 4400 Nyíregyháza Búza tér 20. Tel.: +36 (42) Fax.: +36 (42) info@szabolcs.kozut.hu - Az Ukrán Fél részéről: Kárpátalja megyei Közúti Szolgálat Kárpátalja megye, Ungvár, ul. Szobranyeckaja, 39. Tel.: +380 (3122) Fax: +380 (3122) zakavtodisp@ukrpost.net Magyarország Kormánya nevében Ukrajna Miniszteri Kabinetje nevében 17
19 4. (1) Ez a törvény a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. és a 3. a Megállapodás 16. Cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, valamint a 2. és a 3. hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik. 18
20 INDOKOLÁS Általános indokolás A törvény Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a magyar ukrán államhatáron lévő közúti határhidak fenntartásáról szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kihirdetéséről szól. A 136,7 km hosszú magyar ukrán államhatáron négy közúti határhíd (Záhony-Csop, Tiszabecs-Vilok, Lónya-Harangláb, Nagyhódos-Nagypalád) található, amelyek működtetése a két ország közös feladata. A hidak tulajdonosa és kezelője a két állam, ötven-ötven százalékban. A határhidak kezelését ukrán részről Ukrajna Állami Közúti Hivatala ( Ukravtodor ), magyar részről pedig a Magyar Közút Nonprofit Zártkörűen Működő Részvénytársaság végzi. A határhidak karbantartása kapcsán a magyar és az ukrán hídkezelő között közvetlen és állandó kapcsolat alakult ki, közöttük folyamatos az információcsere és a feladatok egyeztetése. Ugyanakkor elengedhetetlen, hogy az együttműködés jogi hátterét kétoldalú nemzetközi szerződésben szabályozzuk. Az ukrán félnek Magyarország 2005-ben tett először javaslatot a határhidak fenntartásáról szóló kétoldalú megállapodás kidolgozására, azonban az érdemi egyeztetések csak 2008-ban kezdődtek meg. A tervezet egyeztetése levelezés útján, illetve több kétoldalú szakértői találkozó keretében történt. A megállapodás-tervezet szövegének véglegesítésére és parafálására június 4-én, Ungváron került sor. Ezt követően azonban az ukrán belső jogi eljárás folyamata elhúzódott és az ukrán fél részéről több érdemi módosítás merült fel a véglegesített tervezettel kapcsolatosan, amely magyar részről ismételt szakterületi egyeztetést tettek szükségessé. A Megállapodás rögzíti, hogy az egyes hidak fenntartása mely szerződő fél kötelezettsége. A dokumentum előírja a fenntartás során alkalmazandó jogszabályokkal és műszaki előírásokkal való összhang szükségességét, a határjelek, információs határtáblák és egyéb közúti jelek védelmének elengedhetetlenségét. A Megállapodás részletesen rögzíti a fenntartási munkákból adódó forgalomkorlátozásra vonatkozó tájékoztatási kötelezettséget, az ehhez szükséges engedélyek beszerzésének szükségességét, valamint a rendkívüli események esetén végrehajtandó intézkedéseket. A dokumentum meghatározza a határhidak fenntartását végző szolgálati személyzet határátlépési rendjét, kijelöli a végrehajtásáért felelős meghatalmazott szerveket és illetékes szervezeteket, illetve tartalmazza a szükséges záró rendelkezéseket. A Megállapodást dr. Seszták Miklós nemzeti fejlesztési miniszter és Vladimir J. Khistion miniszterelnök-helyettes írta alá november 24-én Budapesten, a magyar-ukrán kormányfői találkozón. A Megállapodás szorosan illeszkedik a Magyarország és Ukrajna közötti határátkelőhelyek és infrastrukturális összeköttetések fejlesztésére indított átfogó programhoz, a legutóbbi magyar- 19
21 ukrán kormányfői találkozó keretében aláírt Szándéknyilatkozatban foglalt projektek megvalósításához. Részletes indokolás Az 1. -hoz A Megállapodás tárgykörére tekintettel az Nksztv. 7. (1) bekezdés a) pontja, illetve (3) bekezdés b) pontja alapján az Országgyűlés ad felhatalmazást a Megállapodás kötelező hatályának elismerésére. Jelen az Alaptörvény 1. cikk (2) bekezdés d) pontjával, illetve az Nksztv. 7. (2) bekezdésében foglaltakkal összhangban a szerződéskötési eljárás e belső jogi aktusát rögzíti. A 2. -hoz Az Nksztv. által megteremtett ún. egyszerűsített dualista-transzformációs rendszernek megfelelően a kötelező hatály elismerésére adott felhatalmazás a kihirdetéssel egy aktusba olvad össze [Nksztv. 7. (2) bekezdés, illetve 9. (1) bekezdés]. Mivel a Megállapodás tárgyából kifolyólag az Országgyűlés a cselekvő belső jogi síkon, a kihirdetés is törvényi formát ölt. A 3. -hoz Az Nksztv. 10. (1) bekezdés b) pontjának megfelelően tartalmazza a belső jogba transzformált megállapodás hiteles orosz és magyar nyelv szövegét. A 4. -hoz E szakasz rendelkezik a Megállapodás belső jogi hatálybalépésének napjáról (amely az Nksztv. 10. (3) bekezdése értelmében egybeesik a nemzetközi jogi hatálybalépés időpontjával). A hatálybalépés naptári napját a külgazdasági és külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. 20
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10397. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között az államhatáron átvezető közúti kapcsolatok fejlesztéséről szóló Keretmegállapodás
T/10830. számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10830. számú törvényjavaslat Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a nemzetközi kombinált árufuvarozásról szóló Megállapodás kihirdetéséről Előadó: Németh
T/807. számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/807. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya között a két ország közös államhatárán, Abaújvár és Kechnec (Kenyhec) települések közötti közúti
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/17301. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a diplomáciai ingatlanok jogi helyzetének kölcsönös rendezéséről szóló Jegyzőkönyv
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/13923. számú törvényjavaslat közös államhatárán, Abaújvár és Kenyhec (Kechnec) települések közötti közúti Hernádhíd Megállapodást módosító 1. Kiegészítés kihirdetéséről Előadó:
Kivonat a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közgyűlés december 15. napján megtartott nyilvános ülésének jegyzőkönyvéből:
1 Kivonat a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közgyűlés 2011. december 15. napján megtartott nyilvános ülésének jegyzőkönyvéből: Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Önkormányzat Közgyűlésének 206/2011. (XII. 15.) határozata
148/2004. (V. 7.) Korm. rendelet
148/2004. (V. 7.) Korm. rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a Magyar Köztársaság és a Szlovén Köztársaság között a közúti és a vasúti határforgalom ellenőrzéséről
T/7030. számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/7030. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között a közúti és vasúti határforgalom ellenőrzéséről a határátkelőhelyeken című Megállapodás
T/140. számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/140. számú törvényjavaslat az Oroszországi Föderáció Kormánya és Magyarország Kormánya között a Magyarország Kormányának a magyarországi atomerőmű építésének finanszírozásához nyújtandó
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/20378. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Grúzia között a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/20376. számú törvényjavaslat az Európai Unió és tagállamai, valamint a Moldovai Köztársaság között a közös légtér létrehozásáról létrejött megállapodásnak a Horvát Köztársaság Európai
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19768. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Üzbég Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési
MAGYAR KÖZLÖNY 91. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 91. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2014. július 3., csütörtök Tartalomjegyzék 2014. évi XXIV. törvény Az Oroszországi Föderáció Kormánya és Magyarország Kormánya között a Magyarország
MEGÁLLAPODÁS. azzal a céllal, hogy elősegítsék és továbbfejlesszék a rendőri együttműködést a szomszédos országok között;
BGBl. III - Ausgegeben am 18. April 2008 - Nr. 42 1 von 5 MEGÁLLAPODÁS az Osztrák Köztársaság Kormánya, a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között Dolga Vason Rendészeti Együttműködési
T/9464. számú. törvényjavaslat. az Európa-Ázsia közötti kombinált fuvarozás szervezési és üzemeltetési szempontjairól szóló Egyezmény kihirdetéséről
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/9464. számú törvényjavaslat az Európa-Ázsia közötti kombinált fuvarozás szervezési és üzemeltetési szempontjairól szóló Egyezmény kihirdetéséről Előadó: Németh Lászlóné nemzeti
4/2013. (II. 27.) BM rendelet
4/2013. (II. 27.) BM rendelet Magyarország, Románia és Ukrajna államhatárai találkozási pontjának megjelölésére felállított TÚR határjelről készült Jegyzőkönyv jóváhagyásáról Az államhatárról szóló 2007.
MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA. T/ számú törvényjavaslat
MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/19079. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bolgár Köztársaság Kormánya között a két ország között kötött nemzetközi szerződések felülvizsgálatáról Budapesten
T/13575. számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/13575. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya közötti, a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a repülő és
Tartalmi összefoglaló
1 Tartalmi összefoglaló A jelen Egyezmény célja országaink kultúrájának kölcsönös megismertetése, a tudományos és kulturális intézmények, valamint kutatóintézetek közötti közvetlen kapcsolatok elősegítése,
T/13628. számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/13628. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Oroszországi Föderáció Kormánya közötti nukleáris energia békés célú felhasználása terén folytatandó együttműködésről
T/3408. számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3408. számú törvényjavaslat a Magyarország és a Szlovák Köztársaság közötti, a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a határokat átlépő bűnözés Pozsonyban, 2006. október
MEGÁLLAPODÁS. A Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya (a továbbiakban: Felek),
MEGÁLLAPODÁS a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya között a magyarromán államhatárt keresztező vízszállító vezetékkel kapcsolatos együttműködésről A Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19761. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Fülöp-szigeteki Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz
MAGYAR KÖZLÖNY 80. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 80. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2013. május 24., péntek Tartalomjegyzék 2013. évi LX. törvény Magyarország Kormánya és az Osztrák Szövetségi Kormány között a minősített adatok cseréjéről
TERVEZET A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI MINISZTÉRIUM FÖLDMŰVELÉSÜGYI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM TERVEZET
KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI MINISZTÉRIUM FÖLDMŰVELÉSÜGYI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM KvVM/KJKF/471/2008. TERVEZET a biológiai biztonságról szóló, Nairobiban, 2000. május 24-én aláírt és a 2004. évi
2007. évi törvény a Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya és Szerbia és Montenegró Minisztertanácsa között a Magyar Köztársaság, Románia és Sz
MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ORSZÁGGYŰLÉS HIVATALA Érkezett: 2007 FEBR 1 & T/2025. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya és Szerbia és Montenegró Minisztertanácsa között
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19770. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Mongólia közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz, a Horvát Köztársaság
Közigazgatási Megállapodás
BGBl. III - Ausgegeben am 18. August 2005 - Nr. 150 1 von 5 Közigazgatási Megállapodás az Osztrák Köztársaság Szövetségi Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya között az Európai Unió Tanácsa 2003. február
GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER III-3TK/68/1/2006. TERVEZET! ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére
GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER III-3TK/68/1/2006. TERVEZET! ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a Magyar Köztársaság Kormánya és Ukrajna Miniszteri Kabinetje között az V. számú összeurópai közlekedési
T/ számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19769. számú törvényjavaslat az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési
2006. évi törvény. a Magyar Köztársaság és Ukrajna között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről
2006. évi törvény a Magyar Köztársaság és Ukrajna között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság
Iromány száma: T/ Benyújtás dátuma: :46. Parlex azonosító: 66NJ6OL30003
Iromány száma: T/15642. Benyújtás dátuma: 2017-05-15 13:46 Miniszterelnökség Parlex azonosító: 66NJ6OL30003 Címzett: Kövér László, az Országgyűlés elnöke Tárgy: Törvényjavaslat benyújtása Benyújtó: Dr.
Magyar joganyagok - 355/2017. (XI. 29.) Korm. rendelet - az országos kerékpárút-tör 2. oldal (3) A kerékpárútszakaszokat érintő, a Magyar Közút Nonpro
Magyar joganyagok - 355/2017. (XI. 29.) Korm. rendelet - az országos kerékpárút-tör 1. oldal 355/2017. (XI. 29.) Korm. rendelet az országos kerékpárút-törzshálózat egyes elemeinek és a főutakkal párhuzamos
A Kormány /2011. ( ) rendelete. az országos nukleárisbaleset-elhárítási rendszerről szóló 167/2010. (V. 11.) Korm. rendelet módosításáról
Az előterjesztést a Kormány nem tárgyalta meg, ezért az nem tekinthető a Kormány álláspontjának A Kormány /2011. ( ) rendelete az országos nukleárisbaleset-elhárítási rendszerről szóló 167/2010. (V. 11.)
T/2918. számú. törvényjavaslat
MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/2918. számú törvényjavaslat a nemzetközi polgári repülésről Chicagóban, az 1944. évi december hó 7. napján aláírt Egyezmény Függelékeinek kihirdetéséről Előadó: Dr. Kóka János
Magyar joganyagok - 172/2015. (VII. 2.) Korm. rendelet - az Európai Unió saját forrás 2. oldal 6. GNI-alapú hozzájárulás: a 2014/335/EU, Euratom tanác
Magyar joganyagok - 172/2015. (VII. 2.) Korm. rendelet - az Európai Unió saját forrás 1. oldal 172/2015. (VII. 2.) Korm. rendelet az Európai Unió saját forrásaival kapcsolatos kötelezettségek teljesítésében
a Magyar Köztársaság Kormánya és a Cseh Köztársaság Kormánya közötti Kulturális, Oktatási, Tudományos, Sport- és Ifjúsági Egyezmény kihirdetéséről
OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM a Magyar Köztársaság Kormánya és a Cseh Köztársaság Kormánya közötti Kulturális, Oktatási, Tudományos, Sport- és Ifjúsági Egyezmény kihirdetéséről Budapest, 2007. május
ELŐTERJESZTÉS. a Kormány részére
OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTER 25 59/2008. ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a Kulturális Intézetek működéséről szóló Egyezmény kihirdetéséről
ORSZÁGGYŰLÉS HIVATALA
MAGYARORSZÁG KORM ÁN YA ORSZÁGGYŰLÉS HIVATALA Érkezett: 2018 OKT 1 9. T/2933. számú törvényjavaslat az 1976. szeptember 20-i 76/787/ESZAK, EGK, Euratom tanácsi határozathoz csatolt, az Európai Parlament
T E R V E Z E T
1. melléklet a számú kormány-előterjesztéshez T E R V E Z E T 2006. 11. 07. A K o r m á n y /2006. ( ) Korm. r e n d e l e t e váratlan légitámadás esetén a légiriasztás rendszeréről A honvédelemről és
MAGYAR KÖZLÖNY 182. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 182. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2018. november 21., szerda Tartalomjegyzék 43/2018. (XI. 21.) MNB rendelet A kötelező jegybanki tartalék kiszámításáról, illetve képzésének és elhelyezésének
MAGYAR KÖZLÖNY 94. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 94. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2015. június 30., kedd Tartalomjegyzék 2015. évi LXXXIX. törvény A Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás A és B
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium GKM/2.409/ /2007.
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium GKM/2.409/ /2007. GKM Dokumentumok, kiadványok / SzMGSz A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SzMGSz) 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek
T/9337. számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/9337. számú törvényjavaslat Magyarország Kormánya, Ukrajna Miniszteri Kabinetje és az Oroszországi Föderáció Kormánya között a Magyarország és az Oroszországi Föderáció között Ukrajna
EZ AZ ELŐTERJESZTÉS A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI. GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM Munkanyag
GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM Munkanyag E l ő t e r j e s z t é s (közigazgatási egyeztetés anyaga) a Bernben 1980. május 9-én kelt, Nemzetközi Vasúti Fuvarozási
117/1999. (VIII. 6.) Korm. rendelet
117/1999. (VIII. 6.) Korm. rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és Ukrajna Kormánya között Budapesten, 1997. november 11-én aláírt, a határvizekkel kapcsolatos vízgazdálkodási kérdésekről szóló Egyezmény
2006. évi törvény. Megállapodás. a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bolgár Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről
2006. évi törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bolgár Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást
ELŐTERJESZTÉS. a Kormány részére
BELÜGYMINISZTER../../BM Az 1992. évi LXIII. törvény 19/A. rendelkezései szerint NEM NYILVÁNOS. Készült 2011....-án. ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a települési önkormányzat hivatásos tűzoltóság, önkormányzati
Magyar joganyagok évi VII. törvény - a Paksi Atomerőmű kapacitásának fennt 2. oldal 2. Értelmező rendelkezések 2. E törvény alkalmazásában: a)
Magyar joganyagok - 2015. évi VII. törvény - a Paksi Atomerőmű kapacitásának fennt 1. oldal 2015. évi VII. törvény a Paksi Atomerőmű kapacitásának fenntartásával kapcsolatos beruházásról, valamint az ezzel
T/ 187. számú. törvényjavaslat
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/ 187. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya között a magyarromán államhatárt keresztező földgázszállító vezetékekkel, valamint villamos
127/1996. (VII. 25.) Korm. rendelet
127/1996. (VII. 25.) Korm. rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és a Horvát Köztársaság Kormánya között Pécsett, 1994. július 10-én aláírt, a vízgazdálkodási együttműködés kérdéseiről szóló egyezmény
EZ AZ ELŐTERJESZTÉS A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI
A Kormány /2007. (...) Korm. r e n d e l e t e az Észak-atlanti Szerződés Szervezete Biztonsági Beruházási Programja keretében kiírásra kerülő pályázatokon való részvételi jogosultság feltételeiről, a
2015. évi VII. törvény
2015. évi VII. törvény a Paksi Atomerőmű kapacitásának fenntartásával kapcsolatos beruházásról, valamint az ezzel kapcsolatos egyes törvények módosításáról 1 Az Országgyűlés az Alaptörvény Q) cikkében
A tervezet előterjesztője a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium.
Jelen előterjesztés csak tervezet, amelynek közigazgatási egyeztetése folyamatban van. A minisztériumok közötti egyeztetés során az előterjesztés koncepcionális kérdései is jelentősen módosulhatnak, ezért
A nemzeti fejlesztési miniszter../2016. (.) NFM rendelete
1 A nemzeti fejlesztési miniszter./2016. (.) NFM rendelete az útügyi műszaki előírások megalkotására, kiadására és közzétételére vonatkozó eljárási szabályokról A közúti közlekedésről szóló 1988. évi I.
T/ szám ú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ix rt~tmys rrt ; ' /Á.1, S Érire 2014 SZEPI 1. T/ szám ú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és Románia Kormánya között, a magyar-román államhatáron átvezető közúti kapcsolatokról
A gazdasági és közlekedési miniszter. /2006. (..) GKM rendelete
III3R/61/2/2006. TERVEZET A gazdasági és közlekedési miniszter /2006. (..) GKM rendelete az Útpénztár fejezeti kezelésű előirányzat felhasználásának szabályozásáról, valamint az országos közúthálózattal
MAGYAR KÖZLÖNY szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA augusztus 16., hétfõ. Tartalomjegyzék. 229/2010. (VIII. 16.) Korm.
MAGYAR KÖZLÖNY A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. augusztus 16., hétfõ 133. szám Tartalomjegyzék 229/2010. (VIII. 16.) Korm. rendelet 69/2010. (VIII. 16.) ME határozat 70/2010. (VIII. 16.) ME határozat
MAGYAR KÖZLÖNY 115. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 115. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2018. július 20., péntek Tartalomjegyzék 2018. évi XXXIV. törvény A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SzMGSz) és Mellékletei 2017.
MAGYAR KÖZLÖNY 181. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 181. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2013. október 31., csütörtök Tartalomjegyzék 65/2013. (X. 31.) NFM rendelet Az egyes közúti közlekedési tárgyú miniszteri rendeletek módosításáról
A képviselőtestületek és a jegyzők közútkezelői és közlekedési hatósági feladatai
BARANYA MEGYEI KORMÁNYHIVATAL Közlekedési Felügyelősége A képviselőtestületek és a jegyzők közútkezelői és közlekedési hatósági feladatai Gida Attila útügyi szakmai tanácsadó Jogszabályi háttér 1988. évi
41/2001. (III. 14.) Korm. rendelet
41/2001. (III. 14.) Korm. rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a vízgazdálkodási kérdések tárgyában aláírt Egyezmény kihirdetéséről (A jóváhagyásról szóló jegyzékváltás
NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK. 306/2004. (XI.2.) számú. h a t á r o z a t a
NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK 306/2004. (XI.2.) számú h a t á r o z a t a a Nyíregyházi Főiskolával kötendő együttműködési megállapodás jóváhagyásáról A Közgyűlés a Nyíregyháza Megyei Jogú
Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért
2006R1084 HU 01.07.2013 001.001 1 Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért B A TANÁCS 1084/2006/EK RENDELETE (2006. július 11.) a
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1100/2008/EK RENDELETE. (2008. október 22.)
2008.11.14. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 304/63 AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1100/2008/EK RENDELETE (2008. október 22.) a tagállamok határain a közúti és belvízi közlekedés terén végzett ellenőrzések
T/8738. számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/8738. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya között a két ország közös államhatárán, Komárom és Révkomárom (Komárno) városok közötti közúti
MAGYAR KÖZLÖNY 28. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 28. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2017. február 24., péntek Tartalomjegyzék 35/2017. (II. 24.) Korm. rendelet Az európai uniós forrásból finanszírozott egyes projektek költségnövekménye
Kiszombor Nagyközség Polgármesterétől 6775 Kiszombor, Nagyszentmiklósi u. 8. Tel/Fax: 62/
Kiszombor Nagyközség Polgármesterétől 6775 Kiszombor, Nagyszentmiklósi u. 8. Tel/Fax: 62/525-090 E-mail: phkiszombor@vnet.hu Üsz: 22-36/2013. Tárgy: A kéményseprő-ipari közszolgáltatás helyi ellátásának,
SZEGEDI TÖRVÉNYSZÉK ELNÖKE. SZEGED 6701 Szeged, Pf Telefon/fax: 06/
SZEGEDI TÖRVÉNYSZÉK ELNÖKE SZEGED 6701 Szeged, Pf. 408. Telefon/fax: 06/62-549-484 2017.El.II.B.44. A SZEGEDI TÖRVÉNYSZÉK - ÉS AZ ILLETÉKESSÉGI TERÜLETÉN MŰKÖDŐ BÍRÓSÁGOK - SZABÁLYZATA (az I. számú módosítások
HATÁRHIDAK 2011. Urbán Tamás NIF Zrt 2011. 05. 11. Balatonföldvár
HATÁRHIDAK 2011. Urbán Tamás NIF Zrt 2011. 05. 11. Balatonföldvár HATÁROK JELLEGZETESSÉGEI KÖZÉP EURÓPÁBAN MAGYARORSZÁG ÁLLAMHATÁRAI Vizi = 735km Történelmileg kialakult régiók (történelmileg kialakult
AZ ORSZÁGGYŰLÉS ELNÖKÉNEK JAVASLATA AZ ORSZÁGGYŰLÉS JÚNIUS 18-I (HÉTFŐ) ÉS JÚNIUS 20-I (SZERDA) RENDKÍVÜLI ÜLÉSÉNEK NAPIRENDJÉRE
AZ ORSZÁGGYŰLÉS ELNÖKÉNEK JAVASLATA AZ ORSZÁGGYŰLÉS JÚNIUS 18-I (HÉTFŐ) ÉS JÚNIUS 20-I (SZERDA) RENDKÍVÜLI ÜLÉSÉNEK NAPIRENDJÉRE 2018. június 14-én 16 30 órai állapot szerint JÚNIUS 18. HÉTFŐ üléskezdés:
Magyar joganyagok /2016. (XII. 27.) Korm. határozat - a Sopron-Fertő kiemelt 2. oldal 6. felhívja a t, hogy - a belügyminiszterrel, valamint a k
Magyar joganyagok - 1862/2016. (XII. 27.) Korm. határozat - a Sopron-Fertő kiemelt 1. oldal 1862/2016. (XII. 27.) Korm. határozat a Sopron-Fertő kiemelt turisztikai fejlesztési térség meghatározásáról
A gazdasági és közlekedési miniszter. /2006. ( ) GKM rendelete. a víziközlekedés rendjéről szóló 39/2003. (VI. 13.) GKM rendelet módosításáról
A gazdasági és közlekedési miniszter /2006. ( ) GKM rendelete a víziközlekedés rendjéről szóló 39/2003. (VI. 13.) GKM rendelet módosításáról Vezetői összefoglaló I. Tartalmi összefoglaló (jogszabály-módosítások
2/F. SZÁMÚ MELLÉKLET: TÁRSAS VÁLLALKOZÁSOKKAL KÖTENDŐ MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELRE
2/F. SZÁMÚ MELLÉKLET: TÁRSAS VÁLLALKOZÁSOKKAL KÖTENDŐ MEGBÍZÁSI MEGÁLLAPODÁS KLINIKAI VIZSGÁLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELRE amely létrejött egyrészről a Név: [Intézmény neve] Képv. jogosult: Székhely: Adószám:
Az előterjesztést a Kormány nem tárgyalta meg, ezért az nem tekinthető a Kormány álláspontjának. A Kormány
1 1. melléklet a BM/14323/2014. számú előterjesztéshez A Kormány /2014. ( ) Korm. rendelete a nemzetbiztonsági ellenőrzéssel összefüggő lényeges adatokról, valamint a lényeges adatok bejelentésének rendjéről
8600 SIÓFOK, FŐ TÉR 1. TELEFON +36 84 504100 FAX: +36 84 504103
SIÓFOK VÁROS ÖNKORMÁNYZATA POLGÁRMESTER 8600 SIÓFOK, FŐ TÉR 1. TELEFON +36 84 504100 FAX: +36 84 504103 Az előterjesztés törvényességi szempontból megfelelő. Siófok, 2014. február 14. Dr. Pavlek Tünde
2006. évi törvény. Megállapodás. a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről
2006. évi törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a minősített információk kölcsönös védelméről szóló Megállapodás kihirdetéséről 1. Az Országgyűlés e törvénnyel
T/4489. számú törvényjavaslat. a nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos eljárásról. Budapest, július évi.. törvény
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/4489. számú törvényjavaslat a nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos eljárásról Előadó: Dr. Bárándy Péter igazságügy-miniszter Budapest, 2003. július 2003. évi.. törvény
Iromány száma: T/4075. Benyújtás dátuma: :58. Parlex azonosító: PQ45VQ1Y0002
Iromány száma: T/4075. Benyújtás dátuma: 2018-12-21 13:58 Miniszterelnökség Parlex azonosító: PQ45VQ1Y0002 Címzett: Kövér László, az Országgyűlés elnöke Tárgy: Törvényjavaslat benyújtása Benyújtó: Dr.
T/ számú. törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/12714. számú törvényjavaslat a Rendőrségről szóló 1994. évi XXXIV. törvény, valamint az elektronikus hírközlésről szóló 2003. évi C. törvény módosításáról Előadó: Dr. Pintér Sándor
FIZETŐ VÁRAKOZÓHELYEK ÜZEMELTETÉSI SZERZŐDÉSE Egységes szerkezetbe foglalva.
FIZETŐ VÁRAKOZÓHELYEK ÜZEMELTETÉSI SZERZŐDÉSE Egységes szerkezetbe foglalva. amely létrejött egyrészről Debrecen Megyei Város Önkormányzata (4024 Debrecen, Piac u. 20. képviseletében: Kósa Lajos polgármester),
ELŐTERJESZTÉS Alsózsolca Város képviselő-testületének 2013. október 31-én tartandó ülésére. A közútkezelői hatáskörök átruházásáról
ELŐTERJESZTÉS Alsózsolca Város képviselő-testületének 2013. október 31-én tartandó ülésére A közútkezelői hatáskörök átruházásáról A 2012. évi XCIII. Törvény megszüntette a jegyző közútkezelői hatáskörét
Kerekegyháza Város Képviselő-testületének 2010. október 27-i ülésére. Tárgy: A Magyar Közút Nonprofit Zrt. ajánlata közfoglalkoztatásra
12.075/2010. E L Ő T E R J E S Z T É S Kerekegyháza Város Képviselő-testületének 2010. október 27-i ülésére Tárgy: A Magyar Közút Nonprofit Zrt. ajánlata közfoglalkoztatásra Az előterjesztést készítette:
T/6951. számú törvényjavaslat
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/6951. számú törvényjavaslat a Magyar Export-Import Bank Zrt. és a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. feletti tulajdonosi jogok gyakorlásával összefüggő egyes törvények módosításáról
TERVEZET A MINISZTER ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI. A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter. rendelete
A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter /2007. ( ) FVM rendelete a vágóállatok vágás utáni minősítéséről szóló 75/2003. (VII. 4.) FVM rendelet módosításáról 2007. augusztus 7. Az agrárpiaci rendtartásról
II. 3. Szerződésminta befektetési tanácsadásra. Szerződés befektetési tanácsadásra
II. 3. Szerződésminta befektetési tanácsadásra Jelen melléklet azon a napon lép hatályba, amelyen a Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete a befektetési tanácsadási tevékenység végzését az Alapkezelő
MEZŐFALVA NAGYKÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐTESTÜLETÉNEK. 7./2004.(III.24) Ök.számú RENDELETE
MEZŐFALVA NAGYKÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐTESTÜLETÉNEK 7./2004.(III.24) Ök.számú RENDELETE A kéményseprő-ipari közszolgáltatások kötelező igénybevételéről Mezőfalva Nagyközség Önkormányzatának Képviselőtestülete
Bérleti díjból megvalósuló beszerzések beruházási szabályzata. A bérleti díjból megvalósuló beruházások az Önkormányzat tulajdonába kerülnek.
Bérleti díjból megvalósuló beszerzések beruházási szabályzata 2. sz. melléklet A szabályzat az Önkormányzattal a fürdővagyon használatba adására és annak működtetésére kötött szerződés 13. pontjában kapott
A Budapesti Értéktőzsde Részvénytársaság Igazgatóságának 110/2003. számú határozata
A Budapesti Értéktőzsde Részvénytársaság Igazgatóságának 110/2003. számú határozata A Budapesti Értéktőzsde Részvénytársaság Igazgatósága A Budapesti Értéktőzsde Részvénytársaság Szabályzata a Távkereskedés
valamint AZ EURÓPAI UNIÓ ALAPJOGI ÜGYNÖKSÉGE
A NEMEK KÖZÖTTI EGYENLŐSÉG EURÓPAI INTÉZETE valamint AZ EURÓPAI UNIÓ ALAPJOGI ÜGYNÖKSÉGE között létrejött együttműködési megállapodás Preambulum Az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége (FRA) és a Nemek Közötti
Iromány száma: T/624. Benyújtás dátuma: :15. Parlex azonosító: WQLCKDN90005
Iromány száma: T/624. Benyújtás dátuma: 2018-06-19 16:15 Miniszterelnökség Parlex azonosító: WQLCKDN90005 Címzett: Kövér László, az Országgyűlés elnöke Tárgy: Törvényjavaslat benyújtása Benyújtó: Dr. Semjén
E L Ő T E R J E S Z T É S. a Kormány részére. a közlekedésfejlesztési integrált közreműködő szervezet kialakításához szükséges egyes feladatokról
GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER FEJLESZTÉSPOLITIKÁÉRT FELELŐS K O R M Á N Y B I Z T O S E L Ő T E R J E S Z T É S a Kormány részére a közlekedésfejlesztési integrált közreműködő szervezet kialakításához
33524 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 209. szám
33524 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2017. évi 209. szám A Kormány 387/2017. (XII. 12.) Korm. rendelete a 2014 2020 programozási időszakban az egyes európai uniós alapokból származó támogatások felhasználásának
Munkaanyag. a környezetvédelmi és vízügyi miniszter feladat- és hatásköréről szóló 165/2006. (VII. 28.) Korm. rendelet módosításáról, valamint
MUNKAANYAG A KORMÁNY ÁLLÁSPONTJÁT NEM TÜKRÖZI KÖRNYEZETVÉDELMI ÉS VÍZÜGYI MINISZTÉRIUM KVVM/KJKF/1414/2007. Munkaanyag a környezetvédelmi és vízügyi miniszter feladat- és hatásköréről szóló 165/2006. (VII.
T/5827. számú. törvényjavaslat
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNY A T/5827. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaságnak a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európa i Kartája 2. Cikk bekezdése szerinti kötelezettségvállalása i cigány (romani
Kivonat. Biatorbágy Város Önkormányzata Képviselő-testületének május 26-án megtartott ülésének jegyzőkönyvéből
Kivonat Biatorbágy Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2011. május 26-án megtartott ülésének jegyzőkönyvéből Biatorbágy Város Önkormányzata Képviselő-testületének 102/2011. (05.26.) sz. határozata
BIZTONSÁGI TANÁCSADÓK NEMZETKÖZI SZAKMAI EGYESÜLETE
EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS amely létrejött az ORSZÁGOS KATASZTRÓFAVÉDELMI FŐIGAZGATÓSÁG valamint a BIZTONSÁGI TANÁCSADÓK NEMZETKÖZI SZAKMAI EGYESÜLETE között. 2007. Budapest A katasztrófák elleni védekezés
Együttműködési megállapodás Középiskolai közösségi szolgálat lebonyolításáról
Iktatószám: Együttműködési megállapodás Középiskolai közösségi szolgálat lebonyolításáról amely létrejött egyrészről másrészről iskola: Kossuth Lajos Evangélikus Óvoda, Általános Iskola, Gimnázium és Pedagógiai
ELŐTERJESZTÉS. Biatorbágy Város Önkormányzata közbeszerzési szabályzatának felülvizsgálatáról
ELŐTERJESZTÉS Biatorbágy Város Önkormányzata közbeszerzési szabályzatának felülvizsgálatáról Biatorbágy Város Képviselő-testülete 16/2010. (02.18.) Öh. sz. határozatával vizsgálta felül és fogadta el új
HERNÁDCÉCE KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 6/2017.(VIII. 26.) önkormányzati rendelete
HERNÁDCÉCE KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 6/2017.(VIII. 26.) önkormányzati rendelete a településfejlesztéssel, településrendezéssel és településkép-érvényesítéssel összefüggő partnerségi egyeztetés