tej 01 HED.qxd :29 Page 1
|
|
- Lőrinc Szabó
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 tej 01 HED.qxd :29 Page 1
2 tej 01 HED.qxd :29 Page 2 A PESZTONKA TEJSZÍVÓ KÉSZÜLÉK TARTOZÉKAI: A vákuumszivattyú B cumisüveg C mellharang, mûanyag tartóval D rövidebb (450 mm-es) szilikoncsô E hosszabb (550 mm-es) szilikoncsô F szilikoncsô furatos csôvel (100 mm-es) G cumisüveg és vákuumszivattyú tartó H orrszondafej szilikoncsôvel (2 db) I szilikon harangbetét kezelési útmutató és jótállási jegy hálózati adapter (európai vagy amerikai) Utánrendelhetô: mellharang furatos csô orrszívó szonda cumisüveg harangbetét szilikoncsövek E B F C A I D H F G A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA: A tejszívó készülék a gyári csomagolású dobozban összeszerelt állapotban van. Összeállítás: A cumisüveg kupakjába helyezze bele a kétcsövû kivezetôcsonkot és a tömítôgyûrût. Csavarja a cumisüvegre az elôzôek alapján összeállított kupakot. 2
3 tej 01 HED.qxd :29 Page 3 Az 550 mm-es szilikoncsô egyik végét a mellharangra, a másik pedig a cumisüveg kupakjából kiálló csôre húzzuk. A 450 mm-es szilikoncsô egyik felét a cumisüveg szabad csonkjához, a másikat pedig a 100 mm-es szilikoncsöves furatos csõ közbeiktatásával a vákuumszivattyúhoz csatlakoztatjuk. FONTOS ELÔÍRÁSOK: Az elsô használatot megelôzôen a tejjel érintkezô alkatrészeket, vízben forralással 30 percig sterilizálni kell. Tilos a vákuumszivattyút hálózatra kapcsolni, ha a készülékdobozon, vagy a vezetéken repedés, törés látható! A sérült mellharang használata balesetveszélyes! A KÉSZÜLÉK ALKALMAZÁSA: Szoptatás után a mellekben maradó anyatej gyulladást okoz és végsô soron az anyatej elapadásához vezet. Ezért szükséges a maradék tej eltávolítása az emlôkbôl. A PESZTONKA (SM-89-02) elektromos tejszívó készülékkel otthon, kényelmes körülmények között, gyorsan és fájdalommentesen végezhetô el a tej kifejése. A készülék zárt rendszert alkot, így a tej higiénikusan, közvetlenül a cumisüvegbe kerülve azonnal felhasználható, vagy a következô etetésig tárolható. Egy készülék, két feladatra! A PESZTONKA vákuumpumpájához egy speciális orrtisztító szonda csatlakoztatásával egy további funkció is ellátható. Segítségével náthás idôszakban is biztosítható a szabad orrlégzés megelôzhetô sok betegség kialakulása és megkönnyíthetô a kisbabák táplálkozása. A készülék 2 db 1,5 V-os AA jelû elemmel is mûködik, melyet a ház alján található lap kivételével tehetünk be. A környezetre veszélyes, elhasznált elemeket, csak erre a célra kialakított gyûjtõbe szabad összegyûjteni, eldobni tilos. 3 MAGYAR
4 tej 01 HED.qxd :29 Page 4 A TEJSZÍVÓ KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA: A készüléket és a cumisüveget helyezze a tartójába és tegye olyan helyre, ahol nem borulhat fel és Ön könnyen eléri. Az adaptert csatlakoztassa a (230 V-os, vagy 120 V-os) hálózatba, majd a vákuumszivattyúba. A mellharangot tegye a mellre, majd a vákuumszivattyú és a cumisüveg közötti furatos csövet a nagyujj és a mutatóujj közé véve a furatot fogja be. Ekkor a tej a cumisüvegben rövid idõn belül megjelenik. A furatos csõ nagyujj és mutatóujj közötti elforgatásával (elpörgetésével), majd gyors visszaforgatásával a vákuum nagysága szabályozható. Ha a furatos csövet elengedjük, a vákuum megszûnik, a harang a mellrõl leesik. A másik lehetõség, hogy a furatos csövet a 100 mm-es szilikon csõvel együtt levesszük, és a 450 mm-es csövet közvetlenül a szivattyúra és a cumisüvegre csatlakoztatjuk. Ebben az esetben a harang mellre helyezése után a mellre szívódik, a két kéz szabad marad és lehetõség adódik a mell használat közbeni masszírozására. Ilyenkor a szívás erõsségét a harang mellett a mell megnyomásával, vagy a harang billentésével fals levegõt beengedve biztosítjuk. A cumisüveg legfeljebb kétharmad részig tölthetõ meg. Használat után a készüléket kapcsoljuk ki, az adaptert húzzuk ki a hálózatból. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA, FERTÔTLENÍTÉSE: A vákuumszivattyút enyhén nedves mosogatószeres ruhával töröljük át. Vigyázzunk, hogy a készülékbe ne kerüljön víz! A többi elemet (cumisüveg, tömítés, csatlakozócsonk, mellharang, tejoldali szilikoncsô) bô melegvízben mosogatószerrel elmossuk, öblítjük, majd 30 percig vízben forralva fertõtlenítjük, csepegtetôn szárítjuk. A mellharang tartó villát ne forraljuk, mert eldeformálódhat. FONTOS TUDNIVALÓK: Ha a cumisüveg kupakjából hiányzik a tömítés, akkor nincs vákuum, nincs szívóerô! Ugyanez a jelenség akkor is, ha a cumisüveg kupakja 4
5 tej 01 HED.qxd :29 Page 5 nincs ráhúzva az üvegre. A cumisüveg mûködés közben csak függôlegesen állhat. MIT KELL TENNI ZAVAR ESETÉN? Ha a készülék nem szív, akkor vizsgáljuk meg, hogy a cumisüveg kupakja jól zár-e? a szilikonvezeték-csatlakozásoknál nincs-e tömítetlenség? Ha a vákuumszivattyú nem mûködik, akkor vizsgálja meg, hogy a fali csatlakozóban van-e feszültség? Meghibásodás, rendellenes mûködés esetén kapcsolja le a készüléket, és távolítsa el az adaptert a hálózati csatlakozóból. A vákuumszivattyún mindennemû javítást csak a gyártó végezhet! AZ ORRJÁRATTISZTÍTÓ SZONDA HASZNÁLATA: Az orrjárattisztító készüléket kétféle szondafejjel forgalmazzuk. A kúpos végû szondafejet általános használatra ajánljuk. Ezzel az eszközzel az orrüreg mélyen tisztítható. Ültessük fel, vegyük ölünkbe a kisbabát. Tegyük a gyermek egyik orrlyukához az orrtisztító szondát. Az orrlyuk és a szonda légmentesen illeszkedjen, és ujjunkkal fogjuk be a másik orrlyukat. Ha jól illesztettük a szondát az orrlyukhoz, néhány másodperc múlva megjelenik a szondában az orrváladék. Ezt a mûveletet végezzük el mindkét orrnyíláson. A galléros szilikonos csövecskével ellátott szondafej a jól látható (híg vagy csomós) váladék leszívására alkalmas. Ültessük fel, vegyük ölünkbe a kisbabát. Tegyük az orrnyíláshoz az orrtisztító szondát, úgy. hogy a rövid galléros szilikonos csövecske vége a váladékba érjen. A kiszívott váladék néhány másodperc múlva a szondában megjelenik. Ezt a mûveletet végezzük el mindkét orrnyíláson. FIGYELEM: A galléros szilikon csövecskével ellátott szondát nem szabad az orrnyílásba tövig bedugni, mert az a babának kellemetlen lehet, az orrnyílást felsértheti. 5 MAGYAR
6 tej 01 HED.qxd :29 Page 6 Sikeres orrtisztítás után a vákuumszivattyút áramtalanítsuk úgy, hogy kikapcsoljuk és kihúzzuk az adaptert a dugaljból. A szivattyúhoz csatlakozó szilikon csövet húzzuk le a szívócsonkról. Meghíbásodás, rendellenes mûködés esetén kapcsolja le a készüléket, és távolítsa el az adaptert a hálózati csatlakozóból. AZ ORRSZONDA TISZTÍTÁSA: A szondafejrôl húzza le a szilikoncsövet. Mosószeres oldatban mossa ki a szonda mindkét felét, bõ vízben öblítse, majd forralással 30 percig fertõtlenítse. A VÁKUUMSZIVATTYÚ TISZTÍTÁSA: A vákuumszivattyú házát kívülrõl mosogatószeres ruhával tisztíthatjuk meg. Ha a szivattyúba véletlenül tej kerül, akkor a szivattyút az ábrán látható módon bõ vízzel át kell mosni. A tisztítás menete: 1. Engedjen langyos vizet egy pohárba. 2. Tegye a szivattyú szilikon szívócsövét a vízbe. 3. A készüléket tartsa egy edény (mosó-, mosogatótál) fölé. 4. Kapcsolja be a készüléket. Az átmosás szükség esetén többször megismételhetõ. 6
7 tej 01 HED.qxd :29 Page 7 GARANCIA KÉT ÉV. MEEI minôsítési szám: E0495E113, HU-344 ORKI minôsítési szám: 393/1992 Megfelelõségi jelölés: 1011 MÛSZAKI LEÍRÁS Típusa: SM Vákuumszivattyú mérete: 115 x 60 x 60 mm Súlya: 0,15 kg Névleges adatok: Feszültség: U1 230 V ~50 Hz Teljesítmény felvétel: 7 W U2 120 V ~60 Hz Teljesítmény felvétel: 6,5 W Tápegység: AC 230 V/DC 3 V 500 ma AC 120 V/DC 3 V 500 ma Tápegységgyártó: FUJIKON Modell: B típusú páciensrész II. érintésvédelmi osztályú készülék Folyamatos üzem rövid idejû terheléssel Terhelési idõ 3 min, szünetidõ 1 min Védettségi fokozat: IP20 Vákuum: -0,4 BAR Alkalmazási hõmérséklet: 0-tól +40 C-ig Tárolási hõmérséklet: 0-tól +40 C-ig SZERVIZ: ROKÁNA KFT Pécs, Buday Dezsô u. 48. Tel/Fax: / rokanakft@t-online.hu 8900 Zalaegerszeg, Válicka u Pf Tel/Fax: / rokana@t-online.hu JÓTÁLLÁSI JEGY Hibabejelentés kelte: Hiba oka: Hibaelhárítás kelte: szerviz JÓTÁLLÁSI JEGY Hibabejelentés kelte: Hiba oka: Hibaelhárítás kelte: szerviz JÓTÁLLÁSI JEGY Hibabejelentés kelte: Hiba oka: Hibaelhárítás kelte: szerviz JÓTÁLLÁSI JEGY Hibabejelentés kelte: Hiba oka: Hibaelhárítás kelte: szerviz JÓTÁLLÁSI JEGY Hibabejelentés kelte: Hiba oka: Hibaelhárítás kelte: szerviz JÓTÁLLÁSI JEGY Hibabejelentés kelte: Hiba oka: Hibaelhárítás kelte: szerviz Gyári szám: Az eladás kelte: eladó cég 7
8 tej 01 HED.qxd :29 Page 8 ACCESSORIES OF PESZTONKA MILK-PUMP A vacuum pump B feeding bottle C breast bell with plastic holder D shorter (450 mm) silicone tube E longer (550 mm) silicone tube F silicon tube with bleed pipe (100 mm) G feeding bottle and vacuum pump holder H nose probes with silicone tube (2 pc) I silicone bell insert instruction manual and guarantee certificate mains adapters (European or American) Can be reordered: Breast bell Bleed pipe Nose probe Feeding bottle Bell insert, Silicone tubes E B F C I D A H F G ASSEMBLY: Place the insert with the double outlet and the sealing ring into the lid of the feeding bottle. Screw the assembled lid onto the feeding bottle. Attach one end of the 550 mm tube onto the breast bell and the other onto the outlet protruding from the lid of the feeding bottle. 8
9 tej 01 HED.qxd :29 Page 9 Attach one end of the 450 mm silicone tube to the free outlet of the feeding bottle, and the other, with the 100 mm silicone tube with the bleed pipe inserted, to the vacuum pump. IMPORTANT! Before first using the parts which come into contact with milk, they should be sterilised by boiling for 30 minutes. The vacuum pump must not be attached to the mains if a crack or damage is visible on the casing or lead of the device Using a damaged breast bell might cause accidents. USING THE DEVICE: Milk remaining in the breasts after breast-feeding causes inflammation, and will eventually lead to the drying up of the milk. This is why it is necessary to remove the remaining milk from the breasts. With the assistance of the PESZTONKA (SM-89-02) electric milk pump the removal of the remaining milk can be performed comfortably, quickly and painlessly at home. The device is a closed system, so the milk reaches the bottle hygienically, and can be used immediately, or can be stored until the next feeding. One device for two tasks! By attaching a special nose-cleaning probe to the PESZTONKA vacuum pump a further function can be performed. With its help uncongested nasal breathing can be ensured even in the season of nose colds, many illnesses can be avoided and the feeding of babies can be made easier. The device operates with two 1.5V AA batteries, which can be inserted by removing the cover on the bottom of the casing. Used batteries are harmful to the environment, so they should only be disposed of at specially designated collecting points. They should not be thrown away. 9 ENGLISH
10 tej 01 HED.qxd :29 Page 10 USING THE MILK PUMP: Place the device and the feeding bottle in the holder and put it in a place where it cannot tip over and can be reached easily. Join the adapter to the mains (230V or 120V), and then to the vacuum pump. Place the breast bell on the breast, and then close the hole of the bleed pipe by holding the bleed pipe between the vacuum pump and the feeding bottle between the thumb and the index finger. After a short while milk will appear in the feeding bottle. By turning the bleed pipe between the thumb and index finger and quickly turning it back, the vacuum can be regulated. If you release the bleed pipe the vacuum will cease and the bell will fall off the breast. The other option is you remove the bleed pipe together with the 100 mm silicone tube and directly attach the 450 mm tube to the pump and to the feeding bottle. In this case the bell will cling to the breast and both hands will remain free to massage the breast. In this case the vacuum can be regulated by either pressing the breast next to the bell, or by moving the bell to allow air into it. The feeding bottle can be filled to a maximum two thirds capacity. After use turn off the device and detach the adapter from the mains. CLEANING AND STERILISING THE DEVICE: Wipe the vacuum pump with a cloth slightly dampened with diluted detergent. Make sure no water gets into the device. The other parts (feeding bottle, sealing ring, insert with double outlet, breast bell, silicone tube coming into contact with milk) should be washed with ample solution of warm water and detergent, rinsed, then boiled for 30 minutes to sterilise and allowed to drip dry. The breast bell holder should not be boiled as it might become deformed. 10
11 tej 01 HED.qxd :29 Page 11 IMPORTANT! If the sealing ring is missing from the lid of the feeding bottle there is no vacuum, hence no suction. The same occurs if the lid of the feeding bottle is not screwed onto the bottle. The feeding bottle must be vertical during operation. WHAT TO DO IN THE CASE OF MALFUNCTION If there is no suction check the lid is properly closed check the silicone tube connections are properly sealed. If the vacuum pump does not work check there is voltage in the wall socket. If a fault or malfunction occurs turn off the device and detach the adapter from the mains. Repairs to the vacuum pump can only be performed by the manufacturer. USING THE NOSE CLEANING DEVICE: We distribute the nose-cleaning device with two types of probe heads. We recommend the probe head with the cone end for general use. With this device the nasal cavity can be cleaned thoroughly. Sit the baby up in your lap. Place the nose-cleaning probe in one of the child's nostrils. The join of the nostril and probe should be airtight and you should block the other nostril with your finger. If you place the probe into the nostril correctly, mucus should appear in the probe within a few seconds. You should perform this operation on both nostrils. The nose probe with the silicon tube with a collar is for the suction of visible (fluid or clotted) mucus. Sit the baby up in your lap. Place the nose cleaning probe in the nostril in such a way that the end of the short silicon tube with the collar should reach into the mucus. The mucus will appear in the probe within a few seconds. You should perform this operation on both nostrils. 11 ENGLISH
12 tej 01 HED.qxd :29 Page 12 WARNING: The probe with the silicon tube with the collar must not be pushed all the way into the nostril, because it may cause discomfort to the baby, or might injure the nostril. After successful nose cleaning you should cut the current off by turning it off, then unplugging the adapter from the socket. Pull the silicon tube attached to the pump off the suction stub. In case of fault or abnormal operation turn device off and unplug adapter from mains. CLEANING THE NOSE PROBE: Pull silicone tube off the nose probe. Wash both ends of the probe in a detergent solution, rinse thoroughly, then sterilise by boiling for 30 minutes. CLEANING THE VACUUM PUMP: The outer casing of the vacuum pump should be cleaned with a cloth dampened with a detergent solution. Should milk inadvertently get into the pump, it should be washed thoroughly as seen in the illustration. Order of cleaning: 1. Fill a glass with lukewarm water. 2. Place the silicone suction tube of the pump into the water 3. Hold the device above a bowl. 4. Turn on the device. It may be necessary to repeat this operation more than once. 12
13 tej 01 HED.qxd :29 Page 13 Number of MEEI qualification: E0495E113, HU-344 ORKI qualification number: 393/1992 Adequacy marking: 1011 TECHNICAL DESCRIPTION: Type: SM Size of vacuum pump: 115 x 60 x 60 mm Weight: 0,15 kg Nenndaten: Voltage: U1 230 V ~50 Hz Power consumption: 7 W U2 120 V ~60 Hz Power consumption: 6,5 W Power supply unit: AC 230 V/DC 3 V 500 ma AC 120 V/DC 3 V 500 ma Power supply unit made by: FUJIKON Model: B type patient part Class of protection against indirect contact: II Continuous operation with intermittent duty Loading time: 3 minutes, Spacing time: 1 minute Degree of protection: IP20 Vacuum: -0.4 bar Application temperature: between 0 and 40 C Storage temperature: between 0 and 40 C SERVICE: ROKÁNA KFT Pécs, Buday Dezsô u. 48. Tel/Fax: / rokanakft@t-online.hu 8900 Zalaegerszeg, Válicka u Pf Tel/Fax: / rokana@t-online.hu GUARANTEE Error indication: Cause of error: Fault clearing: GUARANTEE Error indication: Cause of error: Fault clearing: GUARANTEE Error indication: Cause of error: Fault clearing: GUARANTEE Error indication: Cause of error: Fault clearing: GUARANTEE Error indication: Cause of error: Fault clearing: GUARANTEE Error indication: Cause of error: Fault clearing: No: Date of sale: Distributor: 13
14 tej 01 HED.qxd :29 Page 14 PESZTONKA MILCHPUMPE ZUBEHÖR A Vakuumpumpe B Nuckelflasche C Milchglocke mit Kunststoffbehälter D kurzer (450 mm) Silikonschlauch E langer (550 mm) Silikonschlauch F Silikonschlauch mit gelochtem Schlauch (100 mm) G Halter für Nuckelflasche und Vakuumpumpe H Nasensondenköpfe mit Silikonschlauch (2 Stück) I Silikon-Glockeneinlage Bedienungsanleitung, Garantieschein Netzadapter (europ. oder amerik. Norm) Nachbestellbar: Brustglocke Gelochter Schlauch Nasenabsaugsonde Nuckelflasche, Glockeneinlage, Silikonschläuche E B F C A I D H F G ZUSAMMENSTELLUNG DES GERÄTS Die Milchpumpe befindet sich im werkseitig verpackten Karton in einem zusammengebauten Zustand. Setzen Sie das Teil mit den 2 Schlauchstutzen und den Dichtungsring in den Verschlussdeckel der Flasche ein. Schrauben Sie den Verschlussdeckel auf die Flasche. Stülpen Sie das eine Ende des 550 mm Silikonschlauchs auf die 14
15 tej 01 HED.qxd :29 Page 15 Brustglocke, das andereauf den Schlauchstutzen am Verschlussdeckel der Flasche. Schließen Sie das eine Ende des 450 mm Silikonschlauchs am anderen Schlauchstutzen der Flasche, das andere unter Dazwischenschaltung des mit dem gelochten Schlauch versehenen 100 mm Silikonschlauchs an der Vakuumpumpe an. WICHTIGE VORSCHRIFTEN Vor der ersten Benutzung müssen die mit der Milch In reply to: Berührung kommenden Teile durch 30 minütiges Abkochen desinfiziert werden. Der Anschluss der Vakuumpumpe am Netz ist bei einem Riss oder Bruch des Gerätegehäuses oder der Leitung verboten! Die Benutzung einer beschädigten Brustglocke ist lebensgefährlich! ANWENDUNG DES GERÄTS Nach dem Stillen verursacht die in der Brust verbleibende Muttermilch Entzündungen und führt letztendlich zum Versiegen dieser. Deshalb ist das Abpumpen der in der Brust befindlichen Restmilch notwendig, was Sie mit der PESZTONKA (SM-89-02) elektrischen Milchpumpe zu Hause bequem, schnell und schmerzfrei tun können. Da das Gerät ist ein geschlossenes System ist, gelangt die Milch unter hygienisch Umständen direkt in die Nuckelflasche und ist sofort verwendbar oder kann bis zur nächsten Fütterung aufbewahrt werden. Ein Gerät für zwei Aufgaben! Durch den Anschluss einer speziellen Nasenabsagsonde an der PESZTON- KA Vakuumpumpe kann die Nase verschnupfter Babys und Kleinkinder von Nasensekret befreit werden, um ihnen dadurch das freie Atmen durch die Nase und somit die Ernährung zu erleichtern und auch um vielen Krankheiten vorzubeugen. Das Gerät funktioniert auch mit 2 1,5 V-Batterien (Kennzeichen AA), die im unteren Teil des Gehäuses durch die Abnahme der Abdeckung zu finden sind. Die umweltschädlichen leeren Batterien sind in dafür vorgesehenen Sonderbehältern zu sammeln. Wegwerfen verboten! 15 DEUTSCH
16 tej 01 HED.qxd :29 Page 16 BENUTZUNG DER MILCHPUMPE Setzen Sie das Gerät und die Flasche in den Halter und stellen Sie diesen so auf, dass dieser nicht umfallen kann und leicht erreichbar ist. Schließen Sie den Adapter zuerst am Netz (230 V oder 120 V) und danach an der Vakuumpumpe an. Setzen Sie die Brustglocke an der Brust an und umfassen Sie den gelochten Schlauch zwischen Vakuumpumpe und Nuckelflasche mit Daumen und Zeigefinger. Die Milch wird in kurzer Zeit in der Milchflasche erscheinen. Durch Hin- und Herdrehen des gelochten Schlauchs mit Daumen und Zeigefinger ist das Vakuum regulierbar. Beim Loslassen des gelochten Schlauches erlischt das Vakuum und die Glocke löst sich von der Brust. Die andere Möglichkeit ist, den gelochten Schlauch mit dem 100 mm Silikonschlauch zusammen abzunehmen und den 450 mm Schlauch an die Pumpe und die Flasche anzuschließen. In diesem Fall wird die Glocke nach dem Ansetzen an der Brust angesaugt, dadurch bleiben beide Hände frei und es bietet sich die Möglichkeit, die Brust zwischendurch zu massieren. Die Saugstärke wird durch Drücken der Brust neben der Glocke oder indem falsche Luft durch Kippen der Glocke eindringt sichergestellt. Die Flasche darf maximal bis zu einem Drittel gefüllt werden. Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose. REINIGUNG UND DESINFIZIERUNG DES GERÄTS: Wischen Sie die Vakuumpumpe mit einem feuchten, mit Spülmittel benetztem Tuch ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt! Spülen Sie die übrigen Teile (Flasche, Dichtung, Anschlussstutzen, Brustglocke, milchleitender Silikonschlauch) mit reichlich Wasser ab und desinfizieren Sie diese durch 30 minütiges Abkochen. Danach stellen Sie diese zum Trocknen auf. Die Gabel an der Brustglocke darf nicht abgekocht werden, da sie durch die Hitze deformieren kann. 16
17 tej 01 HED.qxd :29 Page 17 WICHTIGE HINWEISE: Sollte die Dichtung im Verschlussdeckel der Flasche fehlen, kommt kein Vakuum und keine Saugkraft zustande! Das gleiche geschieht, wenn der Verschlussdeckel nicht richtig auf der Flasche sitzt. Die Flasche darf während des Betriebs nur senkrecht stehen. WAS IM FALL EINER STÖRUNG ZU TUN IST: Sollte das Gerät nicht abpumpen, prüfen Sie nach ob der Verschlussdeckel der Flasche dicht abschließt, oder ob der Anschluss des Silikonschlauchs undicht ist. Sollte die Vakuumpumpe nicht funktionieren, prüfen Sie, ob Strom in der Steckdose ist. Schalten Sie das Gerät im Fall einer Schadhaftwerdung und unregelmäßigen Betriebs aus und ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose heraus. Reparaturen jedweder Art an der Vakuumpumpe darf nur der Hersteller vornehmen! BENUTZUNG DER NASENABSAUGSONDE: Der Nasenabsauger wird mit zwei verschiedenen Sondenköpfen geliefert. Den Sondenkopf mit dem kegelförmigen Ende empfehlen wir zum allgemeinen Gebrauch. Dieser eignet sich zum Absaugen der Nasenhöhle. Hierzu setzen wir das Baby auf oder nehmen es in den Schoß. Die Nasenabsaugsonde wird so an einem der Nasenlöcher des Kindes angesetzt, dass Sonde und Nasenloch dicht abschließen. Mit einem Finger halten wir das andere Nasenloch zu. Nach einigen Sekunden erscheint in der Sonde das Nasensekret. Dies wiederholen wir auch an der anderen Nasenöffnung. Der Sondenkopf mit dem kurzen, mit einem Kragen versehenen Silikonschlauch eignet sich zur Absaugung gut sichtbaren (flüssigen oder dickflüssigen) Nasensekrets. Hierzu setzen wir das Baby auf oder nehmen es in den Schoß. Die Nasenabsaugsonde wird so an der Nasenöffnung 17 DEUTSCH
18 tej 01 HED.qxd :29 Page 18 angesetzt, dass das Ende des kurzen Silikonschlauchs in das Sekret hineinreicht. Das abgesaugte Sekret erscheint nach einigen Sekunden in der Sonde. Dies wiederholen wir auch an der anderen Nasenöffnung. HINWEIS! Die Sonde mit dem kurzen, mit einem Kragen versehenen Silikonschlauch darf nicht bis zum Ansatz in die Nasenöffnung hineingesteckt werden, da dies für das Baby unangenehm sein kann und die Nasenöffnung verletzen kann. Schalten Sie die Vakuumpumpe nach der erfolgreichen Nasenabsaugung ab, ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose heraus und nehmen den Silikonschlauch vom Absaugstutzen der Pumpe ab. Schalten Sie das Gerät im Fall einer Schadhaftwerdung oder unregelmäßigen Betriebs ab und ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose heraus. REINIGUNG DER NASENSONDE: Ziehen Sie den Silikonschlauch vom Sondenkopf ab, waschen Sie den Sondenkopf in einer Waschlauge gründlich aus, spülen Sie diesen mit reichlich Wasser ab und desinfizieren Sie diesen danach durch 30 minütiges Abkochen. REINIGUNGSVORGANG 1. Füllen Sie lauwarmes Wasser in ein Glas. 2. Halten Sie den Silikonsaugschlauch der Pumpe in das Wasser. 3. Halten Sie das Gerät über ein Gefäss (Wasch-, Spülbecken). 4. Schalten sie das Gerät ein. Das Durchspülen ist notfalls mehrmals durchzuführen. 18
19 tej 01 HED.qxd :29 Page 19 MEEI Zertifizierungsnummer: E0495E113, HU-344 ORKI Zertifizierungsnummer: 393/1992 Konformitätskennzeichnung: 1011 TECHNISCHE BESCHREIBUNG: Typ: SM Vakuumpumpe-Maße: 115 x 60 x 60 mm Gewicht: 0,15 kg Nenndaten: Spannung: U1 230 V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 7 W U2 120 V ~60 Hz Leistungsaufnahme: 6,5 W Netzteil: AC 230 V/DC 3 V 500 ma AC 120 V/DC 3 V 500 ma Netzteil-Hersteller: FUJIKON Modell: Patientenklasse Typ B Gerät der Berührungsschutzklasse II Dauerbetrieb mit zeitlich gestaffelter Belastung Belastungsdauer: 3 min., Pause: 1 min Schutzart: IP20 Vakuum: -0,4 bar Anwendungstemperatur 0 40 C Aufbewahrungstemperatur: 0 40 C SERVICE: ROKÁNA KFT Pécs, Buday Dezsô u. 48. Tel/Fax: / rokanakft@t-online.hu 8900 Zalaegerszeg, Válicka u Pf Tel/Fax: / rokana@t-online.hu GARANTIESCHEIN Datum der Fehleranmeldung: Fehlerursache: Datum der Fehlerbehebung: GARANTIESCHEIN Datum der Fehleranmeldung: Fehlerursache: Datum der Fehlerbehebung: GARANTIESCHEIN Datum der Fehleranmeldung: Fehlerursache: Datum der Fehlerbehebung: GARANTIESCHEIN Datum der Fehleranmeldung: Fehlerursache: Datum der Fehlerbehebung: GARANTIESCHEIN Datum der Fehleranmeldung: Fehlerursache: Datum der Fehlerbehebung: GARANTIESCHEIN Datum der Fehleranmeldung: Fehlerursache: Datum der Fehlerbehebung: Werknummer: Verkaufsdatum: Verkaufsfirma: 19
20 tej 01 HED.qxd :29 Page 20
A PESZTONKA ORRJÁRATTISZTÍTÓ KÉSZÜLÉK TARTOZÉKAI:
A PESZTONKA ORRJÁRATTISZTÍTÓ KÉSZÜLÉK TARTOZÉKAI: A vákuumszivattyú B orrszondafej szilikoncsõvel (2 db) kezelési útmutató, jótállási jegy adapter (európai vagy amerikai) FONTOSABB ELÕÍRÁSOK: Tilos vákuumszivattyút
Brustglocke Gelochter Schlauch Nasenabsaugsonde Nuckelflasche, Glockeneinlage, Silikonschläuche
NANNY MILCHPUMPE ZUBEHÖR A Vakuumpumpe B Nuckelflasche C Milchglocke mit Kunststoffbehälter D kurzer (450 mm) Silikonschlauch E langer (550 mm) Silikonschlauch F Silikonschlauch mit gelochtem Schlauch
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.
Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...
124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme
Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel
Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions
Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
PREPARATION OF INSTRUMENTS / MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE
_ H-4032 Debrecen, Lóverseny u. 5. Tel./fax: + 36 52 486 034 e-mail: info@emd.hu U PREPARATION OF INSTRUMENTS / TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
SZIGETELT LÉGVEZETÉKEK COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN
COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN Szigetelt vezeték gyártás: A FUX Rt. 1996-tól szigetelt légvezetéket gyárt, amelyet az ISO 9001-nek megfelelő minőségirányítási rendszernek megfelelően
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 2007/0248(COD) 15.5.2008 MÓDOSÍTÁS 61 292 Jelentéstervezet Malcolm Harbour (PE404.659v01-00) az egyetemes szolgáltatásról, valamint
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-
1002 1003 1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.- 1003. Lot 8 db/st./pcs 2007 PP 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo:
Felhasználói Útmutató
USER MANUAL Felhasználói Útmutató Please read this manual carefully before installation and keep it for application Figyelmesen olvassa el az alábbi leírást és őrizze meg további alkalmazásra PREFACE 1.
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök
ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview
Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére
For english version turn to page 2. Deutsche Version siehe Seite 3. Kivonat a különleges szállítási feltételekből Ajánlat neve: Igényjogosultság: Érvényességi terület: Érvényességi időszak: Érvénytartam:
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN
BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség
EnergiaOtthon. Energy Home. Coal-burning. Széntüzelésű. Elektromos
1. Activity feladatlap card 1 Energy Energiaforrások sources Name Név: Match Párosítsd the a things bal oldalon on the levő left dolgokat to an energy azokkal source a jobb on oldali the right energiaforrásokkal,
SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK
SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK Lifting Heben Emelés Pushing Drucken Nyomatás Pulling Ziehen Húzás UNIQUE FEATURES EINZIGARTIGE EIGENSCHAFTEN EGYEDÜLÁLLÓ JELLEMZŐK
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
UROLOGY / UROLÓGIA PREPARATION OF INSTRUMENTS MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE PRE_HU-EN_V.1./2010
_ H-4032 Debrecen, Lóverseny u. 5. Tel./fax: + 36 52 486 034 e-mail: info@emd.hu U UROLOGY / TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK CHAPTERS PAGE/OLDAL FEJEZETEK TOOLS FOR CLEANING PRE 1 TISZTÍTÓ ESZKÖZÖK PRE
R FABRYKA ARMATUR SA 8007 Földfeletti tűzcsap OVERGROUND HYDRANT ÜBERFLURHYDRANT KETTŐS ZÁRÁSÚ KITÖRÉSBIZTOS MONOLIT FEJ GGG-40 FEJ ELFORDÍTHATÓ 0-TÓL 360-IG Műszaki adatok: Technical data: Technische
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINIKONYHA Modell: OMK-30 Köszönjük,hogy Orion terméket választott. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi tájékoztatót. Csak háztartási használatra FONTOS BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOK 1.
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS
English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English 3.3 Hand configuration changing As standard the system is supplied in right-hand configuration. To fit the barrier in the left-hand position, follow
Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. A feladatsor három részből áll VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
First experiences with Gd fuel assemblies in. Tamás Parkó, Botond Beliczai AER Symposium 2009.09.21 25.
First experiences with Gd fuel assemblies in the Paks NPP Tams Parkó, Botond Beliczai AER Symposium 2009.09.21 25. Introduction From 2006 we increased the heat power of our units by 8% For reaching this
Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata
Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban
Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Ordne die Wörter aufgrund des Textes!
A. V. A házunk Hol van a ház? A Petőfi utcában. Hány óra (van)? Öt óra (van). Hol vannak a gyerekek? A szobában. B. Zsuzsa: A Petőfi utcában van a házunk. A házban négy szoba van. Egy nappali, egy hálószoba
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
Felhasználói kézikönyv
LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS (OSZTOTT TÍPUS) Felhasználói kézikönyv Beltéri egység Modell neve: Oldalfali típus RAV-SM307KRTP-E RAV-SM407KRTP-E Kereskedelmi használatra Felhasználói kézikönyv Magyar Translated
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez
Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár
On The Number Of Slim Semimodular Lattices
On The Number Of Slim Semimodular Lattices Gábor Czédli, Tamás Dékány, László Ozsvárt, Nóra Szakács, Balázs Udvari Bolyai Institute, University of Szeged Conference on Universal Algebra and Lattice Theory
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
ASUS GX800 lézeres játékegér
ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV
Kommunikációs rendszerek programozása (NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV (5. mérés) SIP telefonközpont készítése Trixbox-szal 1 Mérés helye: Széchenyi István Egyetem, L-1/7 laboratórium, 9026 Győr, Egyetem
GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary
GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8.
KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói Hatályos: 2014. július 8. A KELER KSZF a nem-pénzügyi klíringtagjaitól, és az energiapiaci alklíringtagjaitól a KELER KSZF Általános Üzletszabályzata szerinti
A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon
A rosszindulatú daganatos halálozás változása és között Eredeti közlemény Gaudi István 1,2, Kásler Miklós 2 1 MTA Számítástechnikai és Automatizálási Kutató Intézete, Budapest 2 Országos Onkológiai Intézet,
1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125
TÁRGYMUTATÓ Fejezet 1: ÜZEMBE HELYEZÉS...124 1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 Fejezet 2: FUNKCIÓK...125 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125
A község arculata hajdanán
Újhartyáni Képeskönyv 19 I. fejezet A község arculata hajdanán Viszonylag kevés kép készült Újhartyánról, a faluról, vagy legalábbis kevés jutott el hozzánk szerkesztõkhöz. Ez érthetõ is, ha figyelembe
Negyedik feladatlap Magyar nyelv
Negyedik feladatlap Magyar nyelv Írj 10-12 mondatos fogalmazást az alábbi címmel! 10 pont A jövő iskolája 1. Egy kiállítás látogatóinak számáról táblázatot készítettek: Matematika hétfő kedd szerda csütörtök
Tudományos Ismeretterjesztő Társulat
Sample letter number 3. Russell Ltd. 57b Great Hawthorne Industrial Estate Hull East Yorkshire HU 19 5BV 14 Bebek u. Budapest H-1105 10 December, 2009 Ref.: complaint Dear Sir/Madam, After seeing your
USER MANUAL Guest user
USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence
EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME?
EGY KIS ZŰRZAVAR Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME? Igen hasznos adatot fogunk bemelegítésként letisztázni. Tapasztalataink alapján ez a témakör csak elméletben van meg, meglepően
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER Modell: OHBIN-9805 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót a készülék üzembehelyezése és használata előtt és őrizze meg ezt az információt jövőbeli használatra.
Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz ANGOL NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
TECH LUX DUO TL107002. - Használati utasítás a második képernyőhöz
TECH LUX DUO TL107002 - Használati utasítás a második képernyőhöz 1 Fontos biztonsági figyelmeztetések Vigyázat : Ne vegye le a készülék burkolatát. Figyelmetlenségnél fenn áll egy elektromos ütés veszélye.
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás angol magyar Dear Mr. President, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Dear Sir, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Dear Madam,
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar angol Tisztelt Elnök Úr! Dear Mr. President, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Tisztelt
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Cím Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés forma: Házszám + utca neve Település neve + ország rövidítése + irányítószám Mr. Adam Smith Smith's
MÓDOSÍTÁS: 213 673. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2008/0196(COD) 25.10.2010. Jelentéstervezet Andreas Schwab (PE442.789v04-00) a fogyasztók jogairól
EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 25.10.2010 2008/0196(COD) MÓDOSÍTÁS: 213 673 Jelentéstervezet Andreas Schwab (PE442.789v04-00) a fogyasztók jogairól (COM(2008)0614
Nandu. karikás hordozókendő. Baby Ring Sling. ÖKO Prémium, Klasszikus. ECO Premium and Classic. nandu-wrap.com HU EN
Nandu karikás hordozókendő ÖKO Prémium, Klasszikus Baby Ring Sling ECO Premium and Classic HU EN nandu-wrap.com A Nandu hordozókendőt szívből ajánljuk minden szülőnek, aki a gyermekét testközelben akarja
Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc
Type BT6877K Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece
- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány
HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a fogalmazási feladatra szánnod. Megoldásaid a válaszlapra írd! 1.