INFORMATOR: MAðARSKA
|
|
- Dezső Balog
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 INFORMATOR: MAðARSKA 1. Osnovne informacije Glavni grad: Budimpešta Broj stanovnika: inhabitants Površina: km² Jezik: mañarski Valuta: mañarska forinta (HUF) Stopa nezaposlenosti: 7,6% 2. Opšti uslovi ulaska u zemlju i informacije o vizama Opšte inforamcije o ulasku u zemlju i vizama možete naći na: Spisak ambasada i konzulata možete pronaći na: Važne informacije o članstvu Mañarke u Šengenskoj zajednici Od 21. decembra Mañarska je članica Šengenske zajednice. U praksi, to znači da: Vize i boravišne dozvole izdate od strane jedne od zemalja Šengena važe i za Mañarsku. Vize koje izdaju mañarska predstavništva u inostranstvu i boravišne dozvole izdate od strane mañarskih državnih organa važe za cijelu teritoriju Šengena. Na naljepnici vize koja je ista za sve zemlje Šengenskog sporazuma piše: važi za Šengen države. Propisi koji se tiču šengen vize i ulaska u zemlju primjenjuju se samo za boravak koji nije duži od 90 dana. Pravila za boravak duži od 90 dana regulišu državni zakoni zemalja članica EU. Ovaj izvještaj je izrañen u okviru AENEAS 2006 projekta: Izrañivanje kapaciteta, informacija i podizanje svijesti u cilju unapreñivanja legalnih migracija na Zapadnom Balkanu koji je finansirala Evropska Unija i kofinansirala Švajcarska federalna kancelarija za migracije, Njemačka federalna kancelarija za migracije i izbjeglice, vlada Lihtenštajna i Ministarstvo inostarnih poslova Italije/Italijanska razvojna saradnja.
2 Tipovi viza Aerodromska tranzitna viza tip A Ova viza omogućava stranim licima koja je moraju posjedovati da se zadrže na meñunarodnom tranzitnom području aerodroma dok čekaju vezu za let, ali im ne dozvoljava ulazak u zemlju. Državljani Albanije, Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Bivše Republike Makedonije, Crne Gore i Srbije nisu u obavezi da posjeduju aerodromsku vizu (tipa A). Tranzitna viza tip B Ova viza omogućava stranom licu koje putuje iz jedne zemlje u drugu da proñe kroz teritoriju Šengen. Tranzitna viza izdaje se jedino ukoliko strano lice dokaže da mu je dozvoljen ulazak u narednu zemlju odredišta nakon njegovog boravka na teritoriji Šengena. Tranzitna viza izdaje se za jedan ili dva prolaska, a u izuzetnim slučajevima i za višestruki prolazak pod uslovom da nijedan prolazak ne premašuje broj dana navedenih u odjeljku o dužini trajanja boravka na naljepnici vize. Po zakonu, tranzitne vize ne mogu biti duže od 5 dana. Kratkoročna viza tip C Ova viza omogućava stranom licu da uñe i boravi na teritoriji Šengena radi turističkih, poslovnih, ličnih ili drugih pojseta ili sličnih razloga ulaska. Kratkoročna viza izdaje se za jedan, dva ili više ulazaka u zemlju gdje nijedna pojedinačna neprekidna posjeta niti ukupno trajanje uzastopnih posjeta ne smije biti duže od 90 dana u periodu od šest mjeseci počev od dana prvog ulaska u zemlju. Na osnovu Sporazuma o Viznim olakšicama i Readmisiji izmeñu EU i Albanije, Bosne i Hercegovine, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Crne Gore i Srbije, državljani ovih zemalja moraju imati Šengen vizu tipa C kako bi ušli u Mañarsku; meñutim imaju povlasticu smanjene takse za izdavanje viza (35 umesto 60 EURA). Mnoge kategorije podnosioca zahtjeva za vizu (članovi porodica državljana koji zakonito borave u zemlji, studenti i penzioneri, novinari, i sl.) takoñe mogu dobiti besplatne vize. Za odreñene kategorije lica, npr. poslovne ljude, studente i novinare potrebna dokumentacija je pojednostavljena. Odreñene kategorije čestih putnika (uključujuñi poslovne ljude, novinare, studente, predstavnike civilnog društva) dobijaju vize za više ulazaka sa dugim rokom važenja, a vlasnici diplomatskih pasoša osloboñeni su obaveze imanja viza. Pogledajte detalje na: (za Albaniju) (za Bosnu i Hercegovinu) (za Bivšu Jugoslovensku Republiku Makedoniju) (za Srbiju) (za Crnu Goru) Ukoliko odlučite da u Mañarskoj ostanete duže od 90 dana: Za dugoročni boravak (duži od 90 dana) morate najprije podnijeti zahtjev za boravišnu dozvolu. U slučaju da zahtjev bude odobren, dobijate vizu koja vam omogućava jedan ulazak za dobijanje boravišne dozvole i boravak u Mañarskoj u maksimalnom trajanju od 30 dana. 3. Imigracija radi zaposlenja a) uslovi ulaska i boravka stranih radnika (uključujući vrste radnih dozvola i radnih viza, uslove i nadležne organe) Da biste radili u Mañarskoj najprije morate dobiti dozvolu od nadležne okružne (metropolitan) službe za zapošljavanje. Da biste to ostvarili morate pronaći poslodavca koji će podnijeti zahtjev za radnu dozvolu u vaše ime. 2
3 Uslovi koje poslodavac mora da ispuni Da bi vam pribavio radnu dozvolu Vaš poslodavac mora da: 1. dokaže da ste mu potrebni za obavljanje posla i da o tome obavijesti kancelariju Centra za rad u mjestu gdje ćete biti zaposleni 2. dokaže da upražnjeno radno mjesto ne može da popuni mañarski državljanin ili državljanin države članice EEP(Evropskog Ekonomskog područja). Uslovi koje Vi morate ispuniti (A) (B) Morate biti registrovani kao osoba koja traži zaposlenje Morate posjedovati odreñene kvalifikacije za dati posao. Ukoliko Vi i Vaš poslodavac ispunjavate ove uslove i dobijete radnu dozvolu onda možete zaključiti ugovor o radu. Izuzeci Za radnu dozvolu za rad u Mañarskoj ne prijavljujete se: (A) (B) Ukoliko ste izbjeglo lice ili lice koje uživa privremenu zaštitu, kao i ukoliko posjedujete imigracionu ili trajnu boravišnu dozvolu, i ukoliko ste državljanin EEP. Za detaljnije informacije, molimo posjetite web stranicu Nacionalne službe za zapošljavanje u Mañarskoj: i odjeljak o radu glavnog portala na mañarskom: b) sektori tržišta rada koji se suočavaju sa nedostatkom radnika - Informacione tehnologije - Proizvodne i poljoprivredne grane c) sajtovi za traženje poslova JobMonitor - Profession - Manpower Hungary - JobOnline - CV Online - Workania.hu - Monster Hobsons Student Service - Vault Europe - ihipo (poslovi i stažiranje za diplomirane studente i mlade stručnjake) - Europerson (poslovi vezani za selo) - Worktree - Ljetnji poslovi - Zapošlejnje u Evropi, za diplomirane studente i stručnjake na početku karijere - poslovi za iseljenike, po zemljama 4. Imigracija radi školovanja 3
4 a) uslovi ulaska i boravka za studente (studentska viza, boravišne dozvole, pravo na rad u slučajevima gdje je to moguće) Studenti koji dolaze iz zemlja koje nisu članice EEP moraju dobiti studentsku vizu prije dolaska u Mañarsku. Pasoš mora biti važeći najmanje 18 mjeseci a svoj zahtjev za izdavanje vize treba predati unaprijed. Sreñivanje vize može da potraje do 60 dana, iako se ona obično izdaje u roku od 4 nedjelje. Studenti koji su upisani na bilo koji univerzitet dobiće zvanično Pismo o Prijemu od univerziteta na engleskom i mañarskom jeziku. Molimo Vas da Vaš zahtjev za vizu predate mañarskoj ambasadi ili konzulatu u Vašoj zemlji što je prije moguće. Ukoliko u Vašoj zemlji ne postoji ambasada niti kozulat, zahtjev možete predati počasnom konzulu Mañarske. Spisak ambasada i konzularnih predstavništava možete naći na: D5 je studentska viza za više ulazaka koja vam omogućava da uñete u Mañarsku i napustite zemlju neograničen broj puta za vrijeme važenja vize. Tokom prve godine Vašeg boravka u Mañarskoj studentsku vizu moraće zamijeniti boravišna dozvola. Za podnošenje zahtjeva za studenstku vizu potrebna su sljedeća dokumenta: 1. zahtjev za izdavanje vize (koji možete dobiti u mañarskom konzulatu ili preuzeti sa adrese pplication_forms/) 2. Pasoš (koji važiti najmanje 18 mjeseca, mada je poželjno da važi do kraja studija) 3. 3 fotografije za pasoš 4. Prijemno pismo od univerziteta-više škole na mañarskom i engleskom jeziku 5. (tranzitna viza ukoliko je potrebna) 6. priznanice iz banke o transferu uplate za školarinu ili Potvrda o plaćanju sa Fakulteta ili više škole 7. taksa za izdavanje vize 8. Ambasada može zatražiti rezervaciju avionske ili autobuske karte 9. Ambasada može zatražiti dokaz o smještaju. Boravišna dozvola (vidjeti odjeljak 5) U toku prve godine boravka u Mañarskoj, Vaša studentska viza moraće biti zamijenjena boravišnom dozvolom za školovanje. Pogledajte odjeljak 5 o boravišnim dozvolama: provjerite da li imate (A) sva potrebna opšta dokumenta i (B) sljedeća posebna dokumenta: 1. potvrdu o pohañanju škole, 2. potvrdu o smještaju u studentskom domu ili ugovor o zakupu stana kao I fotokopiju ugovora o vlasništvu) 3. Potvrdu o postojanju finansijskim sredstvava za život u Mañarskoj (izvod iz banke o stanju na računu, ili izjavu roditelja da preuzimaju snošenje svih troškova Vašeg boravka u Mañarskoj, ili potvrda o stipendiji). 4. Potvrda škole da je podnosilac zahtjeva osloboñen plaćanja školarine ili da je već platio školarinu). Prijava adrese 4
5 U roku od 15 dana nakon dolaska u Mañarsku, morate prijaviti Vašu adresu Mañarskoj opštinskoj kancelariji u mjestu gdje pripadate. U tu svrhu potreban je original ugovora o zakupu stana na mañarskom, ugovor o vlasništvu i zvanični obrazac o registraciji stana (koji pruža dokaz o mjestu boravišta u Mañarskoj) koji je potpisao vlasnik stana. Obrazac o registraciji stana možete preuzeti besplatno u Kancelariji za imigracije i državljanstvo. Informacije ćete dobiti prilikom registracije. U slučaju preseljenja u drugi stan treba obavijestiti lokalnu okružnu službu u roku od 3 dana. Za više informacija o postupcima za dobijanje studentske vize posjetite : b) stipendije za osnovne i postdiplomske studije Za hrvatske državljane Institut Balassi - Kancelarija Mañarskog odbora za stipendije Od januara Mañarski odbor za stipendije, mañarski instituti u inostranstvu, Kancelarija studentskih domova Márton Áron kao i Institut za jezike Balassi rade pod pokroviteljstvom Balassi Instituta. Mañarski odbor za stipendiranje objavljuje fakultetske i istraživačke stipendije za akademsku godinu kao i stipendije za ljetnje škole. Programi stipendiranja otvoreni su za državljane onih zemalja sa kojima je mañarsko Ministarstvo obrazovanja i kulture ugovorilo program o saradnji. (Samo za hrvatske državljanine: pogledajte: i Možete se prijaviti za sljedeće vrste stipendija: A. osnovne studije (u trajanjanju od 5-10 mjeseci) B. post-diplomske studije (u trajanjanju od 3-21 dana ili od 1-10 mjeseci) C.1 doktorske studije (u trajanjanju od 36 mjeseci) C.2 parcijalne doktorske studije (u trajanjanju od 12 mjeseci) D. post-doktorske studije (u trajanjanju od 1-10 mjeseci) E. viši tutor ili istraživač (u trajanjanju od 3-21 dan ili 1-10 mjeseci) F. ljetnji kursevi (u trajanjanju od 2-4 nedjelje) Ove stipendije omogućavaju studiranje ili istraživanje u bilo kojoj oblasti humanističkih ili prirodnih nauka za vrijeme perioda za koji su odobrene. Stipendije se moraju realizovati u akreditovanoj mañarskoj visoko-školskoj ustanovi ili istraživačkom institutu koji je unaprijed odreñen. Ovo ograničenje takoñe važi i za istraživačke stipendije. Stipendije za post-diplomske, doktorske, post-doktorske studije kao i stipendije za višeg tutora ili istraživača mogu se produžiti u izuzetnim slučajevima a i onda samo jednom. Stipendije za osnovne studije i doktorske studije ne mogu se produžiti. Za više informacija o institutu Balassi, posjetite: Ostale stipendije Centralni Evropski Univerzitet nudi razne stipendije za različite diplomske i doktorske programe (političke nauke, pravo, meñunarodni odnosi i evropske studije, istorija, polne studije, matematika, studije iz oblasti životne sredine i javna politika). Možete se prijaviti bez obzira na državljanstvo. i c) spisak vodećih fakulteta i viših škola Akademija za dramu i film Medicinski fakultet Albert Szent-Györgyi Budipeštanski fakultet za ekonomske nauke i državnu administraciju Centralno-evropski univerzitet Viša škola za obuku nastavnika Dániel Bersenyi Fakultet poljoprivrednih nauka u Debrecenu Univerzitet Eötvös Lorand Teološka viša škola u Esztergomu 5
6 Fakultet poljoprivrednih nauka u Gödöllu Fakultet zdravstvenih nauka Haynal Imre Budimpešta Mañarska Akademija za primijenjenu umjestnost i dizajn Mañarska Akademija likovnih umjetnosti Mañarski univerzitet za fizičko obrazovanje Univerzitet Janus Pannonius Univerzitet József Attila u Segedinu Univerzitet reformističke crkve Károl Gáspár Univerzitetska viša škola Kodolanyi Janos Univerzitet Kossuth Lajos Muzička akademija Ferenc List Budimpešta Katolički fakultet Pázmány Péter Reformistička teološka akademija u Debrecenu Fakultet medicinskih nauka Semmelweis Univerzitet tehničkih nauka u Budimpešti Univerzitetska medicinka škola u Debrecinu Univerzitetska medicinka škola u Peču Fakultet hortikulture i prehrambene industrije Univerzitet u Miskolcu Univerzitet u Peču Univerzitet u Sopronu Univerzitet u Vespremu Fakultet veterinarskih nauka Univerzitet zapadne Mañarske d) programi za strane studente Fakultet medicinskih nauka Semmelweis Fakultet medicinskih nauka Semmelweis nudi meñunarodne studije na Medicinskom fakultetu na njemačkom i engleskom. Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: Medicinski fakultet Albert Szent-Györgyi Medicinski fakultet i Farmaceutski fakultet stranim studentima nude programe na engleskom i njemačkom jeziku. Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: Univerzitet u Segedinu, mañarski Centralno-Evropski centar za meñunarodne studije Centar za mañarske studije je meñunarodni program usmjeren ka studentima u okviru Univerziteta u Segedinu koji nudi mañarske studije stranim studentima na engleskom jeziku. Univerzitet u Segedinu, centar za Evropske studije Centar za evropske studije nudi module Evropske unije (pravo zajednice, ekonomsku i političku integraciju, istoriju institucinalnog sistema, itd.) u okviru postojećih programa obuke, specijalističke oblasti na diplomskim I postdiplomskim studijama. Univerzitet u Peču o Fakultet opšte medicine 6
7 Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: o Ostali programi na engleskom jeziku: Fakultet humanističkih nauka: bačelor psihologije na engleskom Faculty of Humanities: Bachelor of Arts Degree in Psychology in English Fakultet za biznis i ekonomiju: Poslovna administracija, Primijenjeni menadžment Faculty of Business and Economics: Business Administration, Applied Management Fakultet za biznis i ekonomiju: biznis programi Faculty of Business and Economics: Business Degree Programs Fakultet prirodnih nauka Faculty of Sciences Fakultet inženjerstva: Arhitektura Pollack Mihály Faculty of Engineering: Architecture Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: o Univerzitet veterinarskih nauka: University of Veterinary Science Univerzitet veterinarskih nauka Sv. Ištvan nudi osnovne i doktorske programe za strance koji žele da studiraju na engleskom ili njemačkom jeziku. Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: o Univerzitet Eötvös Lorand, ili Nudi veliki izbor smjerova i doktorskih programa na engleskom jeziku. Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: o Budimpeštanski Univerzitet tehnologije i ekonomije, Meñunarodno obrazovni centar Nudi inženjerske programe na stranom jeziku. Centar se bavi fakultetskim i studentskim razmjenama, ko-ordinira registraciju stranih studenata i upravlja jednogodišnjim pred-inženjerskim kursevima. Univerzitet ima programe na engleskom, francuskom, ruskom i njemačkom. Detaljne informacije o prijavljivanju i upisu nalaze se na: 5. Boravišna dozvola i adresni karton 5.1. Boravišna dozvola Zahtjev za izdavanje boravišne dovole možete predati direktno regionalnom direktoratu KID (Kancelarije za imigracije i državljanstvo) ukoliko - možete da dokažete izuzetne razloge za Vaš zahtjev uključujući spajanje porodica ili medicinsko liječenje - svrha vašeg boravka je istraživanje. Period važnosti vaše boravišne dozvole je dvije godine i može se produžiti. Osnovna dokumenta koja morate posjedovati: 1. Važeći pasoš (čija važnost mora biti najmanje 3 mjeseca duža od važnosti tražene vize) 2. 2 fotografije za pasoš, u boji (ne starije od 6 mjeseci) 3. potpisan zahtjev za izdavanje boravišne dozvole (može se preuzeti sa websajta Kancelarije za imigracije i državljanstvo + English + Administration + Standard Forms)) 4. potvrdu o svrsi boravka 7
8 5. potvrdu o smještaju 6. potvrdu o finansijskim sredstvima 7. Zdravstveno osiguranje (morate imati potpuno zdravstveno osiguranje za zaštitu od svih vrsta rizika za čitav period vašeg boravka u Mañarskoj). Posebna Dokumenta koja morate posjedovati (u zavisnosti od svrhe boravka) U slučaju boravišne dozvole za potrebe plaćenih aktivnosti - radnu dozvolu, - ugovor o radu, - dokaz o zakupu stana u Mañarskoj i - potvrdu o tome kako ćete zarañivati dok ne dobijete platu (izvod iz banke o stanju na računu, potvrda od poslodavca da će unaprijed isplatiti zaposlenog, itd.) - potvrda o karakteru djelatnosti za sticanje ličnog dohotka (Društveni ugovor), - sudsko rješenje o registraciji preduzeća, - potvrda o postojanju smještaja u Mañarskoj, - potvrda o adekvatnoj stručnoj spremi za radno mjesto - izjava, potvrda o (očekivanom) godišnjem ličnom dohotku, - potvrdu o finansijskim sredstvima koja su na rapolaganju u Mañarskoj, - svedeni bilans firme za prethodnu godinu (kod već postojeće firme), - potvrda o tome da firma nema dugovanja (kod već postojeće firme), - kopija ugovora o radu mañarskih državljana, koji su zaposleni u datoj firmi, - kod firme u osnivanju kratak poslovni plan. za boravišnu dozvolu radi školovanja - potvrda od škole, -potvrda o postojanju smještaja u Mañarskoj (potvrda o smještaju u studentskom domu ili ugovor o iznajmljivanju stana i fotokopija vlasničkog lista) i - dokumenta o postojanju finansijskih sredstava za boravak u Mañarskoj (izvod sa računa iz banke ili izjava roditelja da snose sve troškove boravka u Mañarskoj ili potvrda o stipendiranju), - potvrda obrazovne institucije o uplaćenoj školarini/besplatnom školovanju za boravišnu dozvolu radi spajanja porodice: - dokument o smještaju u Mañarskoj, - dokument o postojanju finansijskih sredstava za boravak u Mañarskoj, - izvod iz matične knjige venčanih/roñenih i - fotokopija pasoša roñaka iz Mañarske za boravišnu dozvolu radi posjete: - zvanično pozivno pismo overeno od strane OIN ili poziv sadržan u dokumentu koji je sastavio javni bilježnik, - potvrda o prosečnoj zaradi pozivaoca, - fotokopija vlasničkog lista i - fotokopija pasoša ili lične karte lica koji je pozivalac. za boravišnu dozvolu radi liječenja: - naziv i adresa zdravstvene ustanove koja pruža uslugu liječenja, - potvrda o liječenju, karakteru liječenja i mogućem vremenu trajanja liječenja, - potvrda o postojanju finansijskih sredstava za boravak i liječenje u Mañarskoj, - potvrda o smještaju u Mañarskoj, ukoliko lice nije smješteno u bolnici - u slučaju liječenja maloljetnog djeteta ili člana porodice kojem je neophodna njega, za pratioca je potrebna potvrda o smeštaju i potvrda o postojanju sredstava za egzistenciju. za boravišnu dozvolu za istraživanje: - ugovor sa akreditovanom istraživačkom institucijom za boravišnu dozvolu za dobrovoljnii rad: 8
9 - ugovor sa prijemnom istitucijom u Mañarskoj (crkva, biblioteka, gradska kuća, i sl.) Taksa za obradu zahtjeva za izdavanje boravišne dozvole iznosi 60 EURA. Opšte pravilo je da regionalni direktorat obradu zahtjeva u roku od 30 dana. Ukoliko je svrha ulaska u zemlju školovanje ili istraživanje direktorat odluku donosi u roku od 15 dana. Posebni slučajevi u slučaju boravka u cilju rada ili upražnjavanja druge profitne djelatnosti za odreñen period, nadležni organi mogu ograničiti važnost boravišne dozvole na period trajanja upražnjavanja date djelatnosti; Period važnosti studentskih boravišnih dozvola je period studiranja, ili sprovoñenja stručne prakse, a u slučaju dužeg boravka on iznosi godinu dana sa mogućnošću produženja Prijava adrese (Potvrda o adresi) Kada i kako je dobiti? Morate obavijestiti nadležne o vašoj adresi u Mañarskoj u roku od tri dana nakon dolaska, pružajući sljedeće podatke: vizirani pasoš Jedan popunjeni obrazac o registraciji adrese potpisan od stanodavca Ugovor o iznajmljivanju sa stanodavacem na mañarskom potpisan od strane dva svjedoka Mañara, (original i jedna kopija) Vlasnički list (tulajdoni lap) izdat u posljednja tri meseca. Potvrde koje su izdate prije više od tri mjeseca su nevažeće. Zatražite od vlasnika stana ili agencije za iznajmljivanje da Vam pribavi ovu potvrdu. Broj boravišne dozvole Gdje je možete dobiti? Potvrda adrese može se dobiti u kancelariji za dokumenta koju predvodi regionalni (metropolitenski) javni bilježnik u mjestu Vašeg stanovanja, ili bez obzira na mjesto stanovanja možete se obratiti Centralnoj kancelariji za javnu administraciju i elektronske javne usluge (na mañarskom: Közigazgatási és Elektronikus Közszolgáltatások Központi Hivatala = KEKKH) Budapest, Balázs Béla utca Budapest, Pf.: 81. Tel.: 0036 (1) Fax: 0036 (1) nyilvantarto.hivatal@mail.ahiv.hu URL: Za više informacija pogledajte: ml 6. Procedura dobijanja azila (pregled, nadležni organi, etape, itd.) Za detalje o proceduri dobijanja azila pogledajte website Kancelarije za imigraciju i državljanstvo na: + English + Administration + Procedure + New Asylum Applicants) U ovom postupku morate lično učestvovati. Vaš advokat ili predstvanik ne može sam nastupati u Vaše ime. Vaš pravni ili drugi zastupnik (član porodice, roñak, pravni zastupnik) može biti prisutan u toku čitave procedure, ukoliko Vi to 9
10 zatražite. Ročište o Vašem zahtjevu obaviće se uz pomoć tumača koji govori Vaš maternji jezik (ili neki drugi jezik koji Vi razumijete). Vaše je pravo da koristite maternji jezik ili neki drugi jezik koji razumijete tokom postupka. Vaša je dužnost da u potpunosti sarañujete u toku postupka odreñivanja vašeg izbjegličkog statusa. Obavezni ste da učestvujete u medicinskom pregledu, medicinskom liječenju i da primite sve vakcine koje do tada niste a koje su propisane kao obavezne. Za vrijeme trajanja postupka odreñivanja izbegličkog statusa izdaje Vam se humanitarna boravišna dozvola. Obavezni ste da stanujete u prihvatnom centru ili na bilo kom drugom mjestu koje vam odredi organ za izbjeglička pitanja, kao i da se pridržavate važećeg kućnog reda u odreñenom vam smještaju. Ukoliko ne želite da ostanete u smještaju koji Vam je služba odredila, proceduralni organ Vam može dozvoliti da odsjednete negdje drugdje. Ne možete biti zaposleni godinu dana od dana podnošenja zahtjeva, osim u prihvatnom centru, a poslije tog vremena možete biti zaposleni shodno pravilima koja se odnose na zapošljenje stranaca. Nadležni organ za izbjeglička pitanja odlučuje o Vašem slučaju u roku od 60 dana. Odluka će Vam biti dostavljena pismenim putem i biće Vam usmeno saopštena na Vašem maternjem jeziku (ili jeziku koji razumijete). Organ za izbeglička pitanja odobrava ili odbija Vaš zahtjev. Ukoliko se ne slažete sa odlukom organa za izbjeglička pitanja, možete tražiti pravni lijek na sudu, koji je besplatan. Žalba se može podnijeti u roku od 15 dana kod nadležnog organa za izbjeglička pitanja. Organ će odmah poslati Vašu žalbu i dokumentaciju koja se tiče Vašeg slučaja u Sud u Budimpešti koji odluku o žalbi donosi u roku od 30 dana od prijema žalbe. Sud će vas lično saslušati. 7. Spajanje porodica (ko se može prijaviti, kako, i sl.) Viza za spajanje porodica na raspolaganju je osobama koje imaju adekvatan smještaj i sredstva za život, zakonski borave u Mañarskoj, i imaju bliskog člana porodice koji je mañarski državljanin, izbjeglo lice ili strano lice sa trajnim boravkom u zemlji. Prvo se treba prijaviti za boravišnu dozvolu za spajanje porodica. Pogledajte odjeljak 5 o boravišnoj dozvoli: provjerite da li imate (A) sva potrebna opšta dokumenta i (B) sljedeća posebna doumenta: - potvrdu o smještaju u Mañarskoj, - potvrdu o sredstvima za život u Mañarskoj, - izvod iz matične knjige vjenčanih/roñenih - Fotokopiju pasoša roñaka Mañara. 8. Sistem zdravstvene zaštite Korišćenje usluga zdravstvenog osiguranja odvija se na bazi porodičnog osiguranja, na osnovu uplate odreñene količine doprinosa. Ko je automatski osiguranik sistema zdravstvene zaštite? Na osnovu mañarskih i propisa EU ukoliko ste osiguranik imaćete prava na korišćenje beneficija pružanja zdravstvene zaštite u okviru državnog sistema. Automatski ste osiguranik ukoliko: ste zaposleni ili imate drugu zakonsku vezu usmjerenu ka obavljanju posla; student; primate pomoć za nezaposlene; obavljate preduzetničku djelatnost ili član ste sveštenstva. 10
11 Zdravstveno osiguranje Sva lica, bez obzira na državljanstvo podliježu obavezama obaveznog osiguranja i samim tim su osigurani i imaju pravo na korišćenje povlastica zdravstvenog osiguranja od prvog dana zaposlenja. Osiguranici (koji uplaćuju doprinos) i oni koju imaju prava na usluge zdravstvene zaštite (penzioneri, studenti, izdržavani roñaci) mogu od prvog dana bez obzira na državljanstvo da koriste cjelokupni asortiman usluga zdravstvene zaštite u bilo kojoj ustanovi koja ima ugovor sa Državnim fondom za zdravstveno osiguranje. Povlastice zdravstvene zaštite za članove programa socijalnog osiguranja 1. Povlastice u vidu usluga U skladu sa godinama, svako ima pravo na različite preglede (npr. besplatan zubarski pregled za djecu, pregled pluća i sl. ). Usluge porodičnog ljekara (opšti pregledi i savjeti, liječenje, procjena radne sposobnosti, i sl.) Grañani ispod 18 i preko 60 godina imaju pravo na besplatne ljekarske usluge, a bez obzira na godine svi imaju pavo na zubarski pregled. U slučaju bolesti osiguranici imaju pravo na preglede i liječenje Svi imaju pravo na boravak u bolnicu (tj. bolničku njegu) sa liječenjem, lijekovima, njegom i ishranom. Trudnice imaju pravo na trudničku njegu i porodiljske usluge, kao i na prekid trudnoće u odreñenim slučajevima definisanim zakonom. 2. Finansijske povlastice Osiguranici imaju pravo na trudničku i porodiljsku naknadu za period od 24 nedjelje u iznosu od 70% dnevne prosječne zarade. Svako ko za vrijeme trajanja osiguranja ili prvog, drugog ili trećeg dana po isteku istog, postane nesposoban za rad (usljed bolesti ili trudnoće) a plaća doprinose za zdravstveno osiguranje ima pravo na plaćeno bolovanje. Za ostale detalje o povlasticama zdravstvene zaštite pogledajte: str Sistem socijalnog osiguranja A) Porodiljska naknada Trudnička ili porodiljska naknada sleduje svakome ko je osiguran 180 dana u toku dvije godine pije rañanja, i ko se porodi tokom perioda osiguranja ili u roku od 42 dana po isteku osiguranja, ili se porodi kasnije od 42 dana nakon isteka osiguranja ali u roku od 28 dodatnih dana perioda plaćanja bolovanja ili bolovanja usljed nezgode. Trudnička i porodiljska nadoknada prima se za period porodljskog odsustva, koji je na osnovu Zakona o Radu 24 nedjelje. Četiri nedjelje tog perioda treba da padnu prije očekivanog termina za poroñaj. Nadoknada za trudnice i porodilje iznosi do 70% prosječne dnevne zarade. B) Naknada za invaliditet Osiguranici imaju pravo na nadoknadu za invalididtet u slučaju da: a) su kao rezultat pogoršanja zdravlja ili fizičkog ili intelektualnog propadanja izgubili 67% radne sposobnosti i gdje se ne očekuje poboljšanje stanja u roku od godinu dana, b) nisu na redovnom radu, a zarade su im značajno manje od zarade prije invaliditeta. Zarada se smatra značajno manjom ukoliko se ona spusti na ispod 80% od zarade prije bolesti. 11
12 C) Starosno osiguranje U okviru obaveznog penzionog osiguranja, u Mañarskoj je na snazi tzv.kombinovani sistem koji se sastoje od dva stuba. Prvi stub funkcioniše po sistemu plaćanja po korišćenju, i zastupljen je sa 3/4. Drugi stub je privatni penzioni sistem koji funkcioniše po principu kapitalnih fondova zasnovanih na doprinosima i organizacionom okviru privatnih penzionih fondova, koji pružaju oko 1/4 penzionih usluga. Sistem dva stuba razvijen u okviru obaveznog sistema osiguranja takoñe podržava i treći stub: sistem starosnih štednji organizovan na principu dobrovoljnog penzionog osiguranja godine, koji država stimuliše kroz poreske olakšice. Obavezno penziono osiguranje u Mañarskoj obuhvata svakog grañanina koji zarañuje, bez obzira na pravni oblik u kojoj se ta djelatnost sprovodi. D) Porodične nadoknade Postoji širok spektar porodičnih nadoknada koja su na raspolaganju u Mañarskoj, i prema standardim EU, standardi su visoki. Glavne vrste porodičnih nadoknada u Mañarskoj su sljedeće: o nadoknada za brigu o djeci o redovna dotacija za zaštitu djece o vanredna dotacija za zaštitu djeteta o porodični dodatak o dodatak za zaštitu djece o dodatak za podizanje djece o porodiljski dodatak E) Pomoć za nezaposlene Dvije vrste povlastica pružaju se nezaposlenim licima: o Dodatak za lica na evidenciji Službe za zapošljavanje: daje se licu koje traži posao i koje je provelo najmanje 365 dana bez zaposlenje u periodu od 4 godine prije nego što je dospjelo na evidenciju nezaposlenih lica, i želi da nañe posao ali niti ono samo niti nadležni centar za zapošljavanje nije u stanju da mu nañe odgovarajući posao. o Pomoć licima na evidenciji: pomoć se isplaćuje na zahtjev. Ovakva pomoć sastoji se od: o Pomoći u obliku obuke o Dodatka za intenzivno traženje posla o Pomoći nezaposlenima da postanu preduzetnici o Dodatka za samozaposlenje. 10. Stanovanje Korisni websajtovi o smještaju: lakas.lap.hu vizmu.lap.hu kabel.lap.hu 11. Priznavanje diploma 12
13 Mañarski Centar za ekvivalente i informisanje (HEIC) je nadležno stručno tijelo za priznanje diploma i sertifikata. Zadaci su mu: (A) da se bavi: priznavanjem svjedočanstava o završenoj osnovnoj školi priznavanjem svjedočanstava o završenoj srednjoj školi priznavanjem potvrda o stručnom obrazovanju priznavanjem zvanja i stručnih kvalifikacija (potvrde o tercijarnom školovanju) priznavanje post-diplomskih diploma (B) pružanje informacija na osnovu raspoloživih podataka pruža informacije državnim organima, stručnim organizacijama i pojedincima o sistemima visoko-školskog obrazovanja i institucijama kao i o uslovima za sticanje svjedočanstava osnovne i srednje škole i diploma višeg obrazovanja u inostranstvu pružanje informacija stranim državnim organima, stručnim organizacijama o mañarskom obrazovnom sistemu i uslovima za sticanje mañarskih sertifikata i diploma Molimo pogledajte sljedeći link za detaljne informacije o priznavanju stranih diploma u Mañarskoj: Službe podrške za migrante Kancearija za migraciju i državljanstvo (KID) (Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal) Državni organ zadužen za sva pitanja u vezi sa ulaskom i boravkom stranih lica u Mañarskoj, boravišnim dozvolama i izbjegličkim pitanja. Fondacija Kordelija - Fondacija Kordelija pruža psihijatrisjku i psihosocijalnu zaštitu žrtvama zlostavljanja i žrtvama ostalih teških trauma kao posljedice organizovanog nasilja koje dolaze širom svijeta. Tim Kordelije čine psihijatri, terapeuti, socijalni radnici, i prevodioci. Naša glavna aktivnost je pružanje direktne pomoći žrtvama zlostavljanja koje žive u mañarskim prihvatnim centrima. Fondacija Korelija, 37. Balzac str, H-1136 Budapest, tel: , fax: Mañarski Helsinški odbor - Mañarski Helsinški odbor pruža pravnu zaštitu žrtvama zloupotrebe ljudskih prava od strane državnih organa i informiše javnost o kršenjima prava. Mañarski Helsinški odbor, 1054 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky st 36-38, tel: , , Fax: , Helsinki@mail.datanet.hu Menedek - Menedek je mañarska asocijacija za migrante. Njeni glavni ciljevi su: - zastupanje meñunardnih migranata (tražilaca azila, izbjeglica, lica pod privremenom zaštitom, zaposlenih stranaca, imigranata i drugih stranaca u Mañarskoj) pred većinskim društvom; - unapreñivanje društvene i kulturne integracije izbjeglica i migranata koji planiraju da ostanu u Mañarskoj posredsrtvom namjenskih programa i projekata; - zastupanje interesa i prava migranata pred političkim, administrativnim, vladinim i opštinskim organima i u medijima. Menedek, 1077 Budapest, Jósika street 2, tel: +36 (1) , +36 (1) , Fax: +36 (1) Meñunarodna organizacija za migracije 13
14 Meñunarodna organizacija za migracije IOM je vodeća meñuvladina organizacija u oblasti migracija. U Mañarskoj IOM sprovodi program dobrovoljnog povratka koji je na raspolaganju licima kojima je odbijen azil kao i neregularnim migrantima. IOM Budimpešta, Regionalna Misija za Centralnu i Jugoistočnu Evropu, Révay str. 12 Budimpešta 1065, Tel.: , fax: , mrfbudapest@iom.int Visoki komesarijat Ujedinjenih nacija za izbjeglice - Kancelarija visokog komesariajta UN za izbjeglice ima mandat da vodi i ko-ordinira meñunarodnu akciju za zaštitu izbjeglica i da rješava izbjeglička pitanja širom svijeta. Njen primarni cilj zaštita prava i dobrobiti izbjeglica. Nastoji da svakome obezbijedi korišćenje prava na traženje azila i nalaženje bezbjednog skloništa u drugoj državi, sa mogućnošću dobrovoljnog povratka kući, lokalne integracije ili nastanka u trećoj zemlji. UNHCR Mañarska, 1022 Budapest, Felvinci út 27, tel , fax , hunbu@unhcr.org SOS linija za žrtve nasilja u porodici i trgovine ljudima (non-stop) U Mañarskoj: 06-80/ U inostranstvu: / Sticanje državljanstva Mañarska ne zahijteva da se odreknete svog trenutnog držaljanstva nakon uzimanja mañarskog državljansta. Koliko morate da čekate dok ne steknete pravo na mañarsko državljanstvo zavisi od Vaših prilika. U opštem slučaju, možete se prijaviti za mañarsko državljanstvo nakon 8 godina neprekidnog zakonitog boravka u okviru mañarskih granica. Ukoliko ste roñeni u Mañarskoj, ali niste tamo živjeli čitavog života, možete se prijaviti za državljanstvo nakon što 5 godina zakonitog boravka u Mañarskoj. Ukoliko ste u braku sa mañarskim državljaninom ili ste roditelj djeteta koje je mañarski državljanin, zahtjev za državljanstvo možete podnijeti nakon 3 godine neprekidnog zakonitog boravka u Mañarskoj. Ukoliko možete da dokažete da imate pretke Mañare onda ste u mogućnosti da se prijavite za državljanstvo čim dobijete boravišnu dozvolu. Da biste mogli da podnesete zahtjev za državljanstvo u Mañarskoj morate da ispunite uslove. Da biste se prijaviti i dobili mañarsko državljanstvo morate imati važeću boravišnu dozvolu, potpuno čist kriminalni dosije kako u Mañarskoj tako i u svojoj zemlji, dokaz o zakonitom i važećem smještaju, i morate polagati ispit o osnovama Ustava. U suštini, ovaj ispit je ispit državjanstva i mora se polagati na zvaničnom jeziku koji je mañarski. Zahtjev treba predati lično matičaru mjesne kancelarije. Zahtjev morate odnijeti lično budući da ga niko drugi ne može odnijeti i predati u Vaše ime. Ukoliko živite izvan granica Mañarske, u trenutku kada ste spremni za predaju zahtjev za mañarsko državljanstvom svoj zahtjev možete odnijeti u najbliži konzulat. Adresa administracije: Kancelarija za migacije i državljanstvo (Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal) Uprava za državljanstvo (Állampolgársági Igazgatóság) 1903 Budimpešta Pf apf@bah.b-m.hu Korisnički servis Budimpešta XI., Budafoki út 60. Sztregova köz II +(36)(1) Radno vrijeme: za pitanja državljanstva (Állampolgársági ügyekben): Utorak: and Srijeda: Za registraciju roñenja: (Hazai anyakönyvezési ügyekben): Ponedeljak: Srijeda:
15 Četvrtak: Ostale korisne adrese i informacije Albanija Ambasada Mañarske i konzularno odjeljenje u Albaniji (Tirana) Adresa: Rruga Skenderbeu 16. Pozivni broj : Telefon: , Poslije radnog vremena: Fax: mission.tia@kum.hu Ambasada Albanije u Mañarskoj (Budimpešta) Adresa: Bp.1027, Feketesas 3/A Telefon: , , Fax: embassy.budapest@mfa.gov.al Bosna i Hercegovina Ambasada Mañarske u Bosni i Hercegovini (Sarajevo) Adresa: Sarajevo, Splitska u. 2. Pozivni broj : Telefon: , Posije radnog vremena: Fax: hung.emb@bih.net.ba; mission.sjj@kum.hu Mañarsko konzularno odjeljenje u Bosni i Hercegovini (Sarajevo) Addesa: Sarajevo, Splitska u. 2. Pozivni broj : Telefon: , ( ) Poslije radnog vremena: Fax: consulate.sjj@kum.hu Ambasada Bosne u Mañarskoj (Budimpešta) Adresa: Pasaréti út 48, 1026 Budapest Telefon: + (361) (361) Fax: + (361)
16 Hrvatska Ambasada Mañarske i konzularno odjeljenje u Hrvatskoj (Zagreb) Addresa: Pantovčak Zagreb Pozivni broj : Telefon: Poslije radnog vremena: Fax: mission.zgb@kum.hu Ambasada Hrvatske i konzularno odjeljenje u Mañarskoj (Budimpešta) Adresa: Munkácsy Mihály u Budapest Telefon: (Konzularno odeljenje: ) Fax: (Konzularnor odeljenje: ) croemb.bp@mvpei.hr Makedonija Ambasada Mañarske u Makedoniji (Skoplje) Adresa: Ul. Mirka Ginova br. 27. Skopje Pozivni broj : Telefon: , Poslije radnog vremena: Fax: hungemb@mt.net.mk Mañarski konzulat u Makedoniji (Skoplje) Adresa: Ul. Mile Popjordanov 12. Skopje Pozivni broj : Telefon: Fax: consulate@hungconskp.org.mk Ambasada Makedonije i Konzularno odjeljenje u Mañarskoj (Budimpešta) Adresa: Balogvar u.9, 1022 Budapest Telefon: (Consular Dept.: Fax: budapest@mfa.gov.mk Crna Gora Ambasada Mañarske u Crnoj Gori (Podgorica) 16
17 Adresa: Podgorica, Kralja Nikole 104 Pozivni broj : Telefon: , Poslije radnog vremena: Fax: mission.pdg@kum.hu Srbija Ambasada Mañarske u Srbiji (Beograd) Adresa: Krunska 72, Beograd Pozivni broj : Telefon: , , , Poslije radnog vremena: Fax: blg.missions@kum.hu Mañarski konzulat u Srbiji (Beograd) Adresa: Ulica Vladete Kovacevica 3. Pozivni broj : Telefon: , (viza) Poslije radnog vremena: Fax: Generalni konzul: János Kollár mission.blc@kum.hu; consulate.blg@kum.hu Konzularne oblasti: Srbija, bez Autonomne Pokrajine Vojvodine Mañarski konzulat u Srbiji (Subotica) Adresa: Dure Dakovica u Subotica, Srbija Pozivni broj : (381)(24) Telefon: , Poslije radnog vremena: Fax: sab.missions@kum.hu Konzularne oblasti: Autonomna Pokrajina Vojvodina Srpski konzulat u Mañarskoj (Budimpešta) Adresa: Dozsa Gyorgy ut 92/b H-1068 BUDAPEST VI Telefon: +361 / , , , , Fax: , budapest@amb.srbije.net 17
Országos Egészségbiztosítási Pénztár TÁJÉKOZTATÓ
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály TÁJÉKOZTATÓ A magyar egészségbiztosítás szolgáltatásainak nyújtására szerződött szolgáltatók számára az Európai Gazdasági
Moguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve:
Moguća pitanja prilikom intervjua i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve: 1. Foglaljon helyet. - Izvolite sedite. - Köszönöm szépen. Hvala lepo. 2. Mi az Ön lakcíme? - Koja je vaša
JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018
Visoka tehnička škola strukovnih studija Subotica 07.09.2017. godine Broj: 01-295/2017 JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018.
S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR MŐHELY ÜZLETI TERVE A 2013-AS ÉVRE
Udruženje za pomoć i zaštitu interesa mentalno i fizički oštećenih lica Kanjiža Értelmi és Testi Fogyatékosok Érdekeit Védı és Segítı Egyesület Magyarkanizsa S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR
HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás
HK 25, 35 40, 63 H HK 25 HK 35 HK 40 HK 63 H Fűthető párnák Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de
tapasztalatokról Melicz Zoltán Viša škola Eötvös József, Baja
Az arzén eltávolításában szerzett hazai tapasztalatokról Iskustva iz Mađarske u uklanjanju arsena (Experienceswitharsenicremoval removal inhungary) Melicz Zoltán Eötvös József Főiskola Baja Viša škola
Upravljanje regionalnim razvojem kroz EU fondove. Svrha. Objective
Univerzitet u Novom Sadu Fond Evropski poslovi AP Vojvodine PROGRAM PROGRAME Upravljanje Management of regionalnim razvojem Regional Development kroz EUfondove through EU Funds Upravljanje regionalnim
Sporazum u sklopu Ugovora o integraciji, zaključen za god, za ciklus, o kupovini krmača i o vraćanju (otkup prasadi)
Az Integrációs szerződés 2. számú melléklete A DOKUMENTUM SZÁMA: //minden egyes tenyésztési ciklus indításkor megkötendő// Az integrációs szerződés keretében létrejött év ciklusára vonatkozó anyakoca megvásárlása
ZAPISNIK O RADU IZBORNE KOMISIJE NA UTVRĐIVANjU REZULTATA IZBORA ZA ODBORNIKE SKUPŠTINE GRADA SUBOTICA ODRŽANIH 24. APRILA 2016.
ZAPISNIK O RADU IZBORNE KOMISIJE NA UTVRĐIVANjU REZULTATA IZBORA ZA ODBORNIKE SKUPŠTINE GRADA SUBOTICA ODRŽANIH 24. APRILA 2016. GODINE 1. Sednica Komisije počela je u 18,30 časova dana 25. aprila 2016.
K O N K U R S ZA DODELU SREDNJOROČNIH KREDITA ZA PODSTICANJE I UNAPREĐENJE POLJOPRIVREDNE PROIZVODNJE NA TERITORIJI GRADA SUBOTICE
FOND ZA RAZVOJ POLJOPRIVREDE GRADA SUBOTICE Upravni odbor Broj: I-320-78/2010 Dana: 22.maja 2010. godine SUBOTICA Trg slobode br.1 Na osnovu člana 16. stav 1. alineja 5. Pravila Fonda za razvoj poljoprivrede
Stangl Eleonóra A SZÁMÍTÓGÉPES ADATFELDOLGOZÁS ALKALMAZÁSA A KÖNYVTÁRAKBAN
Stangl Eleonóra A SZÁMÍTÓGÉPES ADATFELDOLGOZÁS ALKALMAZÁSA A KÖNYVTÁRAKBAN A számítógépes könyvtári adatfeldolgozás és információkeresés gyakorlati bemutatását Jugoszláviában először a Könyvtárosok Tartományi
UREDBA O DOSTAVI U TEORIJI I U JAVNOBILJEŽNIČKOJ PRAKSI
UREDBA O DOSTAVI U TEORIJI I U JAVNOBILJEŽNIČKOJ PRAKSI Ljiljana Vodopija Čengić Javni bilježnik u Zagrebu Dubrovnik 11 studenoga, 2016 1. KLJUČNI ČLANCI iz UREDBE - OBRASCI Čl. 4. st.3. ZAHTJEV ZA DOSTAVU
Predmet: UPRAVLJANJE PROJEKTIMA Nastavnik: Dr Nándor Burány
Predmet: UPRAVLJANJE PROJEKTIMA Nastavnik: Dr Nándor Burány 6. semestar 1 0. DEO UVOD (Prezentacija UPRAVLJANJE PROJEKTIMA 0) Moto Pravila studija Sertifikati Teme Literatura Linkovi 2 1 MOTO I koji od
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra 1. Podešavanje vršimo preko grafičkog interfejsa. Treba pokenuti YAST: Applications System
ReGenerál a magyar szerb foglalkoztatási partnerség projektjavaslatainak megvalósítása a helyi foglalkoztatás bővítése érdekében címmel, TÁMOP
ReGenerál a magyar szerb foglalkoztatási partnerség projektjavaslatainak megvalósítása a helyi foglalkoztatás bővítése érdekében címmel, TÁMOP 1.4.5-12/1-2012-0011 azonosítószámon. Kedves Olvasó! A kiadvány,
Határ menti ingázó munkavállalóknak Vodič za dnevne migrante Commuters GuidE
kisokos Határ menti ingázó munkavállalóknak Vodič za dnevne migrante Commuters GuidE horvátország hrvatska Croatia HORVÁTORSZÁG - 1 - magyar Hasznos információk horvát-magyar határ menti ingázóknak Ki
A folyóirat recenzensei/lektorai 2016-ban. Recenzenti časopisa u godini. Peer-Reviewers in 2016
Recenzenti časopisa u 2016. godini Peer-Reviewers in 2016 dr. BARCSI Tamás Pécsi Tudományegyetem, Egészségtudományi Kar, Pécs, Magyarország Univerzitet u Pečuju, Fakultet medicinskih nauka, Pečuj, Mađarska
6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 7 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT... 6
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (1 ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi
Bitne informacije za preduzetnike, d.o.o. i poljoprivredne proizvodace!
ISSN 2217-9623 Vojvođanska Fondacija za razvoj Subotica Sadržaj informatora: VANREDNI BROJ, Mart/1-2014 Bitne informacije za preduzetnike, d.o.o. i poljoprivredne proizvodace! - v UPIS U REGISTAR POLJOPRIVREDNIH
7.1 Légtelenítése a szivattyút használat előtt... 4 7.2 Az úszókapcsoló be- és kikapcsolási helyzetének beállítása... 4
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 5 INDÍTÁS ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG A KÖVETKEZŐKRŐL!... 3 6 FELSZERELÉS... 3 7 ELINDÍTÁS... 4 7.1 Légtelenítése
DDRFK Nonprofit Kft. 7621 Pécs, Megye u.20. Tel: (72) 514-100, Fax: (72) 514-101 E-mail: ddrfk@ddrfk.hu
Guidance-Partnership-Services Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén 2. számú Hírlevél Vállalkozás alapítás szabályai Magyarországon és Horvátországban A fentiek alapján az IPA-GPS program keretében
Institut za onkologiju Vojvodine Sremska Kamenica
Institut za onkologiju Vojvodine Sremska Kamenica www.onko.ns.ac.yu Tara, april 2007.god. Informisanje žena o infekciji humanim papiloma virusima visokog rizikauslov za uspešno sprovođenje decena programa
POWX027 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
VODIČ. Telefon: 024 554 600 / 127 E-mail: aarhussu@openunsubotica.rs www.aarhussu.rs
? Svako ima pravo da zna šta se događa sa okolinom. Bez pouzdanih informacija ne možemo odlučiti šta je ispravno, a šta nije! Ne zaboravite da je svako pravo ujedno i odgovornost! DOĐITE, POZOVITE, PIŠITE,
Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIII/2. (2005), pp. 525-524
Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIII/2. (2005), pp. 525-524 A SZOLGÁLATI ÉS ALKALMAZOTTI TALÁLMÁNYI JOG A SZERB (SZERBIA-MONTENEGRÓ ÁLLAMKÖZÖSSÉGI) JOGBAN SZALMA JÓZSEF* 1. Általában a szellemi
FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS
Földrajz horvát nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA PISMENI MATURALNI ISPIT SREDNJEG STUPNJA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
Prezentacija istraživačko-razvojnog i acijskog projekta u prehrambenom sekt
Élelmiszeripari szektorhoz tartozó KFI projekt bemutatása Prezentacija istraživačko-razvojnog i acijskog projekta u prehrambenom sekt Előadás vázlata: dasági társaság bemutatása K+F projekt ismertetése
FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN
Földrajz horvát nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. ZADATAK
A PRAKSA FOLYÓIRAT 1976. ÁPRILISI 4. SZÁMÁNAK ISMERTETÉSE
Skenderovics Márta A PRAKSA FOLYÓIRAT 1976. ÁPRILISI 4. SZÁMÁNAK ISMERTETÉSE Praksa - Jugoslovenska revija za AOD - teorija i praksa - Kiadja: Upravni odbor Jugoslovenskog udruženja korisnika sredstava
EBC*L SZAKSZÓTÁR. Autori: Kasaš Judit, Buzaš Hedvig
Rečnik je realizovan u okviru projekta: Млади до посла обуком, уз сарадњу цивилног сектора и локалних институција Програми и пројекти у области омладинске политике Министарство омладине и спорта, Република
Foto konkurs Uslovi učešća
Uvod Foto konkurs se organizuje u okviru Interreg-IPA programa prekogranične saradnje Mađarska Srbija (u nastavku teksta naveden kao Program ), je predmet ovog dokumenta Uslovi učešća. Interreg IPA program
Guidance-Partnership-Services Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén 4. számú hírlevél
Guidance-Partnership-Services Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén 4. számú hírlevél 1. Civil szervezetek a GPS projektben A GPS Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén elnevezésű
50. godina bratskih gradova Sombora i Baje. 5. Ultramaraton bratskih gradova Baja Sombor subota
50. godina bratskih gradova Sombora i Baje. 5. Ultramaraton bratskih gradova Baja Sombor. 27.08.2016. subota Pokrovitelji trke: gradonačelnica grada Sombora Dušanka Golubović i gradonačelnik grada Baja
PREZENTACIJA KNJIGE: REGIONALNI TRANSFORMACIONI PROCESI U ZEMLJAMA ZAPADNOG BALKANA
PREZENTACIJA KNJIGE: REGIONALNI TRANSFORMACIONI PROCESI U ZEMLJAMA ZAPADNOG BALKANA BOOK PRESENTATION: REGIONAL TRANSFORMATION PROCESSES IN THE WESTERN BALKAN COUNTRIES KÖNYVBEMUTATÓ: REGIONÁLIS ÁTALAKULÁSI
2008-tól a PTE BTK Szlavisztika Intézet igazgatója és a Horvát Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok.
Szakmai önéletrajz Nevem Sokcsevits Dénes, 1960. január 16-án születtem Baján. Általános és középiskoláimat Budapesten végeztem, 1978-ban érettségiztem a budapesti Táncsics Mihály Gimnáziumban. Érettségi
Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine
Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine Programok, rendezvények: / Programi i manifestacije: 1. Február 22-én Pošteni varalica (Tisztességes csaló) színházi
A NYERESÉG ELOSZTÁSA A KORLÁTOLT FELELŐSSÉGŰ TÁRSASÁGBAN (KFT)
Vállalkozói Vajdasági Fejlesztési Alapítvány Szabadka 2. szám 2012. május A NYERESÉG ELOSZTÁSA A KORLÁTOLT FELELŐSSÉGŰ TÁRSASÁGBAN (KFT) A nyereség elosztása a Kft-ben oly módon történik, ahogy azt a társaság
MAGYAR KÖZLÖNY 112. szám
MAGYAR KÖZLÖNY 112. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2017. július 10., hétfő Tartalomjegyzék 192/2017. (VII. 10.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Kenyai Köztársaság Kormánya közötti gazdasági
Dual Action QuickPump
B DUAL ACTION QUICKPUMP QuickPump QuickPump tiene en en stiskových špičatou děrovanou použijte Action QuickPump QuickPump 1. FIGYELMEZTETÉS A KÉS ZÜLÉK HAS ZNÁLATA ELŐTT ALAPOSA N OLVASSA EL
A MEGÁLLAPODÁS TÁRGYA PREDMET UGOVORA
Az Integrációs szerződés 1. számú melléklete A DOKUMENTUM SZÁMA: //minden egyes hizlalási ciklus indításkor megkötendő// Az integrációs szerződés keretében létrejött év ciklusára vonatkozó sertés bérhízlalási
SKRIPTA - JEGYZET HANDBOOK HANDBOOK
HANDBOOK 1 Uvod Za članove inovacionih sistema globalizacija Evrope pruža široki spektar mogućnosti za međunarodno povezivanje: ima veoma mnogo opšteobrazovnih, visokoobrazovnih programa odnosno kurseva
A projektről: Ahol a folyók összekötnek
Ahol a folyók összekötnek A projektről: Az I3CT Határon átnyúló klaszterképzés című projekt a Magyarország Horvátország IPA Határon Átnyúló Együttműködési Program második pályázati felhívásának keretében,
RAVNOPRAVNI NA TRŽIŠTU RADA PRIRUČNIK ZA UVOĐENJE KARIJERNOG INFORMISANJA I SAVETOVANJA U USTANOVE SREDNJOŠKOLSKOG OBRAZOVANJA
RAVNOPRAVNI NA TRŽIŠTU RADA PRIRUČNIK ZA UVOĐENJE KARIJERNOG INFORMISANJA I SAVETOVANJA U USTANOVE SREDNJOŠKOLSKOG OBRAZOVANJA Novi Sad, 2013. Maja Branković Đundić i Marina Ileš Udruženje Kocka RAVNOPRAVNI
Heritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik
Heritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik Jó reggelt! - Dobrojutro. Jó napot (kívánok)! - Dobardan. Jó estét! - Dobra večer. Jó éjszakát! - Laku noć.
Bitne informacije za preduzetnike, d.o.o. i poljoprivredne proizvodace!
ISSN 2217-9623 Vojvođanska Fondacija za razvoj Subotica Sadržaj novog broja Preduzetničkog informatora: PRODUŽEN JE ROK ZA DOSTAVLJANJE INFORMATIVNE PORESKE PRIJAVE (IPP) U Preduzetničkom informatoru mart/1-2013
Cedomir Torbica A VAJDASÁGI DOLGOZÓK KÜLFÖLDRE VALÓ MIGRÁCIÓJA
Cedomir Torbica A VAJDASÁGI DOLGOZÓK KÜLFÖLDRE VALÓ MIGRÁCIÓJA A vajdasági dolgozók külföldre való migrációja az utolsó évtizedben igen jelentős. 19744>en több mint 78 000 vajdasági dolgozott a gazdaságilag
Szám: Július/ Friss törvénymódosítások. melyek megkönnyítik az Ön üzleti tevékenységét!
ISSN 2217-9623 Vajdasági Fejlesztési Alapítvány Szabadka Szám: Július/1-2015 Fontos információk vállalkozók, iparosok, kft-k és mezogazdasági termelok részére! A Vállalkozói Tájékoztató júliusi számának
MAĐARSKI VODIČ ZA KORIŠTENJE E-VINJETE
HR MAĐARSKI VODIČ ZA KORIŠTENJE E-VINJETE 2018 Poštovani partneri vozači! Iz poslovnih razloga, i kao privatna osoba, dosta vremena provodim vozeći automobil, stoga često koristim i domaće autoceste. Obilazeći
POZIV NA ŠAHOVSKO TAKMIČENJE JA SAM ZA ŠAH! SAKKOZNI AKAROK! - I AM ALL FOR CHESS! Poštovani,
POZIV NA ŠAHOVSKO TAKMIČENJE JA SAM ZA ŠAH! SAKKOZNI AKAROK! - I AM ALL FOR CHESS! Poštovani, Obaveštavamo vas i srdačno pozivamo na akreditovano okružno (regionalno) i van konkurencije republičko i međunarodno
Ugovor o integraciji Aneks br. 1 //zaključivanje Ugovora na godišnjem nivou// BROJ UGOVORA:
Integrációs szerződés I. sz melléklete //évente megkötendő// SZERZŐDÉS SZÁMA: évi termeltetési szerződés Amely létrejött egyrészről..., székhelye, adószáma:, törzsszáma:, bankszámlaszáma:, számlavezető
INTEGRÁLT FÜRDŐFEJLESZTÉSI STRATÉGIA A MAGYAR-SZERB HATÁR MENTI RÉGIÓN ÁTMENŐ FŐ KÖZLEKEDÉSI ÚTVONAL TÉRSÉGÉBEN ELHELYEZKEDŐ FÜRDŐHELYEK SZÁMÁRA
INTEGRÁLT FÜRDŐFEJLESZTÉSI STRATÉGIA A MAGYAR-SZERB HATÁR MENTI RÉGIÓN ÁTMENŐ FŐ KÖZLEKEDÉSI ÚTVONAL TÉRSÉGÉBEN ELHELYEZKEDŐ FÜRDŐHELYEK SZÁMÁRA A projekt címe: Integrált fürdőfejlesztési stratégia a magyar-szerb
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály Tájékoztató A jogviszony-ellenőrzés változásairól és külföldön biztosítottak magyarországi egészségügyi ellátásáról 2 I.
TEME ZA ZAVRŠNI RAD ŠKOLSKE 2017./2018. GODINE. Sektor: turizam i ugostiteljstvo Zanimanje: hotelijersko-turistički tehničar LJETNI ROK
TEME ZA ZAVRŠNI RAD ŠKOLSKE 2017./2018. GODINE Sektor: turizam i ugostiteljstvo Zanimanje: hotelijersko-turistički tehničar LJETNI ROK Predmet: Organizacija poslovanja poduzeća, nositelj: Đurđica Kontra-Čapo
Datum ultramaratona: Takmičenje ima za cilj : prijateljski sportski susret bratskih gradova Sombora i Baje, promocija maratonskog trčanja.
3. SOMBOR - BAJA ULTRA MARATON NAJAVA Datum ultramaratona: 30.08.2014. Takmičenje ima za cilj : prijateljski sportski susret bratskih gradova Sombora i Baje, promocija maratonskog trčanja. Pokrovitelji
EX PANNONIA 14. U finansiranju ovog broja časopisa učestvovali su: Pokrajinski sekretarijat za kulturu i grad Subotica
EX PANNONIA 14 / Subotica / Szabadka 2011 U finansiranju ovog broja časopisa učestvovali su: Pokrajinski sekretarijat za kulturu i grad Subotica EX PANNONIA Broj 14 Subotica 2010 Izdavač: Istorijski arhiv
Western Balkans Project
Western Balkans Project Evaluation Seminar and Practice of Social Dialogue Podgorica (Montenegro), 25-26.02.2016 Hotel Nikić, bb Kralja Nikole, Podgorica, 81000 Montenegro Agenda Thursday, 25.02.2016 Seminar
2. AZ IDENTITÁS SZABAD VÁLASZTÁSA
2. AZ IDENTITÁS SZABAD VÁLASZTÁSA 2.1. A nemzeti hovatartozás szabad megválasztása és kinyilvánítása 59 2.2. A személynév szabad megválasztása és használata 61 2.3. Személyi adatvédelem 65 Az identitás
ISKUSTVA PROVEDBE PREKOGRANIČNIH PROJEKATA ZAPOŠLJAVANJA PROJEKT PANONSKI TURIZAM. Marija Koški, HZZ PS Osijek Osijek, 11. studeni 2009.
ISKUSTVA PROVEDBE PREKOGRANIČNIH PROJEKATA ZAPOŠLJAVANJA PROJEKT PANONSKI TURIZAM Marija Koški, HZZ PS Osijek Osijek, 11. studeni 2009. ŠTO NAS POVEZUJE? Unemployment rate Zalaszentgróti Siófoki Zalaegerszegi
SLUŽBENI LIST GRADA SUBOTICE
TISKOVINA POŠTARINA PLAĆENA KOD POŠTE 24000 SUBOTICA SLUŽBENI LIST GRADA SUBOTICE BROJ: 10 GODINA: XLIX DANA:05. april 2013. CENA: 87,00 DIN. Na osnovu člana 64. i 130. Poslovnika Skupštine Grada Subotice
Petak, S L U $ B E N I G L A S N I K B i H Broj 53 - Stranica 13
Petak, 22. 7. 2016. S L U $ B E N I G L A S N I K B i H Broj 53 - Stranica 13 26. ( (1) 5. (1)... (2),,,,,. (3),,,,,. (4),,, (3). (5),,. IV - 27. ( (1) 10.000 30.000,. 5. 6., : a) 23., 25., 26.. (2) 5.000
Y U C O M. Emberi Jogok Jogászbizottsága KALAUZ A BÍRÓSÁGI TOLMÁCSRA ÉRVÉNYESÍTÉSÉHEZ EMBAJADA DE ESPAÑA EN BELGRADO
Y U C O M Emberi Jogok Jogászbizottsága KALAUZ A BÍRÓSÁGI TOLMÁCSRA (FORDÍTÓRA) JOGOSULTSÁG ÉRVÉNYESÍTÉSÉHEZ EMBAJADA DE ESPAÑA EN BELGRADO Kiadó Emberi Jogok Jogászbizottsága YUCOM Kneza Miloša 4, 11103
Iktatószám: [*]-M-08/2017-II-[*]
Iktatószám: [*]-M-08/2017-II-[*] TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS UGOVOR O FINANSIJSKOJ PODRŠCI Amely létrejött egyrészről a Prosperitati Alapítvány (székhely: 24000 Szabadka, Ptuji utca 1.; adószám: 109347941; törzsszám:
ZAŠTITE OD POŽARA OSNOVNE ODREDBE
Na osnovu člana 28. stav 1. Zakona o zaštiti od požara ("Sl. glasnik RS", br. 111/2009 - dalje: Zakon) i na osnovu člana 22. i 38. Statuta Izdavačkog zavoda Forum Forum Könyvkiadó Intézet, Novi Sad (u
létünk TÁRSADALOM, TUDOMÁNY,
létünk TÁRSADALOM, TUDOMÁNY, KULTÚRA VIII. évfolyam, 2. szám, 1978., március április Nem az emberek tudata az amely létüket, hanem megfordítva, társadalmi létük az, amely tudatukat meghatározza." Kari
Letsch Endre IGAZGATÁSI TERMINOLÓGIÁNK FEJLŐDÉSI IRÁNYVÉTELE
Letsch Endre IGAZGATÁSI TERMINOLÓGIÁNK FEJLŐDÉSI IRÁNYVÉTELE A VSZAT ÁLLAMIGAZGATÁSI TÖRVÉNYÉNEK ELEMZÉSE Sajnálom, hogy szaknyelvi fejlődésünk egy, immár biztatónak mondható színvonalán, a köz- illetve
PRESUDA SUDA (prvo vijeće) 26. travnja ( * )
PRESUDA SUDA (prvo vijeće) 26. travnja 2012. ( * ) Direktiva 93/13/EEZ Članak 3. stavci 1. i 3. Članci 6. i 7. Potrošački ugovori Nepoštene odredbe Jednostrana izmjena uvjeta ugovora od strane prodavatelja
19/Sv. 11 Službeni list Europske unije SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 351/1
19/Sv. 11 Službeni list Europske unije 289 32012R1215 20.12.2012. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 351/1 UREDBA (EU) br. 1215/2012 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 12. prosinca 2012. o nadležnosti, priznavanju
Arzén és ammónium együttes eltávolítása ivóvízből Primena kombinovanih tehnologija u tretmanu vode za piće za uklanjanje amonijum jona i arsena
Licskó István, Laky Dóra Arzén és ammónium együttes eltávolítása ivóvízből Primena kombinovanih tehnologija u tretmanu vode za piće za uklanjanje amonijum jona i arsena Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi
Završna konferencija Informativno edukativni centar u Noskovačkoj Dubravi 30. studeni godine u 11,00 sati
IPA prekogranični program Mađarska - Hrvatska Obnova krajobraza i zaštita biološke raznolikosti u okviru suradnje na području prekograničnog Rezervata biosfere Završna konferencija Informativno edukativni
TAKARÍTÓ. -takarítási munkafeladatok elvégzése a termelési üzem épületében valamint az irodákban. Mivel kapsz többet, ha nálunk dolgozol?
ÁLLÁSAJÁNLATOK: A magyarkanizsai székhelyű Geneza Kft. a termelési kapacitás bővítése miatt munkatársakat keres a következő munkahely betöltésére: TAKARÍTÓ -takarítási munkafeladatok elvégzése a termelési
Važna napomena: Fontos megjegyzés:
Važna napomena: Prevod ovog propisa, odnosno akta sa srpskog jezika na mađarski _jezik, omogućila je Misija Organizacije za evropsku bezbednost i saradnju u Republici Srbiji (dalje: Misija OEBS u Srbiji)
MAðARSKA: VODIČ KROZ ZEMLJU ODREDIŠTA
MAðARSKA: VODIČ KROZ ZEMLJU ODREDIŠTA 1. Osnvne infrmacije Glavni grad: Budimpešta Brj stanvnika: 10,014,324 Pvršina: 93.030 km² Jezik: mañarski Valuta: mañarska frinta (HUF) Stpa nezapslensti: 11,2% 2.
VAJDASÁGI MAGYAR FELSŐOKTATÁS - JOGSZABÁLYI HÁTTÉR, HELYZETKÉP, TÁVLATOK
Tóth Karolina, abszolvens hallgató Újvidéki Egyetem Jogtudományi Kar Belügyi irányzat VAJDASÁGI MAGYAR FELSŐOKTATÁS - JOGSZABÁLYI HÁTTÉR, HELYZETKÉP, TÁVLATOK Bevezető A dolgozat fő témája a vajdasági
Tankönyvrendelés Jovan Jovanović Zmaj Általános Iskola Magyarkanizsa 2015/2016. Udžbenici 2015/2016 Osnovna škola Jovan Jovanović Zmaj Kanjiža
Tankönyvrendelés Jovan Jovanović Zmaj Általános Iskola Magyarkanizsa 2015/2016 Udžbenici 2015/2016 Osnovna škola Jovan Jovanović Zmaj Kanjiža 5. OSZTÁLY MAGYAR NYELVEN AJÁNLOTT TANKÖNYVEK 1 Olvasókönyv
10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA
10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA A nemzeti jelképek használatának és a nemzeti ünnepekről való megemlékezésnek a joga 243 A szerb alkotmány (79.
Iktatószám: [*]-H-03/2017-II-[*]
Iktatószám: [*]-H-03/2017-II-[*] TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS UGOVOR O FINANSIJSKOJ PODRŠCI Amely létrejött egyrészről a Prosperitati Alapitvány (székhely: 24000 Szabadka, Ptuji utca 1.; adószám: 109347941; törzsszám:
Finansijski izvještaji: Izvještaj o Finansijskom Položaju 1. Izvještaj o Sveobuhvatnom Prihodu 2. Izvještaj o Tokovima Gotovine 3
SADRŢAJ Strana Finansijski izvještaji: Izvještaj o Finansijskom Položaju 1 Izvještaj o Sveobuhvatnom Prihodu 2 Izvještaj o Tokovima Gotovine 3 Izvještaj o Promjenama na Kapitalu 4 Napomene uz finansijske
Országos Egészségbiztosítási Pénztár TÁJÉKOZTATÓ
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Uniós Főosztály TÁJÉKOZTATÓ A magyar egészségbiztosítás szolgáltatásainak nyújtására szerződött szolgáltatók számára az Európai Gazdasági Térség
S T A T U T. JAVNOG PREDUZEĆA DIREKCIJA ZA IZGRADNJU BEČEJ Uroša Predića 3
Uroša Predića 3 Bečej S T A T U T JAVNOG PREDUZEĆA DIREKCIJA ZA IZGRADNJU BEČEJ Uroša Predića 3 Bečej mart 2013.godine Na osnovu člana 18. stav 1. tačka 8 i člana 65 stav 2 Zakona o javnim preduzećima
STRUČNA BIOGRAFIJA. OSNOVNI PODACI Ime
STRUČNA BIOGRAFIJA OSNOVNI PODACI Ime Iren Prezime Gabrić Molnar (Gábrity Molnár) Godina rođenja 1954 Mesto rođenja Lukino selo (Zrenjanin), Srbija PODACI O RADNOM MESTU Radno mesto Univerzitet Novi Sad,
MATEMATIKA HORVÁT NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 5. MATEMATIKA HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika
SLUŽBENI LIST GRADA SUBOTICE
TSKOVNA POŠTARNA PLAĆENA KOD POŠTE 24000 SUBOTCA SLUŽBEN LST GRADA SUBOTCE BROJ: 5 GODNA: XLX DANA:28. februar 2013. CENA: 87,00 DN. SKUPŠTNA GRADA SUBOTCE Broj: -00-110-11/2013 "Službeni list Grada Subotice",
Partneri: Partnerek: LOKALNA SAMOUPRAVA FERENCVAROŠ - MAĐARSKA FERENCVÁROS ÖNKORMÁNYZATA MAGYARORSZÁG GRAD KRALOVSKI HLIMEC - SLOVAČKA
Financed by EACEA of the European Comission, Europe for Citizens Programme. Finansirano od strane EACEA Evropske komisije, iz programa Evropa za građane i građanke. Támogatója az Európai Bizottság az Európa
A MUNKAVÁLLALÓ ÉVI SZABADSÁGRA VALÓ JOGA
SSN 2217-9623 Vajdasági Fejlesztési Alapítvány Szabadka Július/1-2012 A MUNKAVÁLLALÓ ÉV SZABADSÁGRA VALÓ JOGA A munkavállaló évi szabadságra való jogát a munkáról szóló törvény 68 76-ik és 114-ik szakasza
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO
PROFUTURA RAZPIS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO Az applikáció a Mozilla Firefox és a Google Chrome böngészőkre lett optimalizálva. Más böngészőkkel előfordulhat hibás megjelenítés, megnyitás,
U ovom broju: Ljiljana Nikolić. Nemanja Nenadić. Transparentnost Srbija. Loznica. Mesečnik Stalne konferencije gradova i opština broj 25 oktobar 2007.
Lokalna samouprava Objavljeno kao dodatak nedeljnika br. 874 od 4. oktobra 2007. Mesečnik Stalne konferencije gradova i opština broj 25 oktobar 2007. TEMA BROJA: JAVNE NABAVKE I TRŽIŠTE OPŠTINSKIH KREDITA
HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS
HRVATSKI KLUB AUGUSTA ŠENOE PEČUH AUGUST ŠENOA HORVÁT KLUB PÉCS MULTIMEDIJALNI KULTURNI CENTAR MULTIMEDIÁLIS KULTURÁLIS KÖZPONT HUHR/1001/2.2.3/0004 NMCCSCBC project 2 Az Európai Unió által 85 %-ban támogatott,
SLUŽBENI LIST OPŠTINE SUBOTICA
TSKOVNA POŠTARNA PLAĆENA KOD POŠTE 24000 SUBOTCA SLUŽBEN LST OPŠTNE SUBOTCA BROJ: 5 GODNA: XL DANA: 03. mart 2006. CENA: 55,00 DN. Na osnovu člana 25. stav 1. tačka 3. podtačka 11) Zakona o javnim prihodima
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A Budapest, 1998. június 11., csütörtök 51. szám Ára: 105, Ft TARTALOMJEGYZÉK 114/1998. (VI. 11.) Korm. r. 11/1998. (VI. 11.) HM r. 37/1998.
UDC ISSN ГЛАСНИК А Д В О К А Т С К Е К О М О Р Е В О Ј В О Д И Н Е. Година LXXXVI Нови Сад, март 2015 Књига 75 Број 3 САДРЖАЈ
UDC 347.965 ISSN 0017-0933 ГЛАСНИК А Д В О К А Т С К Е К О М О Р Е В О Ј В О Д И Н Е Ч А С О П И С З А П Р А В Н У Т Е О Р И Ј У И П Р А К С У Година LXXXVI Нови Сад, март 2015 Књига 75 Број 3 САДРЖАЈ
Delovodni broj: Registracioni broj Proizvođača: Iktatószám: A termelő regisztrációs száma: SERTÉS Integrációs szerződés
Iktatószám: A termelő regisztrációs száma: SERTÉS Integrációs szerződés Delovodni broj: Registracioni broj Proizvođača: Ugovor o integraciji o Kupovini krmača i otkup prasadi Amely létrejött egyrészről
PRAVILNIK O ZAVRŠNIM ISPITIMA NA OSNOVNIM I DIPLOMSKIM AKADEMSKIM STUDIJAMA KOJE SE IZVODE NA UČITELJSOM FAKULTETU NA MAĐARSKOM NASTAVNOM JEZIKU
Универзитет у Новом Саду Учитељски факултет на мађарском наставном језику Суботица Штросмајерова 11 Újvidéki Egyetem Magyar Tannyelvű Tanítóképző Kar Szabadka Strossmayer utca 11. Tel: 024/624-444 Fax:
Ellátások Horvátországban
Ellátások Horvátországban 2006. március 1-jétől hatályos a magyar-horvát szociális biztonsági egyezmény, amely alapján a Magyarországon egészségügyi szolgáltatásra jogosult személyek (biztosítottak, nyugdíjasok
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 2 April 2014 and the Supplement No 2 dated
A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai 835. 25/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 835. 26/2006. (IV. 3.
834 NKA HÍRLEVÉL TARTALOMJEGYZÉK A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai 835 25/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 835 26/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 836 27/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 837 28/2006.
Volume 2 Issue 2 2010
Volume 2 Issue 2 2010 ISSN 1821-2506 Czech Republic Hungary Serbia DETUROPE THE CENTRAL EUROPEAN JOURNAL OF REGIONAL DEVELOPMENT AND TOURISM ISSN 1821-2506 Vol. 2 Issue 2 2010 TABLE OF CONTENTS EDITORIAL...
152. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 23., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1955, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. no vem ber 23., szerda 152. szám Ára: 1955, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: CXXIV. tv. Az em ber i jo gok és az alap ve tõ sza bad sá gok vé del mé rõl szóló,
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2015 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 April 2015) page Croatian Translation of
S T A T U T OSNOVNE ŠKOLE MAJŠANSKI PUT I OSNOVNE ODREDBE. Predmet statuta. Član 1. Član 2
Na osnovu člana 47. i člana 57. stav 1. tačka 1) Zakona o osnovama sistema obrazovanja i vaspitanja ( Sluţbeni glasnik br.72/2009 u daljem tekstu: Zakon), školski odbor Osnovne škole Majšanski put iz Subotice,
EX PANNONIA. U finansiranju ovog broja časopisa učestvovali su Grad Subotica i Istorijski arhiv Subotica
EX PANNONIA 18 / Subotica / Szabadka 2014 U finansiranju ovog broja časopisa učestvovali su Grad Subotica i Istorijski arhiv Subotica EX PANNONIA Broj 18 Subotica 2014. Izdavač: Istorijski arhiv Subotica