PRESUDA SUDA (prvo vijeće) 26. travnja ( * )
|
|
- Áron Balog
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 PRESUDA SUDA (prvo vijeće) 26. travnja ( * ) Direktiva 93/13/EEZ Članak 3. stavci 1. i 3. Članci 6. i 7. Potrošački ugovori Nepoštene odredbe Jednostrana izmjena uvjeta ugovora od strane prodavatelja robe ili pružatelja usluga Postupak za ishođenje sudskog naloga koji je u javnom interesu u ime potrošača pokrenulo tijelo imenovano nacionalnim zakonodavstvom Utvrđivanje nepoštenosti odredbe Pravni učinci U predmetu C-472/10, povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU-a, koji je uputio Pest Megyei Bíróság (Mađarska), odlukom od 25. kolovoza 2010., koju je Sud zaprimio 29. rujna 2010., u postupku Nemzeti Fogyasztóvédelmi Hatóság protiv Invitel Távközlési Zrt, SUD (prvo vijeće), u sastavu A. Tizzano, predsjednik vijeća, M. Safjan (izvjestitelj), A. Borg Barthet, J.- J. Kasel i M. Berger, suci, nezavisna odvjetnica: V. Trstenjak, tajnik: A. Calot Escobar, uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli: za mađarsku vladu, M. Z. Fehér, K. Szíjjártó i Z. Tóth, u svojstvu agenata, za španjolsku vladu, F. Díez Moreno, u svojstvu agenta, za Europsku komisiju, G. Rozet i K. Talabér-Ritz, u svojstvu agenata, saslušavši mišljenje nezavisne odvjetnice na raspravi održanoj 6. prosinca 2011., donosi sljedeću Presudu 1 Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje članka 3. stavaka 1. i 3. i članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima (SL L 95, str. 29., (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku,
2 poglavlje 15., svezak 12., str. 24.) (u daljnjem tekstu: direktiva) i točke 1. podtočke (j) i točke 2. podtočke (d) Priloga toj direktivi. 2 Zahtjev je upućen u okviru postupka koji je u javnom interesu u ime potrošača pokrenuo Nemzeti Fogyasztóvédelmi Hatóság (mađarsko državno tijelo za zaštitu potrošača; u daljnjem tekstu: NFH) protiv društva Invitel Távközlési Zrt (u daljnjem tekstu: Invitel), u vezi s navodno nepoštenim odredbama ugovora koje je potonji sklopio s potrošačima. Pravni okvir Pravo Unije 3 U skladu s dvadesetom uvodnom izjavom navedene direktive: [...] bi se ugovori trebali sastavljati jasnim, razumljivim jezikom, potrošač bi zapravo trebao dobiti mogućnost da pregleda sve odredbe [...] 4 Članak 1. navedene direktive određuje: [...] 2. Ugovorne odredbe koje su odraz obaveznih zakonskih ili regulatornih odredaba[...] ne podliježu odredbama ove direktive. 5 Članak 3. navedene direktive određuje: 1. Ugovorna odredba o kojoj se nisu vodili pojedinačni pregovori smatra se nepoštenom ako u suprotnosti s uvjetom o dobroj vjeri, na štetu potrošača prouzroči znatniju neravnotežu u pravima i obvezama stranaka, proizašlih iz ugovora. [...] 3. Prilog sadrži indikativan i netaksativni popis odredaba koje se mogu smatrati nepoštenima. 6 Članak 4. navedene direktive glasi: 1. Ne dovodeći u pitanje članak 7., nepoštenost ugovorne odredbe procjenjuje se tako da se u obzir uzimaju priroda robe ili usluga na koje se ugovor odnosi u vrijeme kada je ugovor sklopljen, sve popratne okolnosti sklapanja ugovora i sve ostale odredbe tog ugovora ili nekog drugog ugovora o kojem on ovisi. 2. Procjena o tome jesu li neke odredbe nepoštene ne odnosi se na definiciju glavnog predmeta ugovora ni na primjerenost cijene i naknade na jednoj strani, i [zauzvrat] isporučene usluge i robu, na drugoj, sve dok su te odredbe jasno i razumljivo sastavljene. 7 Članak 5. navedene direktive određuje:
3 U slučaju ugovora u kojima se potrošaču sve ili određene odredbe nude u pisanom obliku, te odredbe uvijek moraju biti sročene jasno i razumljivo. [...] 8 Članak 6. navedene direktive određuje: 1. Države članice utvrđuju da u ugovoru koji je prodavatelj robe ili pružatelj usluge sklopio s potrošačem prema nacionalnom pravu nepoštene odredbe nisu obvezujuće za potrošača, a da ugovor u tim uvjetima i dalje obvezuje stranke ako je u stanju nastaviti važiti i bez tih nepoštenih odredaba. [...] 9 Članak 7. navedene direktive glasi kako slijedi: 1. U interesu potrošača i tržišnih konkurenata države članice osiguravaju da postoje primjerena i djelotvorna sredstva za sprečavanje stalnog korištenja nepoštenih odredaba u ugovorima koji prodavatelji robe i pružatelji usluga sklapaju s potrošačima. 2. Sredstva iz stavka 1. uključuju odredbe prema kojima osobe ili organizacije koje u skladu s nacionalnim pravom imaju legitiman interes zaštititi potrošače mogu u skladu s dotičnim nacionalnim pravom postupati pred sudovima ili pred nadležnim upravnim tijelima radi donošenja odluke o tome jesu li ugovorne odredbe sastavljene za opću upotrebu nepoštene, kako bi potom mogle primijeniti odgovarajuća i djelotvorna sredstva radi sprečavanja daljnjeg korištenja takvih odredbi. 3. Uz dužno poštovanje nacionalnih propisa, pravni lijekovi iz stavka 2. mogu odvojeno ili zajedno biti usmjereni protiv većeg broja prodavatelja robe ili pružatelja usluga iz istog gospodarskog područja, ili protiv njihovih udruga koje koriste te iste ili slične ugovorne odredbe ili koje preporučuju njihovo korištenje. 10 Članak 8. navedene direktive glasi: Kako bi osigurale najviši stupanj zaštite potrošača, države članice mogu u području na koje se odnosi ova Direktiva usvojiti ili zadržati najstrože odredbe spojive s Ugovorom. 11 U Prilogu toj direktivi navedene su odredbe iz njezinog članka 3. stavka 3.: 1. Odredbe čiji su predmet ili svrha: [...] (j) davanje mogućnosti prodavatelju robe ili pružatelju usluga da jednostrano izmijeni ugovor bez valjanog razloga predviđenog ugovorom; [...] (l) mogućnost određivanja cijene robe u vrijeme isporuke ili omogućavanje prodavatelju robe ili pružatelju usluga da je poveća, bez odgovarajućeg prava za
4 potrošača da u oba ta slučaja može raskinuti ugovor ako je konačna cijena previsoka u odnosu na cijenu dogovorenu u vrijeme sklapanja ugovora; [...] 2. Područje primjene podtočaka (g), (j) i (l) [...] (b) [...] [Podt]očka (j) nije prepreka za odredbe prema kojima prodavatelj robe ili pružatelj usluga pridržava pravo jednostrane izmjene odredaba iz ugovora sklopljenog na neodređeno vrijeme, pod uvjetom da se od njega traži da obavijesti potrošača opravdanom obavijesti, i da potrošač ima pravo raskinuti ugovor. [...] (d) [Podt]očka (l) nije prepreka za klauzule o indeksaciji cijena, ako je to u skladu sa zakonom, pod uvjetom da je metoda prema kojoj cijene variraju jasno opisana. Nacionalno pravo 12 Članak 209. Mađarskog građanskog zakonika određuje: 1. Odredba općih uvjeta ugovora ili odredba u potrošačkom ugovoru o kojoj se nije pojedinačno pregovaralo nepoštena je ako, suprotno načelu savjesnosti i poštenja, jednostrano i bez opravdanog razloga utvrđuje prava i obveze stranaka koje proizlaze iz ugovora na nepovoljan način za suugovaratelja stranke koja mu nameće konkretnu ugovornu odredbu. [...] 13 Članak 209./A Građanskog zakonika glasi: 1. Stranka za koju je odredba nepovoljna može osporavati nepoštene uvjete koji se u ugovoru javljaju kao opći uvjeti ugovora. 2. Nepošteni uvjeti koji se u potrošačkim ugovorima javljaju kao opći uvjeti ugovora ili koje je prodavatelj ili dobavljač sastavio jednostrano i o kojima se nije pojedinačno pregovaralo smatraju se ništavim. Na ništavost se može pozivati samo u korist potrošača. 14 Članak 209./B Građanskog zakonika određuje: 1. Tijela imenovana u posebnim propisima također se mogu, prema članku 209.A stavku 2. ovoga zakonika, obratiti sucu radi utvrđivanja ništavosti nepoštene odredbe koja se u potrošačkom ugovoru javlja kao opći uvjet ugovora. Utvrđenje ništavosti nepoštene odredbe proizvodi učinke prema svima koji su sklopili ugovore s prodavateljem robe ili pružateljem usluga koji primjenjuje takvu odredbu.
5 2. Tijela imenovana u posebnim propisima također mogu podnijeti zahtjev za utvrđenje ništavosti općeg uvjeta ugovora definiranog u potrošačkom ugovoru i objavljenog, bez obzira na to je li dotična odredba zaista bila primijenjena ili nije. 3. Ako sudac u okviru postupka na temelju stavka 2. utvrdi da je opći uvjet ugovora nepošten, proglašava ga ništavim u slučaju (buduće) primjene, s učinkom prema svakoj stranci koja sklopi ugovor s prodavateljem robe ili pružateljem usluge koji je predmetnu ugovornu odredbu javno objavio. Svaka osoba koja primijeni tu nepoštenu ugovornu odredbu mora ispuniti svaki zahtjev koji potrošač može protiv nje imati na temelju te odluke. Sudska odluka također mora sadržavati odredbu kojom se stranci koja je javno objavila dotičnu odredbu zabranjuje daljnja primjena te odredbe. [...] 15 Članak 39. Zakona CLV iz o zaštiti potrošača propisuje: 1. Tijelo nadležno za zaštitu potrošača, nevladina organizacija za zaštitu interesa potrošača ili javni tužitelj mogu protiv svake stranke čije nezakonite aktivnosti imaju utjecaja na velik broj potrošača ili uzrokuju znatnu štetu pokrenuti postupak za kolektivnu obranu velikog broja potrošača ili otklanjanje znatne štete. Takav postupak može se pokrenuti čak i ako se identitet oštećenih potrošača ne može utvrditi. [...] 16 Članak 132. Zakona C iz o elektroničkim komunikacijama glasi: 1. Pravila o sklapanju ugovora o pretplati primjenjuju se na izmjenu svakog ugovora o pretplati. Općim uvjetima ugovora može se dozvoliti da se izmjena svakog ugovora o pretplati provede u skladu s odredbama stavka Pružatelj usluga može jednostrano izmijeniti ugovor o pretplati samo u sljedećim slučajevima: (a) ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u svakom ugovoru o pretplati ili opći uvjeti ugovora, podložno uvjetu da ta izmjena ne podrazumijeva bitnu izmjenu uvjeta ugovora, pod uvjetom da zakonodavstvom ili pravilima o elektroničkim komunikacijama nije predviđeno drukčije; (b) ako je opravdana izmjenom zakonodavstva ili upravnom odlukom. ili (c) ako je opravdana bitnim promjenama okolnosti. 3. Bitna izmjena znači promjenu koja se odnosi na uvjete potrebne da bi se usluga mogla koristiti ili na pokazatelje koji odgovaraju cilju kvalitete. 4. Ako je pružatelju usluge dozvoljeno jednostrano mijenjati opće uvjete ugovora u okolnostima utvrđenim tim uvjetima, taj je pružatelj usluge obvezan o tome informirati pretplatnike, u skladu sa zahtjevima utvrđenim u postojećem zakonu,
6 poštujući rok za dostavu obavijesti od najmanje 30 dana prije datuma na koji navedena izmjena proizvodi učinke; također je dužan informirati pretplatnike o uvjetima koji se primjenjuju na njihovo pravo da na temelju toga raskinu ugovor. U tom slučaju, pretplatnik može raskinuti ugovor s neposrednim učinkom u roku od osam dana nakon što je poslana obavijest o izmjeni. 5. Kada izmjena obuhvaća odredbe koje su za pretplatnika nepovoljne, pretplatnik može ugovor o pretplati raskinuti u roku od petnaest dana od spomenute obavijesti bez ikakvih drugih pravnih posljedica. Međutim, pretplatnik ne može odustati od ugovora o pretplati ako se na određeni rok obvezao na korištenje usluge i ako je ugovor o pretplati sklopio u svjetlu povoljnosti koje iz tako preuzete obveze proizlaze, a izmjena ne utječe na te dobivene povoljnosti. U slučaju kada izmjena ima utjecaja na dobivene povoljnosti, a pretplatnik raskine ugovor, pružatelj usluge ne može tražiti od pretplatnika da za dobivenu povoljnost plaća nakon raskida ugovora. [...] Glavni postupak i prethodna pitanja 17 U kontekstu postupka pokrenutog u javnom interesu, NFH osporava Invitelovu praksu da u okviru ugovora na određeni rok, tzv. ugovorima odanosti, nakon što su sklopljeni, zahtijeva da potrošač plaća naknade koje između stranaka prvotno nisu bile dogovorene. 18 Iz spisa proizlazi da je Invitel, kao operator fiksne telefonske mreže, u svoje opće uvjete poslovanja (u daljnjem tekstu: OU-ovi) na snazi od 1. siječnja uveo odredbu kojom se predviđaju naknade za plaćanje platnim nalogom, tj. naknade koje se primjenjuju u slučaju plaćanja računa platnim nalogom. Prema toj odredbi, ako pretplatnik iznos računa plati platnim nalogom, pružatelj usluga ima pravo zaračunati dodatnu naknadu (npr. poštanske troškove). Nadalje, OU-ovi ne sadržavaju nikakvu odredbu kojom se određuje način izračuna tih naknada za plaćanje platnim nalogom. 19 NFH je primio veliki broj prigovora potrošača na temelju kojih je zauzeo stajalište da je odredba uvedena u OU-ove iz prethodne točke nepoštena u smislu članka 209. Građanskog zakonika. Budući da je Invitel odbio izmijeniti tu odredbu, NFH je pokrenuo postupak pred okružnim sudom Pest Megyei Bíróság kako bi ishodio utvrđenje da je osporavana odredba ništava jer je nepoštena te kako bi se automatski i retroaktivno potrošačima izvršio povrat iznosa koji su neosnovano zaračunati i naplaćeni kao naknade za plaćanje platnim nalogom. Međutim, taj je sud utvrdio da rješenje postupka ovisi o tumačenju odredaba prava Unije. 20 U tim je uvjetima Pest Megyei Bíróság odlučio prekinuti postupak i postaviti Sudu sljedeća prethodna pitanja: (1) Može li se članak 6. stavak 1. [Direktive] [...] tumačiti u smislu da nepoštena odredba ugovora nije obvezujuća za potrošača kada zakonom imenovano tijelo koje je u tu svrhu propisno ovlašteno traži u ime potrošača, u okviru tužbenog zahtjeva u javnom interesu (kolektivna tužba), da se utvrdi ništavost te nepoštene odredbe koja je postala dio potrošačkog ugovora?
7 Može li se, u slučaju sudske odluke u korist potrošača koji nisu stranka u postupku ili zabrane primjene nepoštenog općeg uvjeta ugovora, u postupku pokrenutom u javnom interesu, članak 6. stavak 1. te direktive tumačiti u smislu da navedena nepoštena ugovorna odredba koja čini dio potrošačkog ugovora nije obvezujuća za dotične potrošače, kao ni za ijednog drugog potrošača u budućnosti, tako da sud po službenoj dužnosti mora primijeniti pravne posljedice koje iz toga proizlaze? (2) Uzimajući u obzir točku 1. podotočku (j) i točku 2. podtočku (d) Priloga direktivi primjenjivog na temelju članka 3. stavka 3. te direktive, može li se članak 3. stavak 1. [direktive] [...] tumačiti u smislu da je, kada prodavatelj robe ili pružatelj usluge predvidi jednostranu izmjenu ugovornih uvjeta, a da jasno ne opiše način variranja cijene ili ne navede valjani razlog u ugovoru, ta ugovorna odredba automatski nepoštena? O prethodnim pitanjima Drugo pitanje 21 Svojim drugim pitanjem, koje valja prvo razmotriti, sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li, s obzirom na točku 1. podtočku (j) i točku 2. podtočku (d) Priloga direktivi, članak 3. stavke 1. i 3. te direktive tumačiti u smislu da je, kada prodavatelj robe ili pružatelj usluge, odredbom koja se javlja u OU-ovima potrošačkog ugovora, predvidi jednostranu izmjenu naknada u vezi s uslugom koja se pruža, a da jasno ne odredi način utvrđivanja tih naknada ili ne navede valjani razlog za tu izmjenu, ta odredba nepoštena. 22 U tom pogledu važno je podsjetiti da je Sud nadležan za tumačenje pojma nepoštena odredba predviđenog člankom 3. stavkom 1. direktive i njezinim Prilogom, kao i za tumačenje mjerila koje nacionalni sudac može ili mora primijeniti kada ispituje ugovorne odredbe u svjetlu odredaba navedene direktive, pri čemu mora odlučiti, uzimajući u obzir ta mjerila, o konkretnoj kvalifikaciji određene ugovorne odredbe u odnosu na okolnosti konkretnog slučaja. (vidjeti presudu od 9. studenoga 2010.,VB Pénzügyi Lízing, C-137/08, Zb., str. I , t. 44.). Iz toga proizlazi da se Sud mora ograničiti na davanje sudu koji je uputio zahtjev indikacija o kojima ovaj potonji vodi računa radi ocjenjivanja nepoštenosti dotične odredbe. 23 U skladu s člankom 4. stavkom 2. direktive, procjena o tome jesu li neke odredbe nepoštene ne odnosi se na definiciju glavnog predmeta ugovora ni na primjerenost cijene i naknade, s jedne strane, u odnosu na isporučene usluge ili robu, s druge, sve dok su te odredbe jasno i razumljivo sastavljene. Međutim to isključenje ne može važiti za odredbu koja se odnosi na mehanizam izmjene cijena usluga koje se pružaju potrošaču. 24 Što se tiče ugovorne odredbe kojom se predviđa izmjena ukupne cijene usluge koja se pruža potrošaču, valja podsjetiti da je, s obzirom na točku 1. podtočke (j) i (l) i točku 2. podtočke (b) i (d) Priloga direktivi, potrebno navesti, osobito, razloge ili način variranja navedene cijene, s tim da potrošač ima pravo raskinuti ugovor.
8 25 Prilog na koji upućuje članak 3. stavak 3. Direktive sadržava samo indikativan i netaksativan popis ugovornih odredaba koje mogu biti proglašene nepoštenima (vidjeti presude of 4. lipnja 2009., Pannon GSM, C-243/08, Zb., str. I-4713., t. 37. i 38.; VB Pénzügyi Lízing, prethodno navedenu, t. 42., kao i rješenje od 16. studenoga 2010., Pohotovosť, C-76/10, Zb., str. I , t. 56. i 58.). 26 Iako sadržaj priloga ne može automatski i sam po sebi uspostaviti nepoštenost sporne ugovorne odredbe, on je ipak ključni element na kojem nadležni sudac može temeljiti svoju procjenu nepoštenosti te odredbe. U ovom slučaju, iz teksta odredaba Priloga direktivi iz točke 24. ove presude može se utvrditi da je u svrhu ocjene nepoštenosti neke ugovorne odredbe kao što je ona iz glavnog postupka osobito relevantno pitanje jesu li bili navedeni razlozi ili način variranja naknada u vezi s uslugom koja se pruža te jesu li potrošači imali pravo na raskid ugovora. 27 Nadalje, kao što proizlazi iz dvadesete uvodne izjave direktive, potrošač bi zapravo trebao dobiti mogućnost da pregleda sve odredbe koje se javljaju u OU-ovima i [preispita] njihove posljedice. Osim toga, u članku 5. Direktive utvrđena je obveza da odredbe uvijek moraju biti sročene jasno i razumljivo. 28 Prema tome, u okviru ocjene nepoštenosti odredbe u smislu članka 3. direktive, od bitne je važnosti da potrošač ima mogućnost da na temelju jasnih i razumljivih mjerila predvidi izmjene koje bi prodavatelj robe ili pružatelj usluga mogao unijeti u OU-ove u pogledu naknada u vezi s uslugom koja se pruža. 29 Kada su određeni aspekti načina izmjene naknada u vezi s uslugom koja se pruža utvrđeni obaveznim zakonskim ili regulatornim odredbama u smislu članka 1. stavka 2. direktive, ili kada te odredbe predviđaju da potrošač ima pravo raskinuti ugovor, ključno je da prodavatelj robe ili pružatelj usluge o tim odredbama informiraju potrošača. 30 Na nacionalnom je sudu koji odlučuje u postupku za ishođenje sudskog naloga, koji je u javnom interesu u ime potrošača pokrenulo nacionalno tijelo imenovano u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, da ocijeni, s obzirom na članak 3. stavke 1. i 3. direktive, nepoštenost neke ugovorne odredbe kao što je ona iz glavnog postupka. U okviru te ocjene nacionalni sud mora odrediti, osobito, jesu li, s obzirom na sve odredbe koje se javljaju u OU-ovima potrošačkih ugovora koji uključuju osporavanu odredbu i u nacionalnom zakonodavstvu kojim se utvrđuju prava i obveze koji eventualno nadopunjuju one iz dotičnih OU-ova, razlozi ili način variranja naknada u vezi s uslugom koja se pruža sročeni jasno i razumljivo i, prema potrebi, imaju li potrošači pravo raskinuti ugovor. 31 S obzirom na prethodno navedeno, na drugo pitanje valja odgovoriti da je na sudu koji odlučuje u postupku za ishođenje sudskog naloga, koji je u javnom interesu i u ime potrošača pokrenulo nacionalno tijelo imenovano u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, da ocijeni, s obzirom na članak 3. stavke 1. i 3. Direktive, nepoštenost ugovorne odredbe koja čini dio OU-ova potrošačkih ugovora kojima prodavatelj robe ili pružatelj usluge predvidi jednostranu izmjenu naknada u vezi s uslugom koja se pruža, a da ne odredi jasno način utvrđivanja tih naknada ili ne navede valjani razlog za tu izmjenu. U okviru te ocjene spomenuti sud mora odrediti, osobito, jesu li, s obzirom na sve odredbe koje se javljaju u OU-ovima potrošačkih
9 ugovora koji uključuju osporavanu odredbu i s obzirom na nacionalno zakonodavstvo kojim se utvrđuju prava i obveze koja eventualno nadopunjuju prava i obveze iz dotičnih OU-ova, razlozi ili način variranja naknada u vezi s uslugom koja se pruža sročeni jasno i razumljivo i, prema potrebi, imaju li potrošači pravo raskinuti ugovor. Prvo pitanje 32 Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li članak 6. stavak 1. Direktive, u vezi s njezinim člankom 7. stavcima 1. i 2., tumačiti u smislu da mu nije protivno da utvrđenje ništavosti neke nepoštene odredbe koja čini dio OU-ova potrošačkog ugovora, u okviru postupka za ishođenje sudskog naloga iz članka 7. te direktive, koji je protiv prodavatelja robe ili pružatelja usluge u javnom interesu i u ime potrošača pokrenulo tijelo imenovano nacionalnim zakonodavstvom, proizvodi u skladu s nacionalnim zakonodavstvom učinke prema svim potrošačima koji su sklopili ugovor na koji se primjenjuju isti OU-ovi, uključujući i prema potrošačima koji nisu bili stranka u postupku za ishođenje sudskog naloga, te jesu li nacionalni sudovi i u budućnosti dužni po službenoj dužnosti poduzeti sve mjere predviđene nacionalnim pravom. 33 Kako bi se odgovorilo na prvi dio toga pitanja, važno je najprije podsjetiti da sustav zaštite uspostavljen direktivom počiva na ideji da se potrošač nalazi u slabijem položaju u odnosu na trgovca što se tiče pregovaračke moći i razine informiranosti, što vodi do toga da potrošač pristaje na uvjete koje trgovac sastavlja unaprijed i da nema mogućnosti utjecati na sadržaj tih odredaba (presuda od 15. ožujka 2012., Pereničová i Perenič, C-453/10, t. 27. i navedena sudska praksa). 34 U kontekstu tužbi u kojima sudjeluju potrošači pojedinačno, u pogledu slabijeg položaja Sud smatra da se člankom 6. stavkom 1. direktive od država članica zahtijeva da utvrde da prema [njihovom] nacionalnom pravu nepoštene odredbe nisu obvezujuće za potrošača. Kao što to proizlazi iz sudske prakse, to je odredba s obvezujućim učinkom kojoj je cilj zamijeniti formalnu ravnotežu koju ugovor uspostavlja između prava i obveza stvarnom ravnotežom koja će ponovno uspostaviti jednakost između potonjih (Pereničová i Perenič, prethodno navedena, t. 28. i navedena sudska praksa). 35 Što se tiče postupaka za ishođenje sudskog naloga koji se pokreću u javnom interesu, kao što je postupak u glavnom predmetu, valja podsjetiti da, iako direktiva nema za cilj usklađivanje sankcija primjenjivih u slučaju da se za ugovornu odredbu u okviru tih postupaka utvrdi da je nepoštena, člankom 7. stavkom 1. direktive ipak se od država članica zahtijeva da osiguraju da postoje primjerena i djelotvorna sredstva za sprečavanje stalnog korištenja nepoštenih odredaba u ugovorima koji se sklapaju s potrošačima. 36 Kao što to proizlazi iz članka 7. stavka 2. direktive, gore spomenuta sredstva uključuju mogućnost da osobe ili organizacije koje u skladu s nacionalnim pravom imaju legitiman interes zaštititi potrošače mogu postupati pred sudovima radi donošenja odluke o tome jesu li ugovorne odredbe sastavljene za opću upotrebu nepoštene i, prema potrebi, donesu odluke o njihovoj zabrani (vidjeti presudu od 24. siječnja 2002., Komisija/Italija, C-372/99, Zb.. str. I-819., t. 14.).
10 37 U tom pogledu važno je dodati da preventivna narav i odvraćajući cilj mjera koje treba usvojiti kao i njihova neovisnost u pogledu bilo kojeg pojedinačnog spora podrazumijevaju da se takve mjere mogu koristiti čak i kada odredbe čija se zabrana traži nisu bile upotrijebljene u specifičnim ugovorima (vidjeti ranije navedene presude Komisija/Italija, t. 15.). 38 Učinkovita provedba toga cilja zahtijeva, kao što je nezavisna odvjetnica u bitnom istakla u točki 51. svojega mišljenja, da odredbe OU-ova potrošačkih ugovora za koje je u postupku pokrenutom za ishođenje sudskog naloga protiv dotičnog prodavatelja robe ili isporučitelja usluge, kao što je postupak u glavnom predmetu, utvrđeno da su nepoštene, nisu obvezujuće ni za potrošače koji su stranke u postupcima za ishođenje sudskog naloga ni za potrošače koji su s dotičnim prodavateljem robe ili pružateljem usluge sklopili ugovor na koji se primjenjuju isti OU-ovi. 39 U glavnom postupku nacionalnim zakonodavstvom predviđa se da sudski utvrđenu ništavost neke odredbe koja se javlja u OU-ovima potrošačkih ugovora treba primjenjivati na svakog potrošača koji je sklopio ugovor s prodavateljem robe ili pružateljem usluga koji primjenjuje takvu odredbu. Kao što to proizlazi iz elemenata spisa u glavnom postupku, predmet spora tiče se primjene, od strane pružatelja usluge, općih uvjeta u kojima se osporavana odredba javlja u ugovorima sklopljenima s brojnim potrošačima. U tom smislu, važno je utvrditi da, kao što je to istaknula nezavisna odvjetnica u točkama od 57. do 61. svojeg mišljenja, nacionalno zakonodavstvo kao što je ono na koje se upućuje u ovoj točki ispunjava zahtjeve članka 6. stavka 1. u vezi s člankom 7. stavcima 1. i 2. direktive. 40 Primjenom sankcije ništavosti nepoštene odredbe u odnosu na sve potrošače koji su sklopili potrošački ugovor na koji se primjenjuju isti OU-ovi osigurava se da za te potrošače ta odredba nije obvezujuća, ali se ne isključuje primjena drugih vrsta odgovarajućih i učinkovitih sankcija predviđenih nacionalnim zakonodavstvom. 41 Što se tiče drugog dijela prvog pitanja o mjerama koje su nacionalni sudovi dužni poduzeti zato što je u okviru postupka za ishođenje sudskog naloga utvrđena nepoštenost odredbe koja čini dio OU-ova potrošačkih ugovora, na početku valja napomenuti da mogućnost nacionalnog suda da po službenoj dužnosti ispita je li neka ugovorna odredba nepoštena jest sama po sebi doprinos ostvarenju cilja iz članka 7. (vidjeti presudu od 26. listopada 2006., Mostaza Claro, C-168/05, Zb., str. I , t. 27. i navedenu sudsku praksu). Karakter i važnost javnog interesa na kojima se temelji zaštita koju ova direktiva daje potrošačima opravdavaju, štoviše, i to da se od nacionalnog suda traži da po službenoj dužnosti ocijeni je li ugovorna odredba nepoštena (vidjeti Mostaza Claro, t. 38.). 42 Nacionalni sudovi koji utvrde da je odredba koja čini dio OU-ova nepoštena, dužni su na temelju članka 6. stavka 1. direktive poduzeti sve mjere u skladu s nacionalnim pravom kako ta odredba ne bi bila obvezujuća za tog potrošača (vidjeti presudu Pereničová i Perenič, prethodno navedenu, t. 30. i navedenu sudsku praksu). 43 Iz toga proizlazi da kada je nepoštenost odredbe koja čini dio OU-ova potrošačkih ugovora potvrđena u okviru postupka za ishođenje sudskog naloga, kao što je postupak u glavnom predmetu, nacionalni sudovi dužni su po službenoj dužnosti poduzeti sve mjere predviđene nacionalnim pravom i u budućnosti, kako ta odredba
11 ne bi bila obvezujuća za potrošače koji su sklopili ugovor na koji se primjenjuju ti OU-ovi. 44 Uzimajući u obzir ta razmatranja, na prvo pitanje valja odgovoriti da članak 6. stavak 1. direktive, u vezi s člankom 7. stavcima 1. i 2. treba tumačiti kako slijedi: nije protivno da utvrđenje ništavosti neke nepoštene odredbe koja čini dio OUova potrošačkih ugovora, u okviru postupka za ishođenje sudskog naloga predviđenog člankom 7. te direktive koji je protiv prodavatelja robe ili pružatelja usluge u javnom interesu i u ime potrošača pokrenulo tijelo imenovano nacionalnim zakonodavstvom, proizvodi u skladu s tim zakonodavstvom učinke prema svim potrošačima koji su s dotičnim prodavateljem robe ili pružateljem usluge sklopili ugovor na koji se primjenjuju isti OU-ovi, uključujući i prema potrošačima koji nisu bili stranka u postupku za ishođenje sudskog naloga; kada je nepoštenost odredbe iz OU-ova potrošačkih ugovora potvrđena u okviru takvog postupka, nacionalni sudovi dužni su po službenoj dužnosti i u budućnosti poduzeti sve mjere predviđene nacionalnim pravom kako ta odredba ne bi bila obvezujuća za potrošače koji su s dotičnim prodavateljem robe ili pružateljem usluge sklopili ugovor na koji se primjenjuju isti OU-ovi. Troškovi 45 Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se. Slijedom navedenog, Sud (prvo vijeće) odlučuje: 1. Na sudu koji je uputio zahtjev za prethodnu odluku i koji odlučuje u postupku za ishođenje sudskog naloga koji je u javnom interesu u ime potrošača pokrenulo nacionalno tijelo imenovano u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, je da ocijeni, s obzirom na članak 3. stavke 1. i 3. Direktive Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja o, nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima, nepoštenost ugovorne odredbe koja čini dio općih uvjeta poslovanja potrošačkih ugovora kojima prodavatelj robe ili pružatelj usluge predvidi jednostranu izmjenu naknada u vezi s uslugom koja se pruža a da ne odredi jasno način utvrđivanja tih naknada ili ne navede valjani razlog za tu izmjenu. U okviru te ocjene spomenuti sud mora odrediti, posebno, jesu li, s obzirom na sve uvjete koji se javljaju u općim uvjetima poslovanja potrošačkih ugovora koji uključuju osporavanu odredbu i s obzirom na nacionalno zakonodavstvo kojim se utvrđuju prava i obveze koja eventualno nadopunjuju prava i obveze iz dotičnih općih uvjeta poslovanja, razlozi ili način variranja naknada u vezi s uslugom koja se pruža sročeni jasno i razumljivo i, prema potrebi, imaju li potrošači pravo raskinuti ugovor.
12 2. Članak 6. stavak 1. Direktive 93/13, u vezi s njezinim člankom 7. stavcima 1. i 2., treba tumačiti u smislu da: mu nije protivno da utvrđenje ništavosti neke nepoštene odredbe koja čini dio općih uvjeta potrošačkih ugovora, u okviru postupka za ishođenje sudskog naloga predviđenog člankom 7. te direktive koji je protiv prodavatelja robe ili pružatelja usluge u javnom interesu i u ime potrošača pokrenulo tijelo imenovano nacionalnim zakonodavstvom, proizvodi u skladu s tim zakonodavstvom učinke prema svim potrošačima koji su s dotičnim prodavateljem robe ili pružateljem usluge sklopili ugovor na koji se primjenjuju isti opći uvjeti poslovanja, uključujući i prema potrošačima koji nisu bili stranka u postupku za ishođenje sudskog naloga; kada je nepoštenost odredbe iz općih uvjeta poslovanja potvrđena u okviru takvog postupka, nacionalni sudovi dužni su po službenoj dužnosti i u budućnosti poduzeti sve mjere predviđene nacionalnim pravom kako ta odredba ne bi bila obvezujuća za potrošače koji su s dotičnim prodavateljem robe ili pružateljem usluge sklopili ugovor na koji se primjenjuju isti opći uvjeti poslovanja. [Potpisi] * Jezik postupka: mađarski.
19/Sv. 11 Službeni list Europske unije SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 351/1
19/Sv. 11 Službeni list Europske unije 289 32012R1215 20.12.2012. SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE L 351/1 UREDBA (EU) br. 1215/2012 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 12. prosinca 2012. o nadležnosti, priznavanju
Országos Egészségbiztosítási Pénztár TÁJÉKOZTATÓ
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály TÁJÉKOZTATÓ A magyar egészségbiztosítás szolgáltatásainak nyújtására szerződött szolgáltatók számára az Európai Gazdasági
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 2 April 2014 and the Supplement No 2 dated
Sporazum u sklopu Ugovora o integraciji, zaključen za god, za ciklus, o kupovini krmača i o vraćanju (otkup prasadi)
Az Integrációs szerződés 2. számú melléklete A DOKUMENTUM SZÁMA: //minden egyes tenyésztési ciklus indításkor megkötendő// Az integrációs szerződés keretében létrejött év ciklusára vonatkozó anyakoca megvásárlása
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2015 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 April 2015 and the Supplement No 2 dated
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2015 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 April 2015) page Croatian Translation of
Guidance-Partnership-Services Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén 4. számú hírlevél
Guidance-Partnership-Services Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén 4. számú hírlevél 1. Civil szervezetek a GPS projektben A GPS Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén elnevezésű
HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás
HK 25, 35 40, 63 H HK 25 HK 35 HK 40 HK 63 H Fűthető párnák Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de
7.1 Légtelenítése a szivattyút használat előtt... 4 7.2 Az úszókapcsoló be- és kikapcsolási helyzetének beállítása... 4
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 5 INDÍTÁS ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG A KÖVETKEZŐKRŐL!... 3 6 FELSZERELÉS... 3 7 ELINDÍTÁS... 4 7.1 Légtelenítése
UREDBA O DOSTAVI U TEORIJI I U JAVNOBILJEŽNIČKOJ PRAKSI
UREDBA O DOSTAVI U TEORIJI I U JAVNOBILJEŽNIČKOJ PRAKSI Ljiljana Vodopija Čengić Javni bilježnik u Zagrebu Dubrovnik 11 studenoga, 2016 1. KLJUČNI ČLANCI iz UREDBE - OBRASCI Čl. 4. st.3. ZAHTJEV ZA DOSTAVU
tapasztalatokról Melicz Zoltán Viša škola Eötvös József, Baja
Az arzén eltávolításában szerzett hazai tapasztalatokról Iskustva iz Mađarske u uklanjanju arsena (Experienceswitharsenicremoval removal inhungary) Melicz Zoltán Eötvös József Főiskola Baja Viša škola
Dual Action QuickPump
B DUAL ACTION QUICKPUMP QuickPump QuickPump tiene en en stiskových špičatou děrovanou použijte Action QuickPump QuickPump 1. FIGYELMEZTETÉS A KÉS ZÜLÉK HAS ZNÁLATA ELŐTT ALAPOSA N OLVASSA EL
ZAPISNIK O RADU IZBORNE KOMISIJE NA UTVRĐIVANjU REZULTATA IZBORA ZA ODBORNIKE SKUPŠTINE GRADA SUBOTICA ODRŽANIH 24. APRILA 2016.
ZAPISNIK O RADU IZBORNE KOMISIJE NA UTVRĐIVANjU REZULTATA IZBORA ZA ODBORNIKE SKUPŠTINE GRADA SUBOTICA ODRŽANIH 24. APRILA 2016. GODINE 1. Sednica Komisije počela je u 18,30 časova dana 25. aprila 2016.
MAĐARSKI VODIČ ZA KORIŠTENJE E-VINJETE
HR MAĐARSKI VODIČ ZA KORIŠTENJE E-VINJETE 2018 Poštovani partneri vozači! Iz poslovnih razloga, i kao privatna osoba, dosta vremena provodim vozeći automobil, stoga često koristim i domaće autoceste. Obilazeći
Erste Group Bank AG Warrants Programme
Erste Group Bank AG Warrants Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 15 JULY 2015 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of the Summary of
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A Budapest, 1998. június 11., csütörtök 51. szám Ára: 105, Ft TARTALOMJEGYZÉK 114/1998. (VI. 11.) Korm. r. 11/1998. (VI. 11.) HM r. 37/1998.
6 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 7 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT... 6
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (1 ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi
Ugovor o integraciji Aneks br. 1 //zaključivanje Ugovora na godišnjem nivou// BROJ UGOVORA:
Integrációs szerződés I. sz melléklete //évente megkötendő// SZERZŐDÉS SZÁMA: évi termeltetési szerződés Amely létrejött egyrészről..., székhelye, adószáma:, törzsszáma:, bankszámlaszáma:, számlavezető
1.3[1] Útdíj a Horvát Köztársaságban díjköteles autópályák és objektumok naplatom u Republici Hrvatskoj. NO ROAMING Kft.
3d7dca7b-454a-4d6b-94bd-e963544ad4b6 d5454fbc-451a- 490a-8d1a-002bdeb84480 ID Croatian Magyarul 1 ad04791c-d849-40da-83c6-b7805aa84000 OPĆI UVJETI KORIŠTENJA AUTOCESTE I NAPLATE CESTARINE Az autópálya
Moguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve:
Moguća pitanja prilikom intervjua i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve: 1. Foglaljon helyet. - Izvolite sedite. - Köszönöm szépen. Hvala lepo. 2. Mi az Ön lakcíme? - Koja je vaša
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 5 NOVEMBER 2015 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of the Summary
POWX027 HU 1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 2 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
A MEGÁLLAPODÁS TÁRGYA PREDMET UGOVORA
Az Integrációs szerződés 1. számú melléklete A DOKUMENTUM SZÁMA: //minden egyes hizlalási ciklus indításkor megkötendő// Az integrációs szerződés keretében létrejött év ciklusára vonatkozó sertés bérhízlalási
Važna napomena: Fontos megjegyzés:
Važna napomena: Prevod ovog propisa, odnosno akta sa srpskog jezika na mađarski _jezik, omogućila je Misija Organizacije za evropsku bezbednost i saradnju u Republici Srbiji (dalje: Misija OEBS u Srbiji)
RAJZ ÉS VIZUÁLIS KULTÚRA HORVÁT NYELVEN
Rajz és vizuális kultúra horvát nyelven középszint 1011 É RETTSÉGI VIZSGA 2010. október 18. RAJZ ÉS VIZUÁLIS KULTÚRA HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI
S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR MŐHELY ÜZLETI TERVE A 2013-AS ÉVRE
Udruženje za pomoć i zaštitu interesa mentalno i fizički oštećenih lica Kanjiža Értelmi és Testi Fogyatékosok Érdekeit Védı és Segítı Egyesület Magyarkanizsa S TOBOM ZA NJIH EGYÜTT VELED - ÉRTÜK A GÖLÖNCSÉR
Godina 2. Teme broja: 1 / 56
Godina 2 Pravna hronika Broj 3 Godina 2 IZLAZI DVA PUTA GODIŠNJE Teme broja: Pregled aktuelnih odluka Suda Evropske Unije Nova praksa Evropskog suda za ljudska prava Paneli za ujednačavanje sudske prakse
10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA
10. A NEMZETI JELKÉPEK HASZNÁLATÁNAK ÉS A NEMZETI ÜNNEPEKRŐL VALÓ MEGEMLÉKEZÉSNEK A JOGA A nemzeti jelképek használatának és a nemzeti ünnepekről való megemlékezésnek a joga 243 A szerb alkotmány (79.
Erste Group Bank AG EUR 30,000,000,000 Debt Issuance Programme
Erste Group Bank AG EUR 30,000,000,000 Debt Issuance Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 13 MAY 2016 (as amended by the Supplement No 1 dated 19 May 2016, the Supplement No 2
Erste Group Bank AG EUR 30,000,000,000 Debt Issuance Programme
Erste Group Bank AG EUR 30,000,000,000 Debt Issuance Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 12 MAY 2017 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 August 2017, the Supplement No
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 2 April 2014, the Supplement No 2 dated 26
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 7 NOVEMBER 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 April 2015) page Croatian Translation of the Summary
JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018
Visoka tehnička škola strukovnih studija Subotica 07.09.2017. godine Broj: 01-295/2017 JEDINSTVENA RANG LISTA ZA UPIS STUDENATA U PRVU GODINU OSNOVNIH I SPECIJALISTIČKIH STRUKOVNIH STUDIJA ZA ŠKOLSKU 2017/2018.
FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS
Földrajz horvát nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA PISMENI MATURALNI ISPIT SREDNJEG STUPNJA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra
Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra 1. Podešavanje vršimo preko grafičkog interfejsa. Treba pokenuti YAST: Applications System
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 18 FEBRUARY 2015 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of
Erste Group Bank AG 30,000,000,000 Debt Issuance Programme
Erste Group Bank AG 30,000,000,000 Debt Issuance Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 14 MAY 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 26 June 2014, the Supplement No 2 dated
Erste Group Bank AG Warrants Programme
Erste Group Bank AG Warrants Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 15 JULY 2015 (as amended by the Supplement No 1 dated 11 August 2015) page Croatian Translation of the Summary
Erste Group Bank AG Warrants Programme
Erste Group Bank AG Warrants Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 16 JULY 2014 (as amended by the Supplement No. 1 dated 18 August 2014, the Supplement No. 2 dated 29 October 2014
Letsch Endre IGAZGATÁSI TERMINOLÓGIÁNK FEJLŐDÉSI IRÁNYVÉTELE
Letsch Endre IGAZGATÁSI TERMINOLÓGIÁNK FEJLŐDÉSI IRÁNYVÉTELE A VSZAT ÁLLAMIGAZGATÁSI TÖRVÉNYÉNEK ELEMZÉSE Sajnálom, hogy szaknyelvi fejlődésünk egy, immár biztatónak mondható színvonalán, a köz- illetve
Erste Group Bank AG 30,000,000,000 Debt Issuance Programme
Erste Group Bank AG 30,000,000,000 Debt Issuance Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 14 MAY 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 26 June 2014) page Croatian Translation
NEKI ASPEKTI MAĐARSKOGA OBITELJSKOG PRAVA NA TEMELJU ZAKONA IZ GODINE
László Heka, NEKI ASPEKTI MAĐARSKOGA OBITELJSKOG PRAVA NA TEMELJU ZAKONA IZ 2014. GODINE 191 Doc. dr. sc. László Heka* Pregledni znanstveni rad UDK 347.6(439) Primljeno: veljača 2015. NEKI ASPEKTI MAĐARSKOGA
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme
Erste Group Bank AG Equity Linked Notes Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 10 FEBRUARY 2016 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of
Erste Group Bank AG Warrants Programme
Erste Group Bank AG Warrants Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 15 JULY 2016 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of the Summary of
Erste Group Bank AG Warrants Programme
Erste Group Bank AG Warrants Programme + TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 16 JULY 2013 (as amended by the Supplement No 4 dated 2 April 2014 and the Supplement No 5 dated 26 June 2014)
FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN
Földrajz horvát nyelven középszint 1012 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 16. FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. ZADATAK
Ugovor o integraciji. Integrációs szerződés. Delovodni broj: Registarcioni broj proizvođača: Iktatószám: A termelő regisztrációs száma:
Iktatószám: A termelő regisztrációs száma: Integrációs szerződés Amely létrejött egyrészről..., székhelye., adószáma:.., törzsszáma:., képviseli.. (a továbbiakban: mint Integrátor) másrészről név..., lakhely...
Iktatószám: [*]-M-08/2017-II-[*]
Iktatószám: [*]-M-08/2017-II-[*] TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS UGOVOR O FINANSIJSKOJ PODRŠCI Amely létrejött egyrészről a Prosperitati Alapítvány (székhely: 24000 Szabadka, Ptuji utca 1.; adószám: 109347941; törzsszám:
S T A T U T. JAVNOG PREDUZEĆA DIREKCIJA ZA IZGRADNJU BEČEJ Uroša Predića 3
Uroša Predića 3 Bečej S T A T U T JAVNOG PREDUZEĆA DIREKCIJA ZA IZGRADNJU BEČEJ Uroša Predića 3 Bečej mart 2013.godine Na osnovu člana 18. stav 1. tačka 8 i člana 65 stav 2 Zakona o javnim preduzećima
Mézintegrációs szerződés
Iktatószám: A termelő regisztrációs száma: Mézintegrációs szerződés Amely létrejött egyrészről, székhelye:., adószáma:.., törzsszáma:.., képviseli. (a továbbiakban: mint Integrátor) másrészről név...,
Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIII/2. (2005), pp. 525-524
Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIII/2. (2005), pp. 525-524 A SZOLGÁLATI ÉS ALKALMAZOTTI TALÁLMÁNYI JOG A SZERB (SZERBIA-MONTENEGRÓ ÁLLAMKÖZÖSSÉGI) JOGBAN SZALMA JÓZSEF* 1. Általában a szellemi
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály
Országos Egészségbiztosítási Pénztár Nemzetközi és Európai Integrációs Főosztály Tájékoztató A jogviszony-ellenőrzés változásairól és külföldön biztosítottak magyarországi egészségügyi ellátásáról 2 I.
UDC ISSN ГЛАСНИК А Д В О К А Т С К Е К О М О Р Е В О Ј В О Д И Н Е. Година LXXXVI Нови Сад, март 2015 Књига 75 Број 3 САДРЖАЈ
UDC 347.965 ISSN 0017-0933 ГЛАСНИК А Д В О К А Т С К Е К О М О Р Е В О Ј В О Д И Н Е Ч А С О П И С З А П Р А В Н У Т Е О Р И Ј У И П Р А К С У Година LXXXVI Нови Сад, март 2015 Књига 75 Број 3 САДРЖАЈ
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 7 NOVEMBER 2014 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of the Summary
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 7 NOVEMBER 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 April 2015) page Croatian Translation of the Summary
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 7 NOVEMBER 2014 (as amended by the Supplement No 1 dated 1 April 2015 and the Supplement No 2 dated 11 August
Y U C O M. Emberi Jogok Jogászbizottsága KALAUZ A BÍRÓSÁGI TOLMÁCSRA ÉRVÉNYESÍTÉSÉHEZ EMBAJADA DE ESPAÑA EN BELGRADO
Y U C O M Emberi Jogok Jogászbizottsága KALAUZ A BÍRÓSÁGI TOLMÁCSRA (FORDÍTÓRA) JOGOSULTSÁG ÉRVÉNYESÍTÉSÉHEZ EMBAJADA DE ESPAÑA EN BELGRADO Kiadó Emberi Jogok Jogászbizottsága YUCOM Kneza Miloša 4, 11103
Magyarország Alaptörvénye. Ustav Mađarske
Magyarország Alaptörvénye (2011. április 25.) Ustav Mađarske (25. travjna 2011.) 4 Magyarország Alaptörvénye (2011. április 25.) Isten, áldd meg a magyart! NEMZETI HITVALLÁS MI, A MAGYAR NEMZET TAGJAI,
Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M10123112* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 2 A) Poznavanje in raba jezika B) Krajši vodeni sestavek
152. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, no vem ber 23., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1955, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. no vem ber 23., szerda 152. szám Ára: 1955, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: CXXIV. tv. Az em ber i jo gok és az alap ve tõ sza bad sá gok vé del mé rõl szóló,
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 16 JULY 2014 page Croatian Translation of the Summary of the Prospectus 2 Czech Translation of the Summary
MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ
A MURAVDÉKI MAGYAR RÁDIÓ ÉS A LENDVAI TÉVÉSTÚDIÓ SZABÁLYZATA A MŰSORIDŐ FELHASZNÁLÁSÁRÓL A POLGÁRMESTERI, HELYHATÓSÁGI ÉS A NEMZETI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSAIBA TÖRTÉNŐ VÁLASZTÁSOK IDEJÉRE 2014. OKTÓBER 5. PRAVILA
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A
A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G H I V A T A L O S L A P J A Budapest, 2002. április 26., péntek 53. szám Ára: 588, Ft TARTALOMJEGYZÉK 90/2002. (IV. 26.) Korm. r. 91/2002. (IV. 26.) Korm. r. 92/2002.
Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine
Kivonat az OM-HBT 2008. évi munkatervéből Izvadak iz radnog plana ZdM-hp 2008. godine Programok, rendezvények: / Programi i manifestacije: 1. Február 22-én Pošteni varalica (Tisztességes csaló) színházi
DDRFK Nonprofit Kft. 7621 Pécs, Megye u.20. Tel: (72) 514-100, Fax: (72) 514-101 E-mail: ddrfk@ddrfk.hu
Guidance-Partnership-Services Alternatív munkaerő-piaci program a Dráva mentén 2. számú Hírlevél Vállalkozás alapítás szabályai Magyarországon és Horvátországban A fentiek alapján az IPA-GPS program keretében
Általános Szerződési Feltételek a csak szállásfoglalásokhoz előleges vagy vagy teljes kifizetéssel ennek: Adrialin
Általános Szerződési Feltételek a csak szállásfoglalásokhoz előleges vagy vagy teljes kifizetéssel ennek: Adrialin Állapot: 09.10.2018 A foglalás során a szerződés szövegét nem tároljuk. Az általános szerződési
évi termeltetési szerződés Ugovor o uzgoju za godinu Integrációs szerződés I. sz melléklete //évente megkötendő// SZERZŐDÉS SZÁMA:
Integrációs szerződés I. sz melléklete //évente megkötendő// SZERZŐDÉS SZÁMA: évi termeltetési szerződés Amely létrejött egyrészről., székhelye:.., adószáma:., törzsszáma:.., bankszámlaszáma:.., számlavezető
Stangl Eleonóra A SZÁMÍTÓGÉPES ADATFELDOLGOZÁS ALKALMAZÁSA A KÖNYVTÁRAKBAN
Stangl Eleonóra A SZÁMÍTÓGÉPES ADATFELDOLGOZÁS ALKALMAZÁSA A KÖNYVTÁRAKBAN A számítógépes könyvtári adatfeldolgozás és információkeresés gyakorlati bemutatását Jugoszláviában először a Könyvtárosok Tartományi
Erste Group Bank AG Certificates Programme
Erste Group Bank AG Certificates Programme TRANSLATIONS OF THE SUMMARY OF THE PROSPECTUS DATED 16 JULY 2013 (as amended by the Supplement No 4 dated 2 April 2014) page Croatian Translation of the Summary
TARTOMÁNYI JOGALKOTÁSI, KÖZIGAZGATÁSI ÉS NEMZETI KISEBBSÉGI TITKÁRSÁG MAGYAR NEMZETI TANÁCS
TARTOMÁNYI JOGALKOTÁSI, KÖZIGAZGATÁSI ÉS NEMZETI KISEBBSÉGI TITKÁRSÁG MAGYAR NEMZETI TANÁCS Szeminárium: A magyar nyelv hivatalos használata a közigazgatási szervekben és az igazságügyben, Szabadka, 2003.
Delovodni broj: Registracioni broj Proizvođača: Iktatószám: A termelő regisztrációs száma: SERTÉS Integrációs szerződés
Iktatószám: A termelő regisztrációs száma: SERTÉS Integrációs szerződés Delovodni broj: Registracioni broj Proizvođača: Ugovor o integraciji o Kupovini krmača i otkup prasadi Amely létrejött egyrészről
MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ
A MURAVIDÉKI MAGYAR RÁDIÓ ÉS A LENDVAI TÉVÉSTÚDIÓ SZABÁLYZATA A MŰSORIDŐ FELHASZNÁLÁSÁRÓL A POLGÁRMESTERI, HELYHATÓSÁGI ÉS A NEMZETI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSAIBA TÖRTÉNŐ VÁLASZTÁSOK IDEJÉRE 2010. OKTÓBER 10.
MATEMATIKA HORVÁT NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 5. MATEMATIKA HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2015. május 5. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika
POZIV NA ŠAHOVSKO TAKMIČENJE JA SAM ZA ŠAH! SAKKOZNI AKAROK! - I AM ALL FOR CHESS! Poštovani,
POZIV NA ŠAHOVSKO TAKMIČENJE JA SAM ZA ŠAH! SAKKOZNI AKAROK! - I AM ALL FOR CHESS! Poštovani, Obaveštavamo vas i srdačno pozivamo na akreditovano okružno (regionalno) i van konkurencije republičko i međunarodno
E-CESTARINA NAPUTCI Broj 2014/1.
E-CESTARINA NAPUTCI Broj 2014/1. Kategorije naknada HU-GO elektroničkog sustava za ubiranja cestarine 1. srpnja 2013. godine u našoj zemlji uveden je HU-GO sustav elektroničke naplate cestarine razmjerno
INTEGRÁLT FÜRDŐFEJLESZTÉSI STRATÉGIA A MAGYAR-SZERB HATÁR MENTI RÉGIÓN ÁTMENŐ FŐ KÖZLEKEDÉSI ÚTVONAL TÉRSÉGÉBEN ELHELYEZKEDŐ FÜRDŐHELYEK SZÁMÁRA
INTEGRÁLT FÜRDŐFEJLESZTÉSI STRATÉGIA A MAGYAR-SZERB HATÁR MENTI RÉGIÓN ÁTMENŐ FŐ KÖZLEKEDÉSI ÚTVONAL TÉRSÉGÉBEN ELHELYEZKEDŐ FÜRDŐHELYEK SZÁMÁRA A projekt címe: Integrált fürdőfejlesztési stratégia a magyar-szerb
VODIČ. Telefon: 024 554 600 / 127 E-mail: aarhussu@openunsubotica.rs www.aarhussu.rs
? Svako ima pravo da zna šta se događa sa okolinom. Bez pouzdanih informacija ne možemo odlučiti šta je ispravno, a šta nije! Ne zaboravite da je svako pravo ujedno i odgovornost! DOĐITE, POZOVITE, PIŠITE,
Zamrzivač Fagyasztó Congelator Dondurucu
HR Upute za uporabu 2 HU Használati útmutató 13 RO Manual de utilizare 25 TR Kullanma Kılavuzu 36 Zamrzivač Fagyasztó Congelator Dondurucu ZFT11100WA Sadržaj Sigurnosne upute _ 2 Upravljačka ploča _ 4
INFORMATIKA HORVÁT NYELVEN
Informatika horvát nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 21. INFORMATIKA HORVÁT NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ GYAKORLATI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
Institut za onkologiju Vojvodine Sremska Kamenica
Institut za onkologiju Vojvodine Sremska Kamenica www.onko.ns.ac.yu Tara, april 2007.god. Informisanje žena o infekciji humanim papiloma virusima visokog rizikauslov za uspešno sprovođenje decena programa
Sound. GTx 542. GTx 803
Sound GTx 352 7 606 452 002 GTx 402 7 606 431 003 GTx 542 7 606 430 003 GTx 652 7 606 471 000 GTx 662 7 606 428 003 GTx 663 7 606 425 003 GTx 803 7 606 426 003 GTx 462 7 606 434 003 GTx 572 7 606 457 001
Terminologija i njezina primjena u mađarskim manjinskim udrugama i ustanovama
Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Osijek Dvopredmetni sveučilišni diplomski studij engleskog jezika i književnosti prevoditeljski smjer i Mađarskog jezika i književnosti komunikološki
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
BIZTONSÁGI ADATLAP Araldite_GY 6010_GY 250
BIZTONSÁGI ADATLAP 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása 1.1. Termékazonosító Terméknév Kémiai név 2,2'-[(1-methylethylidene)bis(4,1-phenyleneoxymethylene)]bisoxirane REACH
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK
SLUŽBENI LIST OPŠTINE SUBOTICA
TSKOVNA POŠTARNA PLAĆENA KOD POŠTE 24000 SUBOTCA SLUŽBEN LST OPŠTNE SUBOTCA BROJ: 5 GODNA: XL DANA: 03. mart 2006. CENA: 55,00 DN. Na osnovu člana 25. stav 1. tačka 3. podtačka 11) Zakona o javnim prihodima
BIZTONSÁGI ADATLAP Razeen D7106
BIZTONSÁGI ADATLAP 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása 1.1. Termékazonosító Terméknév Kémiai név Belső azonosítás C12-C14- alkyl glycidyl ether (Oxirane, mono[(c12-14-alkyloxy)methyl]
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat
Preporuka đacima. József Kaposi i Miklós Száray
Preporuka đacima Za što je dobra radna bilježnica? Prošlost je vrlo velika i svakom minutom je sve veća: ne poznajemo je, niti je možemo upoznati u cjelosti. Njeni ostaci nam pomažu, ali je i njih na tisuće
Petak, S L U $ B E N I G L A S N I K B i H Broj 53 - Stranica 13
Petak, 22. 7. 2016. S L U $ B E N I G L A S N I K B i H Broj 53 - Stranica 13 26. ( (1) 5. (1)... (2),,,,,. (3),,,,,. (4),,, (3). (5),,. IV - 27. ( (1) 10.000 30.000,. 5. 6., : a) 23., 25., 26.. (2) 5.000
2008-tól a PTE BTK Szlavisztika Intézet igazgatója és a Horvát Nyelv és Irodalom Tanszék tanszékvezetője vagyok.
Szakmai önéletrajz Nevem Sokcsevits Dénes, 1960. január 16-án születtem Baján. Általános és középiskoláimat Budapesten végeztem, 1978-ban érettségiztem a budapesti Táncsics Mihály Gimnáziumban. Érettségi
Szám: Július/ Friss törvénymódosítások. melyek megkönnyítik az Ön üzleti tevékenységét!
ISSN 2217-9623 Vajdasági Fejlesztési Alapítvány Szabadka Szám: Július/1-2015 Fontos információk vállalkozók, iparosok, kft-k és mezogazdasági termelok részére! A Vállalkozói Tájékoztató júliusi számának
Predmet: UPRAVLJANJE PROJEKTIMA Nastavnik: Dr Nándor Burány
Predmet: UPRAVLJANJE PROJEKTIMA Nastavnik: Dr Nándor Burány 6. semestar 1 0. DEO UVOD (Prezentacija UPRAVLJANJE PROJEKTIMA 0) Moto Pravila studija Sertifikati Teme Literatura Linkovi 2 1 MOTO I koji od
ERF3300AOW... HR HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SL HLADILNIK NAVODILA ZA UPORABO 33
ERF3300AOW...... HR HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SL HLADILNIK NAVODILA ZA UPORABO 33 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE UPUTE..................................................................
Iktatószám: [*]-H-03/2017-II-[*]
Iktatószám: [*]-H-03/2017-II-[*] TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS UGOVOR O FINANSIJSKOJ PODRŠCI Amely létrejött egyrészről a Prosperitati Alapitvány (székhely: 24000 Szabadka, Ptuji utca 1.; adószám: 109347941; törzsszám:
TEME ZA ZAVRŠNI RAD ŠKOLSKE 2017./2018. GODINE. Sektor: turizam i ugostiteljstvo Zanimanje: hotelijersko-turistički tehničar LJETNI ROK
TEME ZA ZAVRŠNI RAD ŠKOLSKE 2017./2018. GODINE Sektor: turizam i ugostiteljstvo Zanimanje: hotelijersko-turistički tehničar LJETNI ROK Predmet: Organizacija poslovanja poduzeća, nositelj: Đurđica Kontra-Čapo