Termékismertető. FORCE 5i Air Winch

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Termékismertető. FORCE 5i Air Winch"

Átírás

1 Termékismertető HU FORCE 5i ir Winch Modell: F2.5i, F2.5i-CE, F5i, F5i-CE, F5Ti és F5Ti-CE (-CE: megfelel a vonatkozó európai uniós irányelveknek) (Rajzsz.: MHP2669) Save These Instructions R Űrlap MHD56434 HU Kiadás Október Ingersoll-Rand

2 berendezés karbantartását kizárólag az Ingersoll Rand által erre felkészített technikus végezheti. További tájékoztatásért forduljon az Ingersoll Rand gyártóüzeméhez, vagy a legközelebbi forgalmazóhoz. További kiegészítő dokumentációval kapcsolatban lásd a következőt: Táblázat 1 Termékismertető kézikönyv a(z). oldalon 2. kezelési útmutatók a következő webhelyről tölthetők le: z eredeti Ingersoll Rand pótalkatrészektől eltérő alkatrészek alkalmazása kockázati tényezők kialakulását, teljesítménycsökkenést és a karbantartási igény növekedését okozhatja, valamint a jótállás elvesztésével járhat. jelen útmutató eredeti nyelve az angol. Kérjük, esetleges kérdéseivel forduljon a legközelebbi Ingersoll Rand-irodához vagy -forgalmazóhoz. Táblázat 1: Termékismertető kézikönyv Kiadás lkatrész/ dokumentum száma Kiadás lkatrész/ dokumentum száma Termékbiztonsági ismertető kézikönyv (Non-Man Rider) MHD56250 Karbantartási tájékoztató kézikönyv MHD56288 lkatrész-ismertető kézikönyv MHD56287 TERMÉKISMERTETŐ z Infinity sorozat termékei ipari felhasználásra szánt könnyű, pneumatikus, bolygóműves berendezések, amelyek az M5-ös mechanikai besorolásnak felelnek meg. Személyszállításra vagy -emelésre használatuk tilos. berendezéseket arra lehet felhasználni, a drótkötél különféle állásszöge mellett terhet vonszoljanak vagy emeljenek velük. csörlőket automatikus belső tárcsafékkel, manuális vagy automatikus szalagfékkel, illetve a tárcsa- és szalagfék kombinációjával egyaránt fel lehet szerelni. külső elhelyezésű dugattyús légmotor tengelapcsolón és tengelyen keresztül hajtja meg a bolygóműves fordulatszám-csökkentő egységet. bolygóműves fordulatszám-csökkentő egység a hajtótengelyen keresztül hajtja meg a kötéldobot. csörlő tervezési élettartama az alkalmazásának megfelelően alakul. Tekintse át a Karbantartási tájékoztatási kézikönyv Karbantartási időközök c. részét. megadott karbantartási időközönként a a csörlőt a Ingersoll Rand által felkészített technikus által végzett teljes átvizsgálás alá kell vetni a fennmaradó élettartam meghatározásához. CE sorozatú csörlők az előbbiekben felsoroltak mellett alapkiépítésben rendelkeznek dobvédő elemekkel, alsó és felső határolókapcsolókkal, túlterhelésvédeleel és vészleállítóval, valamint megfelelnek a vonatkozó CE-irányelveknek. súrlódópofákat tartalmazó tárcsafék részegység egy hornyos agyra van szerelve, amely a légmotor hajtótengelyéhez kapcsolódik. fék súrlódópofáit egy rugós dugattyú szorítja a dob tengelyére. fék addig marad aktiválva, amíg a csörlő szabályozószelepét működésbe nem hozzák, és a csörlő a le- vagy felcsévélést meg nem kezdi. levegő a fékdugattyú és a fékhenger közötti térbe jut, emiatt a dugattyú lenyomódik, összenyomja a fékrugókat, oldja a súrlódópofákat, lehetővé téve a tengely elfordulását. z esetleges áramszünet, illetve a levegő hirtelen szökése esetén a a rugós működtetésű fék aktiválódik. szalagfék a fékszalag és a csörlődob között fellépő súrlódáson alapján működik. manuális fék működtetéséhez a kezelőnek a fékszalag tetején lévő karral kell aktiválnia és oldania a féket. fékszalag automatikus működtetése hasonló a tárcsafékéhez; le- és felcsévéléskor mindkét fékberendezés teljes mértékben oldódik. 2 Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

3 MŰSZKI DTOK modellkód ismertetése Példa: F5i-24MK1P F5i - 24 M K 1 P Sorozat (kapacitás): F2.5i = 2,5 tonna (5000 font) F5i = 5 tonna ( font) F5Ti = 4 tonna (8400 font) Dobperem magassága: - = Standard perem T = Magas perem Dobhossz (a dobperemek közötti távolság): Dobfék: Tárcsafék: Vezérlés: 24 = Standard (lásd: Táblázat 4 Lehetséges dobhossz a(z). oldalon 4 a dobhosszúságokkal kapcsolatban) = utomatikus dobfék M = Manuális dobfék X = Nincs K = utomatikus tárcsafék X = Nincs 1 = csörlőre szerelt karos fojtószeleppel (alapkiépítésben) * 2XX = Távoli főáramú karos fojtószelep [XX = a tömlő hosszát adja meg (láb). Maximum 6 méter (20 láb)] * 3XX = Távoli segédüzemű függőszelep [XX = a tömlő hosszát adja meg (láb). Maximum 20 méter (66 láb)]*** * 4XX = Távoli segédüzemű karos szabályozószelep [XX = a tömlő hosszát adja meg (láb). Maximum 20 méter (66 láb)]*** * 5XX = Távoli elektro-pneumatikus szabályozószelep Opciók: ** 7 = Dobhorony (szám = tizenhatodokban kifejezett drótkötélméret, pl. 7/16 ) = Kiterjesztett jótállás ** CM = lacsony hőmérsékletre szánt részegységek; C1M3 = -20 S, C2M3 = -20 DNV D = Dobfelosztó perem és további drótkötélhorgony E = Építőkeret G = Dobvédő J = levegőellátás tartozékai (nem csörlőre szerelt) L = Dobrögzítő csap ** M1 = nyagok nyomon követhetősége (az anyagra jellemző tulajdonságok) ** M2 = nyagok nyomon követhetősége (az anyag konkrét tulajdonságai szerinti eredmények) ** M3 = nyagok nyomon követhetősége (az adott készre gyártott és leszállított részegység konkrét anyagtulajdonságai) N4 = merican ureau of Shipping (S) N5 = Det Norske Veritas (DNV) P = Marine 812 fokozatú korróziógátló bevonat P1 = Marine 812-X fokozatú korróziógátló bevonat Q = Állítható ccu-spool R = drótkötél lazaságát érzékelő detektor. W1 = S átvételi próba S = Határolókapcsoló (felső és alsó) W2 = DNV átvételi próba U = lulcsévélés W3 = LRS átvételi próba V = -CE = Nyomógörgő (dobfelosztó esetében nem lehetséges) gépekről szóló európai irányelvnek és az EN szabványnak való megfelelés W4 = Ügyfél átvételi próba Y = Túlterhelés elleni védelem a karos fojtószelepen lévő vészleállítóval Megjegyzések: * távoli fojtószelepek 2 méteres (6 láb) tömlővel kerülnek szállításra. 2 méternél hosszabb tömlő iránti igényt jelezni kell. távoli főáramú fojtószelep 6 métert (20 láb) meghaladó tömlőhossza vagy a távoli segédüzemű karos fojtószelep és a távoli segédüzemi függőszelep 20 métert (66 láb) meghaladó tömlőhosszával kapcsolatban forduljon Ingersoll Rand-forgalmazójához vagy a gyártóhoz a szabályozó elfogadhatósága miatt. méterben megadott hosszadatok csupán tájékoztató jellegűek, a rendelést lábban (ft) kell megadni. (Kizárólag a tárcsafék és az automatikus szalagfék esetében kerül alkalmazásra.) ** dokumentálás, az átvételi próba és az anyagok nyomon követésének biztosítás rendelkezésre áll; a rendelés időpontjában kell igényelni. Határozza meg az opciókat, illetve a további tájékoztatással kapcsolatban forduljon a gyártóhoz vagy a legközelebbi Ingersoll Rand-forgalmazóhoz. *** -CE jelölésű berendezések esetében, illetve a határolókapcsolóval rendelkező berendezések esetében nem lehetséges. Nem tartozik a jelen útmutató hatálya alá. z M1, M2 és az M3 közötti különbség ismertetésével kapcsolatban lásd a következőt: Nyomon követhetőség a(z). oldalon 4. Valamennyi -E modell gyártására a gépekről szóló európai irányelveknek megfelelően kerül sor. modell meghatározásáról a csörlőn lévő adattábla (modellszám-tábla) ad tájékoztatást. Ha egyedi gyártású csörlőről van szó, a sorozatszám értelmezésével kapcsolatban tekintse át a megfelelőségi nyilatkozatot is. Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 3

4 Táblázat 2: Műszaki adatok Modell: Levegőellátó rendszer Névleges üzemi nyomás Levegőfogyasztás (névleges nyomás és terhelés mellett) dob teljes húzóereje dob teljes húzási sebessége Névleges teljesítmény (névleges nyomáson/térfogaton) dob közepes húzási sebessége Max leállási húzóerő 1. réteg scfm m3/min font kg fpm m/min fpm m/min font kg Erőhat árolási tényez ő Maximális szabadmagassá g y k Nettó tömeg ** font kg F2.5i 6,3 bar (90 psig/ N/ , kpa) 6,3 bar (70 5,000 2, ,500 4,763 F2.5i-CE psig/ , kpa) F5i 6,3 bar ( ,000 5, , F5Ti psig/630 29,000 13,154 N/ kpa) 8,400 3, , F5i-CE 5,5 bar (80 11,000 5, , psig/550 25,900 11, F5Ti-CE kpa) 8,400 3, ,300 1,043 ** z alapkivitel szerinti csörlő tömege drótkötél nélkül Táblázat 3: Műszaki adatok Modell: F2.5i/ F2.5i- CE F5i/ F5i-CE F5Ti/ F5Ti-CE Légmotor cső bemeneti mérete Levegőellátó rendszer legkisebb tömlőmérete (belső átmérő) Dob hengerátmérője Dob peremátmérője Javasolt drótkötélméret (alapkiépítés szerint) Hangnyo másszint Hangtelj esítmény szint z alap horgonycsavarjára ható maximális nyíróerő egy csavarnál d d font N / ,210 9, ,850 21,570 3/ ,114 18,300 hanggal kapcsolatos mérésekre a pneumatikus berendezések által kibocsátott hangra vonatkozó mérési előírásokról szóló ISO 11201, ISO és ISO 4871 szabvánnyal összhangban került sor. z itt feltüntetett mért értékek az egyes csörlőösszeállítások átlagos zajszintjén alapulnak, a normál működési ciklus működési idejéhez arányosítva. z Lpc (a hangnyomás csúcsértéke) nem haladja meg a 130 d értéket. teljesítmény a 6,3 bar (90 psig/630 kpa) üzemi nyomáson alapul. Táblázat 4: Lehetséges dobhossz Modell: F2.5i/ F2.5i-CE F5i/ F5i-CE F5Ti/ F5Ti-CE * Standard hossz ** Speciális, forduljon a gyárhoz Dobhossz * 610* ** 1016** 42** 1067** 50** 1270** csörlődob drótkötél-tárolási kapacitásával kapcsolatban az értékesítési anyagban találhat információt. Valamennyi -E modell gyártására a gépekről szóló európai irányelveknek megfelelően kerül sor. modell meghatározásáról a csörlőn lévő adattábla (modellszám-tábla) ad tájékoztatást. Ha egyedi gyártású csörlőről van szó, a sorozatszám értelmezésével kapcsolatban tekintse át a megfelelőségi nyilatkozatot is. Nyomon követhetőség nyomon követhetőség biztosítása érdekében a teherviselő részek dokumentálásra kerülnek. dokumentálás a következőkre terjed ki: a nyersanyag kémiai és fizikai tulajdonságai, hőkezelés, edzés, valamint az adott alkatrész esetében szükséges szakítóvizsgálat és Charpy-próba. modellkódjukban M1, M2 vagy M3 jelölést tartalmazó berendezések nyomon követhető teherviselő részegységekkel rendelkeznek. M1 a teherviselő részegységekre vonatkozó, az EN (Ex DIN 50049) 2.2 szabvány szerinti, a felhasznált anyagok nyomon követhetőségét bizonyító tanúsítvány. megfelelőségi dokumentumok megerősítik (a gyártó részéről), hogy a részegységek a nemspecifikus vizsgálat és ellenőrzés alapján (amelyek eredményét az adott részegységek jellemző anyagtulajdonságai adják) megfelelnek a megrendelés követelményeinek. M2 a teherviselő részegységekre vonatkozó, az EN (Ex DIN 50049) 3.1b szabvány szerinti, a felhasznált anyagok nyomon követhetőségét bizonyító tanúsítvány. megfelelőségi dokumentumok megerősítik (a gyártó részlegtől független részleg részéről), hogy az adott részegységek a specifikus vizsgálat és ellenőrzés alapján (amelyek eredményét az adott részegységek tényleges anyagtulajdonságai adják) megfelelnek a megrendelés követelményeinek. M3 a teherviselő részegységekre vonatkozó, az EN (Ex DIN 50049) 3.1b szabvány szerinti, a felhasznált anyagok nyomon követhetőségét bizonyító tanúsítvány. megfelelőségi dokumentumok megerősítik (a gyártó részlegtől független részleg részéről), hogy a termékben felhasznált konkrét részegységek a specifikus vizsgálat és ellenőrzés alapján (amelynek eredményét az adott készre gyártott és leszállított részegységek konkrét anyagtulajdonságai adják) megfelelnek a megrendelés követelményeinek. CH-ra végződő alkatrészszáal rendelkező részegységek a szélsőségesen hideg körülmények közötti felhasználásra szánt, Charpy-próba alá vetett részegységeket jelentik. folyamatos tanúsítás érdekében az ilyen alkatrészek újrarendelésekor a nyomon követhetőséggel kapcsolatos követelményeket közölni kell. TEX z TEX szerinti konkrét jelöléssel kapcsolatban lásd a terméken lévő címkét, amelyaz adattábla (modellszám tábla) mellett vagy azon található. z ilyen jelöléssel nemrendelkező termék a robbanásveszélyes légkörben (TEX) való használatra nemalkalmas. modellek további leírását a Termékismertető kézikönyv tartalmazza. További magyarázatért lásd a termékbiztonsági és a karbantartási tájékoztató kézikönyveket. (Rajzszám: MHP2584) II 2 GD c II 200 C X 4 Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

5 ÜZEME HELYEZÉS z üzembe helyezést megelőzően gondosan vizsgálja át a berendezést esetleges szállítási sérüléseket keresve. berendezéseket kenőanyaggal teljesen feltöltve szállítjuk. termék üzembe helyezése előtt ellenőrizze az olajszintet, szükség esetén töltse fel. javasolt olaj- és kenőanyag-feltöltési intervallumokkal kapcsolatban lásd a KENÉS c. szakaszt a(z). oldalon 10. Drótkötél VIGYÁZT Product not installed properly may fall or cause a load to fall resulting in sever injury or death. efore installation refer to Product Safety Manual and all safety warnings pertaining to this product. berendezés tulajdonosai és felhasználói számára a berendezés üzembe helyezése vagy használatba vétele előtt javasolt azoknak a vonatkozó specifikus, helyi vagy egyéb előírásoknak, így például az merican Society of Mechanical Engineers (SME) előírásainak és a munkahelyi biztonságra és egészségvédelemre vonatkozó előírásoknak az áttekintése, amelyeket esetleg a berendezés valamely konkrét felhasználási módja esetében kell alkalmazni. Összeszerelés csörlő mozgatásakor, elhelyezésekor vagy összeszerelésekor mindig kellő gondossággal kell eljárni. legtöbb esetben a csörlőn az emelést megkönnyítő emelőszemek találhatók. mennyiben az emelőszemek elhelyezkedése nem megfelelő az adott üzembe helyezési művelet szempontjából, különös figyelmet kell fordítani a megemelt csörlő egyensúlyi helyzetének biztosítására. csörlő tömege a MŰSZKI DTOK c. szakaszban közöltek szerint állapítható meg a(z). oldalon 3. drótkötél és az egyéb felszerelt opcionális részegységek tömegét is figyelembe kell venni. Emelje fel a a csörlőt a padozattól számított (3 4 ) magasságba. z emelés folytatása előtt ellenőrizze, hogy a csörlő egyensúlya megfelelő, illetve a csörlő megfelelőképpen van rögzítve. csörlőt úgy kell összeszerelni, hogy a dob tengelye vízszintesen álljon, a motor szellőzőfedele pedig legfeljebb 15 -os szögben térhet el a függőleges középtengelytől. Ha a csörlőt fordított helyzetben kívánják összeszerelni, a motorborítást úgy kell megfordítani, hogy a szellőzősapka felülre kerüljön. 1. csörlő összeszerelési felületének simának illetve elegendő erősségűnek kell lennie ahhoz, hogy a névleges terhelést, valamint a csörlő tömegét (az esetleges kapcsolt berendezésekkel együtt) elbírja. nem megfelelő alátámasztás a csörlő függőleges- és oldalelemeinek alakváltozásával vagy csavarodásával járhat, amely a csörlő károsodását eredményezheti. 2. Gondoskodjon arról, hogy az összeszerelési felület lejtése maximum 2%-os legyen (a dob hosszának egy jére nézve legfeljebb 0,005 ). Szükség esetén alkalmazzon alátétlemezt. Lásd: Táblázat 5 Összeszerelési felület tűrése a(z). oldalon rögzítőcsavaroknak legalább 8-as minőségűeknek kell lenniük. Használjon önzáró anyát, vagy biztosító alátétet az anya alatt. Lásd: Táblázat 6 Rögzítőcsavarok a(z). oldalon rögzítőcsavarokat azonos mértékben húzza meg, és alkalmazza a nyomatéktáblázatban megadott nyomatékokat. Tekintse át a Karbantartási tájékoztató kézikönyv Nyomatéktáblázat c. szakaszát. 5. kötéltárcsa és a csörlő között legfeljebb 1-1/2 -os hajlásszög lehet. vezetőtárcsának a dob középvonalában kell elhelyezkednie, és a dob hosszúságának minden centiméterére nézve legalább 20 cm távolságnyira kell lennie a dobtól (1 legalább 1,6 láb). Tanulmányozza át a Termékbiztonsági ismertető kézikönyvet. 6. csörlő minden részén tilos a hegesztés. Lásd az MHP0133 sz. rajzot a(z). oldalon 12,. Dob Táblázat 5: Összeszerelési felület tűrése Dobhossz Összeszerelési felület minimális egyenletessége Táblázat 6: Rögzítőcsavarok Modell: Rögzítőcsavarok F2.5i/F2.5i-CE 5/8 16 F5i/F5i-CE F5Ti/F5Ti-CE 3/4 18 drótkötélnek minden esetben legalább három teljes és szorosan illeszkedő menetsora maradjon a dobon. Tilos a drótkötél ívhegesztés földeléseként történő használata. Tilos hegesztőelektródát csatlakoztatni a csörlőhöz vagy a drótkötélhez. túlcsévéléses üzemhez (normál működés) úgy szerelje fel a drótkötelet a dobra, hogy lefuthasson róla. z alulcsévéléses üzemhez rendelje meg az U kiegészítőt, illetve az üzembe helyezés előtt forduljon a gyártóhoz. drótkötél kiválasztása megfelelő típusú és méretű drótkötél és szükség esetén a védőbevonat kiválasztásával kapcsolatban forduljon elismert drótkötélgyártóhoz vagy - forgalmazóhoz. Olyan drótkötelet használjon, amely megfelelő biztonsági tényezővel rendelkezik az adott munkaterheléshez, és megfelel valamennyi vonatkozó ipari, szakszervezeti, állami és helyi előírásnak. drótkötéllel kapcsolatos követelmények áttekintésekor a tényleges munkaterhelés esetében nem csak a statikus vagy holtterhelést kell figyelembe venni, hanem a gyorsulásból, a lassulásból és a hirtelen fellépő erőkből eredő terhelést is. Figyelembe kell venni a drótkötéldob és a tárcsa méretét, valamint a csévélés módját is. drótkötél maximális átmérőjét a drótkötélhorgony határozza meg. Javasolt a 6 19 vagy a 6 37 IWRC konstrukciójú, jobb sodrású drótkötél használata. javasolt méretekkel kapcsolatban lásd: Táblázat 7 Legkisebb és legnagyobb drótkötélméret a(z). oldalon 5. Táblázat 7: Legkisebb és legnagyobb drótkötélméret Modell: F2.5i/F2.5i-CE F5i/F5i-CE Minimális Maximális 5/8 16 F5Ti/F5Ti-CE 3/4 20 5/8 16 7/ megjegyzés: drótkötél maximális átmérőjét a drótkötélhorgony nyílása határozza meg. drótkötélhorgony pontos alkatrészszámát az lkatrész-ismertető kézikönyv tartalmazza. 2. megjegyzés: hornyolt dob opció választása esetén a drótkötél átmérője adott. drótkötél felszerelése drótkötél felszerelésekor helyezze a tárcsaféket legalább 3,1 bar (45 psi), segédforrásból biztosított nyomás alá. Lásd az MHP2686 sz. rajzot a(z). oldalon 12,. Horgony;. Drótkötél. 1. Vágja a drótkötelet a megfelelő hosszúságúra a drótkötélgyártó utasításainak megfelelően. 2. Csúsztassa át a drótkötél végét a dobon kialakított, a kötélvég rögzítését elősegítő nyíláson (kb. 22 ) drótkötélből hozzon létre hurkot a horgony körül. 4. Igazítsa a drótkötélhorgonyt a megfelelő helyzetbe a dob horgonynyílásában. Ügyeljen arra, hogy a drótkötél szabad vége ne nyúljon ki a dob horgonynyílásából. Ügyeljen arra, hogy a drótkötél első menetsora egyetlen szintben feszüljön a dob palástjára. drótkötél biztonságos kezelése - drótkötél kezelésekor mindig viseljen védőkesztyűt. - kirojtosodott vagy kihajlott drótkötél használata tilos. - Tilos a drótkötél hevederként történő használata. - Minden esetben ügyeljen arra, hogy a drótkötél megfelelőképpen csévélődjön fel a dobra, az első sorréteg pedig szorosan illeszkedjen a dob palástjára. - kötél használatával és karbantartásával kapcsolatban minden esetben a kötélgyártó utasításai szerint járjon el. drótkötél csévélése z egyenetlen csévélődés, és az ilyen módon a dobra csévélődő kötél miatti vonókapacitás-csökkenés kompenzálása érdekében mindig a lehető legrövidebb drótkötelet alkalmazza. Visszacsévéléskor a kötél lazaságának kiküszöbölésére gyakoroljon húzóerőt a kötélvégre. Ezzel egyenletes és szoros csévélődés érhető el. Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 5

6 Szerelvényezés Győződjön meg arról, hogy mindem drótkötélblokk, csiga és rögzítőelem elegendő biztonsági többlettel rendelkezik a szükséges terhelés minden körülmények között történő kezeléséhez. Ügyeljen arra, hogy a drótkötél ne érintkezzen éles pereel, illetve, hogy a drótkötél ne törjön meg hegyes szögben, mivel az a drótkötél károsodásával jár használjon kötéltárcsát. kötél megfelelő méretezésével, használatával és gondozásával a kötélgyártó utasításai szerint járjon el. berendezés biztonságos üzembe helyezésének eljárása 1. Tilos a drótkötél ívhegesztés földeléseként történő használata. 2. Tilos hegesztőelektródát csatlakoztatni a csörlőhöz vagy a drótkötélhez. 3. Ne fusson a drótkötél éles peremen. Használjon megfelelően méretezett vezetőtárcsát. 4. Vezetőtárcsa használata esetében a tárcsát a dob középvonalához kell igazítani. vezetőtárcsa átmérőjének la drótkötél átmérőjének legalább 18-szorosának kell lennie. Tanulmányozza át a Termékbiztonsági ismertető kézikönyv MHP2449 sz. rajzát. 5. drótkötélnek minden esetben legalább három teljes és szorosan illeszkedő menetsora maradjon a dobon. Dobvédő dobvédő alkalmazása valamennyi csörlő esetében javasolt, a -CE sorozatú csörlők esetében pedig az alapkiépítés részét képezik. Tanulmányozza át az lkatrészismertető kézikönyvet. dobvédő elemeket úgy kell beállítani, hogy a drótkötél indulási szögéhez illeszkedjenek. dobvédő elemek ismételt beállításához távolítsa el az anyákat, és csúsztassa ki a keresztrudat. Úgy állítsa be a dobvédő elemeit, hogy ne érjenek hozzá a drótkötélhez, majd szerelje vissza a keresztrudat és az anyákat. VIGYÁZT Ügyeljen arra, hogy a csörlő működtetése közben a drótkötél ne érjen a dobvédő elemeihez. drótkötél elkophat és megsérülhet. Úgy állítsa be a dobvédő elemeket, hogy szabadon hagyják a drótkötél emelkedési szögébe eső térrészt. Levegőellátás levegőellátásnak tisztának, nedvességtől mentesnek és olajkenésűnek kell lennie az optimális motorteljesítmény biztosításához. motor idő előtti elhasználódásának és meghibásodásának elsődleges oka az idegen részecskék, a nedvesség jelenléte, valamint a kenés hiánya. légszűrő, az olajozó és a nedvességleválasztó használata javítja a termék átlagteljesítményét, és csökkenti a nem tervezett leállások számát. Lásd az MHP0191 sz. rajzot a(z). oldalon 12,. Levegőkimenet;. Kenőberendezés; C. Nyomásszabályzó; D. Levegőbemenet; E. Szűrő. motor levegőfogyasztásával és a névleges üzemi nyomással kapcsolatban lásd: Táblázat 2 Műszaki adatok a(z). oldalon 4. Ha a levegőellátás eltér a javasolttól, a termék teljesítménye módosulhat. levegőellátás esetében az olajozót, a szűrőt és a nyomásszabályzót a motor levegőbemenetéhez a lehető legközelebb szerelje fel. Távolsága az olajozómotortól legfeljebb 3 m (10 láb) lehet. levegőellátás tartozékait a csörlő védőburkolatára, a kezelő felöli oldalra illetve az azzal átellenben lévő oldalra is fel lehet szerelni. Levegővezetékek Tilos a következő helyen meghatározottnál kisebb belső átmérőjű levegővezetékek használata: Táblázat 2 Műszaki adatok a(z). oldalon 4. csatlakozások véglegesítése előtt valamennyi levegővezetéket tiszta, nedvességmentes levegővel illetve nitrogénnel kell átöblíteni a fő levegőbemeneti nyílásra csatlakoztatás előtt. levegővezetékeknek olyan rövidnek és egyenesnek kell lenniük, amennyire csak az üzembe helyezési körülmények megengedik. hosszú levegőszállító vezetékek, valamint a szerelvények, könyökök, T elemek, golyós szelepek stb. túlzott mértékű alkalmazása a vezetékekben kialakuló akadályok és a felületi súrlódás miatt a nyomás csökkenését okozhatja. légszállító vezeték olajozója E motorok esetében minden esetben használjon olajozót a levegőszállító vezetékeknél. z olajozónak legalább a motoron lévő bemeneti nyílással azonos méretű be- és kimeneti nyílással kell rendelkeznie. z olajozó a motortól legfeljebb 3 m (10 láb) távolságban lehet. légszállító vezeték olajozójának feltöltése előtt a levegőellátást el kell zárni. levegőszállító vezeték olajozóját naponta fel kell tölteni, és úgy kell beállítani, hogy percenként 6 9 csepp ISO VG 32 (SE 10W) minőségű olajat csepegtessen. Ha a levegőszállító vezeték olajozója megfelelően működik, akkor a szabályozószelepből finom olajköd távozik. légszállító vezeték szűrője szennyeződés motorba jutását megelőzendő durvaszűrő/szűrő beszerelése javasolt a levegőszállító vezetékbe, az olajozó elé. durvaszűrő/szűrő biztosítson 20 mikronos szűrést, és tartalmazzon nedvességleválasztót is. hatékony működés biztosítása érdekében rendszeresen tisztítsa a durvaszűrőt/szűrőt. Levegőszűrő alkalmazása esetén gondoskodjon arról, hogy a termék névleges szállítási teljesítményének megfelelő mennyiségű levegőt engedjen át. Lásd: MŰSZKI DTOK a(z). oldalon 3. Levegőnyomás-szabályozó Levegőnyomás-szabályozó használata esetén a szabályozót az olajozó és a szűrő közé kell beépíteni. Ne állítsa át a CE jelzésű termékek szabályozóját, mert ezek gyári beállítások, és a termékeket nyomásmérő nélkül szállítjuk. szabályozó átállítása befolyásolja a túlterhelés beállításait, és a termék többé nem felel meg a CE-szabályozásnak Nem minden termék jóváhagyott az európai megfelelőség szerint, erről tájékozódjon a termék adattábláján légszállító vezetékekben lévő nedvesség motort a légszállító vezetéken keresztül elérő nedvesség az elsődleges tényező a nagyjavítások közötti időtartam meghatározásakor. nedvességleválasztók segíthetnek a nedvesség kiküszöbölésében. Használhatók egyéb módszerek is, például a nedvességet a motorhoz érkezése előtt összegyűjtő levegőtartály vagy a kompresszornál lévő utóhűtő, amely a páralecsapódás érdekében lehűti a levegőt, és a szállítóvezetéken történő elosztása előtt gyűjti össze a levegőből a nedvességet. Hangtompítók Gondoskodjon arról, hogy a csörlő kiömlőnyílásánál és a szabályozószelep kiömlő nyílásánál hangtompítók kerüljenek felszerelésre. Megfelelő működésük biztosítása érdekében rendszeresen ellenőrizze a hangtompítókat. Elzáró szelep vonatkozó információkat a Termékbiztonsági ismertető kézikönyv tartalmazza. Motor legjobb teljesítmény és az alkatrészek leghosszabb élettartama úgy érhető el, ha a motor szívónyílásánál a javasolt paramétereknek megfelelő levegőellátás mérhető. Lásd: Táblázat 2 Műszaki adatok a(z). oldalon 4. légmotort a kompresszorhoz vagy a levegőtartályhoz a lehető legközelebb kell üzembe helyezni. Feszítőrendszer (opcionális) Lásd az MHP1176 sz. rajzot a(z). oldalon 13;. Lecsévélés;. Motor; C. ecsévélés; D. Fék; E. Visszacsapó szelep; F. Nyomásmérő; G. Szabályzó; H. Választószelep; J. Manuális fojtószelep; K. Váltószelep; L. Gyorsleengedő szelep; M. Levegőellátás. levegő-tápvezeték a szabályzószelep két felső csatlakozójának egyikéhez kapcsolódik. Ez lehetővé teszi, hogy a levegő vagy a normál szabályzószelepet, vagy pedig a segédszelepet táplálja. VIGYÁZT csörlő működtetéséhez egyszerre csak egy szabályzószelepet használjon. z egyik szabályzószelep ÁTHIDLÁS a másikkal a csörlő irányítása feletti uralom teljes mértékű elvesztését eredményezi. Határolókapcsolók határolókapcsolók a -CE sorozatú csörlők esetében az alapkiépítés részét képezik. z előre megadott kapcsolóbeállítások a beállított pontok elérésekor megszüntetik a csörlőmotor levegőellátását, és megakadályozzák a csörlő drótkötelének legöngyölődését, illetve túlcsévélődését. csörlő működési határainak a csörlő használatát megelőző beállítása a tulajdonos és a kezelő felelőssége. határolókapcsoló beállításai csak a túlcsévélés megelőzésére szolgálnak. határpontok megadása: határolókapcsoló beállításához az utasításokat a közlésük sorrendjében kell követni (a beállításhoz két személy szükséges). Lásd az MHP2688 sz. rajzot a(z). oldalon 14,. Központi anya;. Lecsévélés; C. ecsévélés: 1. Távolítsa el a határolókapcsoló fedelét. 2. Csavarja le részlegesen a központi anyát. 3. LECSÉVÉLÉS: Forgassa el az 1. sz csavart (az óramutató járásával ellentétes irányban), miközben lassan addig csévélje le a kötelet, amíg a csörlő le nem áll. 4. FELCSÉVÉLÉS: Forgassa el a 2. sz. csavart (az óramutató járásával megegyező irányban), miközben lassan addig csévélje fel a kötelet, amíg a csörlő le nem áll. 5. Húzza meg a központi anyát. 6. Szerelje vissza és húzza meg a határolókapcsoló fedelét. VIGYÁZT csörlő üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, hogy a határolókapcsoló beállítási pontjai megfelelőek. Nyomógörgő (opcionális) Győződjön meg arról, hogy a drótkötél a nyomógörgő és a dob között helyezkedik el, a rugók pedig szorosan rányomják a görgőt a drótkötélre. 6 Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

7 csörlő működésének első ellenőrzése gyártó üzemből történő kiszállításukat megelőzően a gyártó elvégzi a csörlők megfelelő működésének ellenőrzését. csörlő beüzemelését megelőzően a következő, az üzemeléssel kapcsolatos első ellenőrzést kell elvégezni. 1. motor első működtetésekor fecskendezzen kis mennyiségű könnyű olajat a bemeneti csatlakozóba, így biztosítva a kezdeti kenést. 2. Ellenőrizze, hogy a motor, a fordulatszám-csökkentő egység és a tárcsafék olajszintje megfelelő-e. berendezés működtetésének megkezdése előtt a KENÉS a(z). oldalon 10 fejezetben ismertetett módon töltse fel a szükséges mennyiségeket. 3. Egy-két percen keresztül működtesse a csörlőt teher nélkül mindkét irányban. 4. z új fékszalag betétjének bejáratási eljárása: Valamennyi új fékszalag esetében bejáratási időszak szükséges. fék fokozatos használata közben működtesse a csörlőt a lecsévélési irányban. Körülbelül egy percen keresztül engedje csúszni a féket. Előfordulhat, hogy a csörlőmotor leáll, amikor a dobfékszalag betét teljesen befékezi. Ne hagyja túlmelegedni a féket. 5. Ellenőrizze a fékek működését. Szükség esetén a Karbantartási tájékoztató kézikönyv KRNTRTÁS szakaszában ismertetett módon végezze el a fék beállítását. 6. Ellenőrizze a határolókapcsolók, a reteszelő mechanizmusok és valamennyi biztonsági berendezés működését. 7. Ellenőrizze a gépalapzat rögzítőelemeinek szilárdságát. 8. Ha van, szerelje fel a dobvédőt. tároláson átesett csörlők esetében a következő indítási eljárás alkalmazása szükséges: 1. Vesse alá a csörlőt a Nem rendszeresen használt csörlők a(z). oldalon 9 fejezetben előírt követelményeknek megfelelő ellenőrzésnek. 2. Töltsön kis mennyiségű ISO VG 32 (SE 10W) olajat a motor bemeneti nyílásába. 3. z esetleges szennyeződések kiöblítése érdekében működtesse 15 másodpercig a motort mindkét irányban. 4. csörlő ezt követően készen áll a normál használatra. Táblázat 8: csörlő csavarnyílásával kapcsolatos szerelési méretek lásd a MHP0133 sz. rajzot a(z). oldalon 12;. Dob. Modell: F2.5i (1. megjegyz és) F5i F2.5i-CE F5Ti/ F5Ti-CE (2. megjegyz és) * ** C Méretek Csavarfuratszám az egyes oldalelemek esetében * ** C Dobhossz () Csavarfuratszám az egyes oldalelemek esetében megjegyzés N/ * Manuális vagy automatikus dobfékkel rendelkező dob ** Manuális vagy automatikus dobfék nélküli dob N/ Nem alkalmazható 4 (4) 5 1. megjegyzé szalagfékkel rendelkező 30 és 36 es dob esetében 5 csavar, a szalagfék nélküli dob esetében 4 csavar szükséges. s: 2. szalagfékes 20 es dob esetében 5 csavar, a szalagfék nélküli esetében 4 csavar szükséges. megjegyzé szalagfékes 36 es dob esetében 6 csavar, a szalagfék nélküli esetében 5 csavar szükséges. s: 3. megjegyzé Forduljon a gyártóhoz s: MŰKÖDTETÉS 3. megjegyzés HU Javasolt, hogy a felhasználó és a tulajdonos a berendezés üzembe helyezése előtt tekintsen át minden kapcsolódó és alkalmazandó előírást. termék működtetése előtt tanulmányozza át a Termékbiztonsági ismertető kézikönyvet. termék működtetésének négy legfontosabb szempontja a következő: 1. termék működtetésekor valamennyi biztonsági előírást be kell tartani. 2. berendezést kizárólag az e csörlő működtetésére felkészített és balesetvédelmi oktatásban részesített személy kezelheti. 3. Mindegyik berendezést rendszeres ellenőrzés és karbantartás alá kel vetni. 4. Minden esetben vegye figyelembe a berendezés kapacitását és a teher tömegét. VIGYÁZT Tilos a terhet emberek fölé emelni. Ha másként nincs meghatározva, a rajzokat az lkatrész-ismertető kézikönyv tartalmazza. csörlő vezérlése rugós, a motorra szerelt, nyomás alatt álló, manuálisan működtethető fojtószelep a csörlő alapkiépítésének részét képezi. távoli szabályozást lehetővé tevő, fojtószelepes működésű vezérlőelemek opcionálisak. Saját konfigurációjának megállapításához tekintse meg a csörlő adattábláján (modellszám-tábláján) lévő modellkódot, majd vesse össze a következővel: MŰSZKI DTOK a(z). oldalon 3. fojtószelepes vezérléssel a kezelő a motor fordulatszámát és a dob forgási irányát szabályozhatja. csörlőre szerelt levegőszabályozó fojtószelep (alapkiépítésben) Lásd az MHP1809 sz. rajzot a(z). oldalon 12,. ecsévélés;. Kiömlő nyílás; C. Oldásához emelje FEL a csúszókart; D. Lecsévélés; E. Levegőbemeneti nyílás; C. fék oldását biztosító csatlakozó. csörlő fojtószelepe rugós töltetű, főáramú szelep, amely a motor forgattyúsházára van szerelve. Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 7

8 szabályozószelep működtetéséhez helyezze tenyerét a szabályozógombra és markolja meg a csúszókart. szabályozókar oldásához a kart erősen szorítva emelje fel a csúszókart. Mozgassa a szabályozókar a kívánt irányba a drótkötél le- és felcsévéléséhez. légmotor vége felől nézve, mozgassa a szelepkart jobbra (az óramutató járásával egyező irányban) a drótkötél lecsévéléséhez, a drótkötél felcsévéléséhez pedig balra (az óramutató járásával ellentétesen). csörlő finom működtetése érdekében kerülje a kar hirtelen mozgatását. Ha elengedi, a kar automatikusan visszaáll a semleges vagy kiindulási helyzetbe, a csúszókar pedig lecsúszik, és rögzíti a szabályozókart. Távoli főáramú fojtószelep (opcionális) Lásd az MHP2043 sz. rajzot a(z). oldalon 14,. fékhez;. Menetes csatlakozók. Lehetővé teszi a csörlő vezérlésének felszerelését egy adott, a csörlőmotortól legfeljebb 20 láb (6 m) távolságban található helyre. csörlő működtetése a szelepet a csörlőmotorhoz kapcsoló légtömlőkön keresztül történik. drótkötél lecsévéléséhez mozgassa a szelepkart jobbra (az óramutató járásával egyező irányban), a drótkötél felcsévéléséhez pedig balra (az óramutató járásával ellentétesen). csörlő finom működtetése érdekében kerülje a szabályozószelep hirtelen mozgatását. Távoli segédüzemi vezérlőszelep (opcionális) Lásd az MHP2398 sz. rajzot a(z). oldalon 14,. Piros - Levegőellátás;. Zöld; C. Sárga; D. Teher leeresztése; E. Teher felvonása. Lehetővé teszi a csörlő vezérlését legfeljebb 66* láb (20 m) távolságból. segédüzemi vezérlőszelep a csörlő működtetésére szolgáló, kétfunkciójú, mozgatható irányító állomás. függőkapcsoló vezérlőnyomása a csörlő szabályozószelepét aktiválja. csörlőmotoron elhelyezett csörlőszabályozó szelep a motor fordulatszámát és a dob forgásának irányát szabályozza. dob forgásának irányát a függőkapcsoló karjának/gombjának felengedése határozza meg. Távoli segédüzemű karos fojtószelep (opcionális) Lehetővé teszi a csörlő vezérlését legfeljebb 66* láb (20 m) távolságból. karos szabályozó segédszelep a csörlő működtetésére szolgáló, rögzített helyű, szabályozókarral rendelkező állomás. segédszelep segédnyomása a csörlő szabályozószelepét aktiválja. csörlőmotoron elhelyezett csörlőszabályozó szelep a motor fordulatszámát és a dob forgásának irányát szabályozza. dob forgásának irányát a kar elmozdításának iránya határozza meg. * z 50 láb (15 méter) feletti távolság estében a szabályozóeszköz rendelkezésre állásával kapcsolatban forduljon az Ingersoll Rand műszaki értékesítési részlegéhez. lulcsévélés (opcionális funkció) z alulcsévélés azt teszi lehetővé, hogy a drótkötél a dob aljánál csévélődjön le és fel. Ez speciális művelet, és a külön az erre a célra kialakított csörlőt igényel. Vészleállító és a túlterhelésre figyelmeztető rendszer vészleállító és a túlterhelésre figyelmeztető rendszer a -CE sorozatú csörlők esetében az alapkiépítés részét képezi. Lásd az MHP2619 sz. rajzot a(z). oldalon 12,. Vészleállító gomb;. Lenyomva megállítja a csörlő mozgását; C. túlterhelési szelepet alaphelyzetbe állító gomb; D. z alaphelyzetbe állításhoz csavarja el a kapcsolót; D. túlterhelési szelep állítócsavarja. vészleállító gomb vagy a túlterhelési szelep használata esetén a csörlő forgása azonnal megáll. Ha a csörlő a vészleállító gomb megnyomását követően tovább mozog (lecsévélődik a teher alatt), a fék (fékek) nem tartja (tartják)k meg a terhet, és ez szükségessé teheti a berendezés beállítását vagy javítását. Ha a szabályozószelep az előre beállítottnak megfelelő nyomáskülönbséget észlel a csatlakozók között, akkor a levegőáram leállítására figyelmeztető jelet küld, és azonnal megszűnik a csörlődob forgása. Vészleállító vészleállító eszköz a szabályozószelepen található. ktiválása esetén a dob forgása azonnal leáll. vészleállító aktiválásához nyomja meg (nyomja le) a szabályozószelep tetején lévő piros tenyérszelepet. Ha túlterhelés lép fel a csörlőn, akkor (ha a csörlő ilyennel rendelkezik) a túlterhelést figyelő eszköz szintén megállítja a csörlőt. csörlőnek a túlterhelést követő működtetéséhez csökkentse a teher nagyságát, és állítsa alaphelyzetbe a túlterhelést figyelő eszközt. vészleállító alaphelyzetbe állítása: 1. Fordítsa el (az óramutató járásával ellentétes irányban) a piros leállító gombot addig, míg a piros leállító gomb fel nem ugrik. 2. Folytatódhat a csörlő működtetése. Függőkapcsoló: Lásd a következőt: a Vészleállítás c. szakasz és a Rajzszám: MHP1892 a(z). oldalon 14 sz. ábrát,. Függőkapcsoló;. Vészleállító gomb; C. ON (bekapcsolás) gomb; D. csörlő szabályozókarjai. túlterhelésre figyelmeztető rendszer (csak a CE modellek esetében) csörlő közvetlenül működésbe lépő terheléshatárolóval rendelkezik, amely a maximális húzóerőt a névleges kötélerő 160%-ára korlátozza. terheléshatároló egy olyan szabályozó, amely a levegőellátás nyomását olyan mértékűre korlátozza, amely nem teszi lehetővé, hogy a csörlő húzóereje a névleges húzóerő 160%-ánál nagyobb legyen. túlterhelési szelep beállításának ellenőrzése: túlterhelés megfelelő vizsgálatát ás szabályozását kizárólag az Ingersoll Rand által erre betanított technikus végezheti. csörlő a névleges terhelés 160%-ánál nagyobb terhet nem emelhet fel. Ha ez mégis lehetséges volna, akkor a csörlőt beállításának elvégzése szükséges. 1. Csatlakoztasson teherkötelet a csörlő maximális névleges terhelésére kalibrált teherre. 2. Állítsa a szabályozókart becsévélési helyzetbe. Ha a csörlő nem emeli fel a terhet, végezze el az állítócsavar beállítását. Tekintse át a Karbantartási tájékoztatási kézikönyv túlterhelési szelep beállítása c. részét. túlterhelés beállítása: Csatlakoztasson teherkötelet a csörlő névleges kapacitásának 160%-ára kalibrált teherre. Állítsa a szabályozókart becsévélési helyzetbe. 1. Ha a túlterhelési szelep működésbe lép, állítsa alaphelyzetbe. csörlő készen áll a normál üzemre. 2. Ha a csörlő felemeli a névleges terhelés 160%-át meghaladó terhet, eressze le a terhet. Forgassa el (az óramutató járásával ellentétes irányban) 1/4 fordulatonként az ellenanyát addig, amíg a túlterhelési szelep nem aktiválódik olyankor, amikor a szabályozókarokat csévélésre állítja. Minden 1/4 fordulat után tesztelje a csörlőt. Feszítőrendszer (opcionális) Lásd az MHP1865 sz. rajzot a(z). oldalon 13,. Nyomásmérő;. Szabályozó; C. Segédszelep (a kiindulási állásban); D. Szabályozószelep. segédszelep NORML (normál) állásában a csörlő a szokásos módon üzemel. szelep választókapcsolóját TENSIONING (feszítés) helyzetbe állítva a csörlő a drótkötél feszességének fenntartása érdekében automatikusan felcsévéli a laza kötelet. segédszelep az előre beállított nyomás alá helyezi a légmotort és a tárcsaféket. Ez lehetővé teszi a fék oldását, illetve a csörlő általi utánfeszítést a feszítést igénylő műveletek során. Ebben az állásban a csörlő automatikusan fenntartja a drótkötél feszességét. segédszelep gyári beállítása a nulla. z egyedi beállítást az üzemi helyen kell megadni. terhelési feltételeknek való megfelelés érdekében a beállítások bármikor módosíthatók. Tekintse át a Karbantartási tájékoztatási kézikönyv szabályozó beállítása c. részét. Feszítőrendszer (működtetés) 1. Állítsa a segédszelepet NORML (normál) állásba. 2. teherkötél vége helyzetének megadásához működtesse a csörlőt a szokásos módon. 3. Csatlakoztassa a teherkötelet a teherhez. VIGYÁZT választószelep NORML állása mellett a csörlő szabályozószelepének működtetésével biztosítsa azt, hogy a laza teherkötél felcsévélődjön. Ha a választókart a TENSION (feszítés) helyzetbe állítja, a csörlő azonnal megkísérli létrehozni a kötél feszességét, ami a kötél pattanásával jár, ami személyi sérülést, illetve anyagi kárt okozhat. 4. csörlőt a szokásos módon működtetve szüntesse meg a teherkötél lazaságát. 5. hhoz, hogy a csörlő automatikusan behúzza a kötelet és fenntartsa a kötélfeszességet, állítsa a szelepet TENSION helyzetbe. Csörlőfékek Manuális szalagos dobfék (alapkiépítés) dob manuális szalagfékje a kar lenyomásával alkalmazható, illetve a kar felhúzásával oldható. Ha a kart teljesen lenyomja, akkor a kar abban a helyzetben rögzül, és a kezelői beavatkozásig megakadályozza a szalag elfordulását. szükséges teher megtartásához a féket megfelelőképpen kell karbantartani. vonatkozó iránymutatásokkal kapcsolatban tekintse át a Karbantartási tájékoztatási kézikönyv KRNTRTÁS c. részét. utomatikus szalagfék (opcionális) dob automatikus szalagfékje egy rugó által működtetett, levegős oldású fék, amely egy levegővel aktivált, rugóval töltött henger, amely önműködően oldja a féket a motor működtetésekor. Ha a hengerben lévő nyomás meghaladja a rugóerőt, a fék oldódik. szabályozószelepet a semleges helyzetbe állítva a hengerben lévő levegő távozik, a rugó pedig a szalag elfordulásának megakadályozása érdekében automatikusan aktiválja a féket. szükséges teher megtartásához a henger kengyelét megfelelően kell beállítani. Ha hosszabb időre korrozív hatású légkörnek teszik ki, a szalagfék betétje a dobhoz tapadhat. Ezért javasolt, hogy amennyiben a csörlő használaton kívül, terheletlenül van, a szalagfék legyen kioldott állapotban. 8 Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

9 utomatikus tárcsafék (opcionális) z automatikus tárcsafék egy rugós működtetésű, levegős oldású fék. fékben egy levegővel működtetett, rugó terhelésű dugattyú található. motor működtetésekor a fék automatikusan kiold, a fojtószelep semleges helyzetbe állításakor pedig aktiválódik. fék házán keresztül továbbított levegő a rugóerő ellenében elmozdítja a dugattyút, amely oldja a féket.. szabályozószelepet a semleges helyzetbe állítva a levegő távozik, a rugóerő meghaladja a légnyomást, elmozdítja a dugattyút, aktiválja a féket, és megakadályozza a dob forgását. Dobrögzítő csap (opcionális) Lásd az MHP2772 sz. rajzot a(z). oldalon 14,. Dobrögzítő részegység;. Rögzített állapot; C. Oldott állapot. dobrögzítő csap részegysége a motorral átellenben, a külső elemtagon található. kar mozgatásának a csörlőalappal párhuzamosan kell történnie. kkor kell aktiválni, ha a teher függőben marad. megfelelő elhelyezés érdekében a kar tetején a TOP (felül) jelzés található, amelynek fentről nézve kell láthatónak lennie. dobrögzítő csap aktiválásához: karral szemben állva húzza el a kart a külső elemtagtól, majd fordítsa balra. kar forgócsapjának záró csavarja ilyenkor van a legközelebb a dob pereméhez. ddig engedje nagyon lassan elfordulni a dobot, amíg a rögzítőcsap a dobperemben lévő lyukak egyikébe nem kattan. VIGYÁZT rögzítőcsap oldása előtt győződjön meg arról, hogy valamennyi fékberendezés aktiválva legyen, továbbá hogy senki ne tartózkodjon a csörlő terhe és a szerelvényezés alatt. Ha a rögzítőcsap oldása rendkívül nehéz, az arra utal, hogy a terhet a rögzítőcsap tartja, a fékberendezések pedig nem működnek megfelelően. Ne oldja ki addig a rögzítőcsapot, amíg a megfelelő fékezés nem biztosított. dobrögzítő csap oldásához: karral szemben állva húzza el a kart a külső elemtagtól, majd fordítsa jobbra. kar forgócsapjának záró csavarja ilyenkor van a legtávolabb a dob peremétől. Határolókapcsolók határolókapcsolók a -CE sorozatú csörlők esetében az alapkiépítés részét képezik. z előre megadott kapcsolóbeállítások a beállított pontok elérésekor megszüntetik a csörlőmotor levegőellátását, és megakadályozzák a csörlő drótkötelének legöngyölődését, illetve túlcsévélődését. csörlő működési határainak a csörlő használatát megelőző beállítása a tulajdonos és a kezelő felelőssége. határolókapcsoló határpontjainak megadásával kapcsolatban lásd: Határolókapcsolók a(z). oldalon 6. ELLENŐRZÉS berendezés ellenőrzésével kapcsolatos információ alapjául részben az merican Society of Mechanical Engineers biztonsági előírásai szolgálnak (SME 30.7). VIGYÁZT Minden új vagy javított berendezést az üzembe helyezést megelőzően az Ingersoll Rand képzett technikusának kell megvizsgálnia és tesztelnie a névleges specifikációnak megfelelő, biztonságos működés érdekében. Tilos az olyan csörlő használata, amely az átvizsgálás szerint sérültnek minősül. rendszeres használatban lévő berendezés esetében rendszeres és időszaki ellenőrzést kell végezni. rendszeres ellenőrzés a kezelő vagy az Ingersoll Rand képzett ellenőre által végrehajtott szemrevételezés, amely magában foglalja a berendezés rutinszerű üzemeltetése során tett megfigyeléseket is. z időszaki ellenőrzés az Ingersoll Rand képzett szerviztechnikusa által végzett alapos ellenőrzés. z SME 30.7 előírás szerint az ellenőrzések időköze a berendezés kritikus részegységeinek állapotától és a használat mértékétől függ. javasolt karbantartási időközökkel kapcsolatban a Karbantartási tájékoztató kézikönyv Vizsgálati minősítések c. táblázata és Karbantartási időközök c. táblázata ad tájékoztatást. rendszeres időközönként végzett alapos átvizsgálás feltárja a potenciális, ám még korai szakaszban lévő veszélyeket, lehetővé téve a hibák kijavítására irányuló tevékenységeknek a veszély súlyosabbá válása előtti elvégzését. vizsgálat vagy a működtetés folyamán fellelt hiányosságokat az erre kijelölt személyzetnek kell jelenteni, a kijavításukra irányuló tevékenységek végrehajtásának biztosítása érdekében. berendezés ismételt használatba vételét megelőzően meg kell határozni, hogy a felmerülő körülmény veszélyt jelent-e, az észlelt kockázati tényezők kiküszöbölését pedig végre kell hajtani és jegyzőkönyvbe kell foglalni. drótkötélre vonatkozó jegyzőkönyvek hosszú távú kötélellenőrzési program részeként jegyzőkönyvet kell vezetni a drótkötélre vonatkozóan. jegyzőkönyvnek tartalmaznia kell a használatból kivont drótkötél állapotával kapcsolatos feljegyzést is. pontos jegyzőkönyvvezetés kapcsolatot teremt a rendszeres ellenőrzések során tett észrevételek és a drótkötélnek az időszakos ellenőrzés által meghatározott aktuális állapota között. Rendszeres ellenőrzés rendszeres használatban lévő berendezés esetében a kezelőknek minden műszak elején rendszeres ellenőrzést kell végrehajtaniuk. Emellett szemrevételezéses és hallás után végzett ellenőrzést kell végezni a normál üzem során az esetleges károsodás, illetve a meghibásodás jeleinek (például a rendellenes zaj) észlelése érdekében. rendszeres ellenőrzés megállapításai alapján, illetve az egyes alkotóelemek megfelelő vizsgálata érdekében szükséges lehet a berendezés szétszerelése. szétszerelés lépéseit a karbantartási kézikönyv ismerteti. 1. berendezés közvetlen környezete. Naponta ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy nincs-e olajszivárgás. Olajszivárgás észlelése esetén a csörlő üzemeltetése tilos. Győződjön meg arról, hogy a berendezés közvetlen környezetén csúszásmentes legyen a padló, a szabad mozgást sei ne akadályozza. 2. Tömlők és szerelvények. Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés, levegőszivárgás, illetve laza csatlakozás. napi feladatok elvégzésének megkezdése előtt szüntessen meg minden szivárgást vagy sérülést, húzza meg a laza csatlakozásokat. 3. Hangtompító. Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincs-e dugulás vagy külső sérülés. dugulást szüntesse meg, a károsodott hangtompítót cserélje ki. 4. Manuális elzáró szelep. megfelelő működés és a szabad mozgás biztosítása érdekében tesztelje az elzáró szelepet. 5. Védőelemek. Győződjön meg arról, hogy a csörlő működése közben a drótkötél nem ér a védőelemekhez, továbbá ellenőrizze a védőelemek szilárdságát és sértetlenségét. 6. Csörlő. Szemrevételezéssel ellenőrizze a csörlőház, a vezérlőelemek, a külső fék, az oldalkorlát és a dob sérülésmentességét. Győződjön meg arról, hogy valamennyi külső csavar a helyén van, és megfelelően meg van húzva. z esetleges sérülésekről, károkról számoljon be felettesének, és kérje az Ingersoll Rand képzett szerviztechnikusa által végzett további ellenőrzést. 7. csörlő működtetése. Működtesse a csörlőt mindkét irányban. csörlőnek egyenletesen, akadás, elhajlás, rendellenes zajok nélkül kell működnie, minimális vibráció mellett. 8. Függőkapcsoló (opcionális). Győződjön meg arról, hogy a függőkapcsoló karjainak működése megfelelő, a csörlő pedig megfelelőképpen reagál a függőkapcsolóval adott utasításokra. függőkapcsoló karjait elengedve a karoknak a semleges állásba kell visszatérniük. 9. Manuális fojtószelep kar. Győződjön meg arról, hogy a manuális fojtószelep kar működése megfelelő, a csörlő pedig megfelelőképpen reagál a fojtószelep kar mozgatására. kart elengedve annak vissza kell térnie a semleges állásba, illetve ott reteszelődnie kell. Ha a csörlő lassan reagál, illetve a kapcsolószervek szorulnak, a csörlőt az összes hiba kijavításáig üzemeltetni tilos. 10. Drótkötél. Szemrevételezéssel ellenőrizze valamennyi olyan drótkötelet, amelynek használatára a nap folyamán várhatóan sor kerül. Ellenőrizze az elhasználódás mértékét, győződjön meg arról, hogy nincs olyan sérülés, amelyet a drótkötél alakváltozása kihajlás, szétsodródás, maghuzal-kitüremlés, a vezérpászma elmozdulása, korrózió, szálszakadás vagy szálhasadás jelezhetne. mennyiben károsodás észlelhető, a csörlő használata mindaddig tilos, amíg a drótkötéllel kapcsolatos biztonsági és karbantartási eljárásokat ismerő szakember át nem vizsgálta. drótkötél elhasználódásának teljes mértéke nem állapítható meg szemrevételezéssel. z elhasználódás bármely jele estében az Időszakos ellenőrzés c. fejezetben foglaltakkal összhangban végezze el a drótkötél vizsgálatát. Tanulmányozza át a Karbantartási tájékoztató kézikönyvet. 11. drótkötél csévélése. Szemrevételezéssel ellenőrizze a csévélést, és győződjön meg arról, hogy a drótkötél egyenletesen csévélődik le a dobról, illetve fel a dobra. Győződjön meg arról, hogy a csévélési irány (túlcsévélés vagy alulcsévélés) megfelelő legyen a csörlő és a csörlő alkalmazása szempontjából. 12. Fék(ek). fék(ek) működésének ellenőrzéséhez emelje fel kis magasságba, majd eressze le a terhet. féknek (fékeknek) csúszás nélkül kell megtartania (megtartaniuk) a terhet. z automata féknek a fojtószelep működtetésekor oldania kell. Ha a fék (fékek) nem tartja (tartják) meg a terhet, illetve nem old (oldanak) ki megfelelően, beállításuk vagy javításuk szükséges. VIGYÁZT z elhasználódott, vagy nem megfelelően működő fékek fokozott hővagy szikraképződést okozhatnak. 13. Kenés. Tanulmányozza a KENÉS a(z). oldalon 10 a javasolt kenési eljárásra, illetve kenőanyagokra vonatkozó útmutatót. 14. Határolókapcsolók. Valamennyi CE modell esetében az alapkiépítés részei. Győződjön meg arról, hogy a határolókapcsolók a megadott beállítási pontban és a dob megfelelő irányban történő elforgatásával lépnek működésbe és állítják meg a csörlő működését. Győződjön meg arról, hogy a határolókapcsoló megfelelően visszaáll az alaphelyzetbe. 15. Vészleállító. Valamennyi CE csörlőmodell esetében az alapkiépítés része. Indítsa el a csörlőt, majd nyomja meg a vészleállító gombot. csörlő működésének haladéktalanul kell leállnia. Győződjön meg arról, hogy a szelep megfelelően visszaáll az alaphelyzetbe. 16. Feliratok és címkék. Ellenőrizze a feliratok meglététét és olvashatóságát. feliratok megfelelő szövegét és elhelyezését az lkatrész-ismertető kézikönyv tartalmazza. sérült vagy hiányzó feliratot pótolni kell. Nem rendszeresen használt csörlők 1. legalább egy hónapig, de hat hónapnál kevesebb ideig üzemen kívül lévő berendezést az üzembe helyezést megelőzően a Rendszeres ellenőrzés a(z). oldalon 9 követelményeinek megfelelő átvizsgálás alá kell vetni. 2. hat hónapot meghaladó időtartamig üzemen kívül lévő berendezést az üzembe helyezést megelőzően az Időszakos ellenőrzés követelményeinek megfelelő, teljes átvizsgálás alá kell vetni. Tanulmányozza át a Karbantartási tájékoztató kézikönyvet. 3. készenlétben lévő berendezést legalább félévente, a Rendszeres ellenőrzés követelményeinek megfelelően kell átvizsgálni a(z). oldalon 9. Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 9

10 4. z összes olajat le kell cserélni, és az összes zsírzóhelyet az előírt mennyiségű kenőanyaggal fel kell tölteni. Lásd a KENÉS c. szakaszt a(z). oldalon 10. terméket legalább 15 másodpercen keresztül kenőanyaggal kezelt, száraz levegővel kell mindkét irányban üzemeltetni. csörlő tárolása 1. csörlőt minden esetben tehermentesítve kell tárolni. 2. Törölje le a rá rakódó szennyeződéseket és a vizet. 3. belső páralecsapódásból eredő rozsdásodás megelőzése érdekében nyissa ki az olajozót, hogy több olaj jusson a csörlőbe, majd üzemeltesse terhelésmentesen. Ha a csörlőt nyitott helyen tárolja, vigyen fel kis mennyiségű 20-as viszkozitású olajat a levegőbemeneti nyílásra. 4. Olajozza meg a drótkötelet. 5. Száraz helyen tárolja. 6. csörlő ismételt üzembe helyezése előtt az ELLENŐRZÉS szakasznak a Nem rendszeresen használt csörlők -kel kapcsolatos utasításai szerint járjon el a(z). oldalon Hangtompítók és szellőzők. Minden hangtompítót és szellőzőt el kell távolítani, helyükre pedig menetes dugót kell behelyezni annak érdekében, hogy a por és a nedvesség motorba illetve szelepszerelvényekbe jutását meggátolják. 8. Forgó határolókapcsoló. forgó határolókapcsolóval rendelkező terméket a határoló kapcsoló kikapcsolt állapotában kell tárolni. 9. Dobfék. manuális szalagfékkel rendelkező terméket kioldott állapotú fékkel kell tárolni. 10. Dobrögzítő. dobrögzítővel rendelkező berendezést a dobrögzítő kioldott állapotában kell tárolni (azaz olyan módon, hogy a dobrögzítő elem ne nyúljon be a külső dobperembe). KENÉS csörlő folyamatos megfelelő működésének biztosítása érdekében valamennyi kenést igénylő pontot az egyes szerelvényekre vonatkozóan előírt időközönként kell a megfelelő kenőanyaggal kezelni. javasolt kenési időközökkel kapcsolatban a Karbantartási tájékoztató kézikönyv Karbantartási időközök c. táblázata ad tájékoztatást. Kizárólag a javasolt kenőanyagokat alkalmazza. javasolttól eltérő kenőanyag befolyásolhatja a berendezés teljesítményét. meghatározottól eltérő kenőanyag alkalmazásával kapcsolatos jóváhagyás az Ingersoll Rand forgalmazójától kérhető. Ennek az előírásnak a figyelmen kívül hagyása a csörlő és/vagy a csörlőhöz kapcsolódó egységek károsodását eredményezheti. Táblázat 9: Kenési időközök Részegység légszállító vezeték olajozójának ellenőrzése motor olajszintjének ellenőrzése fordulatszám-csökkentő és a tárcsafék olajszintjének ellenőrzése Motorolajcsere Hajtóműolaj cseréje Tárcsafékolaj cseréje Általános kenés Időköz Naponta 3 havonta 1 év vagy üzemóra berendezés megfelelő működésének fenntartásával kapcsolatos egyik legfontosabb tényező a helyesen alkalmazott kenés. 1. Minden esetben a megfelelő minőségű (fokozatú) olajat kell alkalmazni. nem megfelelő olaj alkalmazása a hőmérséklet túlzott mértékű növekedését, a hatékonyság csökkenését és a kenéssel ellátott részegységek esetleges károsodását eredményezheti. Lásd a Javasolt kenőanyagok a(z). oldalon 10 c. szakaszt. 2. z első olajcserét a legelső üzembe helyezést követő körülbelül 50 üzemóra múlva célszerű végrehajtani. Ezt követően az olaj leeresztését és cseréjét a következőnek megfelelően kell végrehajtani: Táblázat 9 Kenési időközök a(z). oldalon leeresztett olajat minden esetben meg kell vizsgálni az esetleges belső sérülésekre vagy szennyezésekre utaló jelekkel (fémforgács, szennyeződés, víz stb.) kapcsolatban. mennyiben sérülésre utaló jelet talál, a csörlő ismételt üzembe helyezését megelőzően vizsgálja meg és javítsa ki a hibát. 4. termék működtetését követően a feltöltés előtt várjon az olaj ülepedéséig. 5. kenőanyagokat mindig a megfelelő edényben kell összegyűjteni, és a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell elhelyezni. VIGYÁZT pneumatikus berendezésekben a túlságosan nagy hő képződését, illetve az esetleges szikraképződést okozó kopás megakadályozására olaj található. Mindig gondoskodni kell a megfelelő olajszintről. Javasolt kenőanyagok Táblázat 10: fordulatszám-csökkentő egység és a tárcsafék-berendezés esetében javasolt kenőanyagok Hőmérséklet Fokozat 32 F (0 C) alatt 2 EP (ISO VG 68) 32 -tól 80 F-ig (0 -tól 27 C-ig) 3 EP (ISO VG 100) * 80 F (27 C) felett 4 EP (ISO VG 150) * berendezéseket a gyártóüzemből 3 EP (ISO VG 100) kenőanyaggal szállítjuk. Táblázat 11: légmotor esetében javasolt kenőanyag Hőmérséklet Fokozat 32 F (0 C) alatt ISO VG 32 (SE 10W) 32 -tól 80 F-ig (0 -tól 27 C-ig) ISO VG 68 (SE 20W) * 80 F (27 C) felett ISO VG 100 (SE 30W) * berendezéseket a gyártóüzemből ISO VG 68 (SE 20W) kenőanyaggal szállítjuk. Táblázat 12: Javasolt kenőzsír minősége Hőmérséklet -20 -tól 50 F-ig (-30 -tól 10 C-ig) 30 -tól 120 F-ig (-1 -tól 49 C-ig) motor részegységei Fokozat EP 1 többfunkciós lítiumbázisú zsír EP 2 többfunkciós lítiumbázisú zsír Lásd az MHP2126 sz. rajzot a(z). oldalon 13,. Töltőnyílásfedél;. Szellőzőnyílásfedél; C. Leeresztőcsavar; D. Olajszint-ellenőrző csavar. légmotorban szintetikus vagy detergenstartalmú kenőanyag alkalmazása tilos. dugattyúgyűrűk ugyanis a szintetikus kenőanyag égését eredményezik. motor a motorburkolatban lévő olaj révén szóró olajozású, a kenést ezen kívül más nem biztosítja. Ezért fontos, hogy kizárólag jó minőségű, detergens anyagot nem tartalmazó motorolajat használjon, mivel így biztosítható a maximális teljesítmény és a javítások miatti leállások számának minimalizálása. Lásd: Javasolt kenőanyagok a(z). oldalon 10. feltöltőnyíláson addig töltse az olajat, amíg az olajszint-ellenőrzőnyíláson keresztül folynii nem kezd. kicsöppenés megelőzése érdekében az olajat lassan töltse. Lásd: Táblázat 13 Motorolaj mennyisége a(z). oldalon 10. motort naponta, illetve az esetlegesen felgyülemlett víz leeresztését követően az egyes műszakok indításakor ellenőrizni kell. motor fagyáspont alatti hőmérsékleten történő üzemeltetése esetén a műszak végén addig kell várni, amíg a víz elválik az olajtól, viszont nem szabad addig várakozni, hogy meg is fagyjon. Eressze le a vizet, majd töltse fel az olajat a motorház oldalán található szintellenőrző csavarig. Igény esetén a műszak végén az összes olajat le lehet ereszteni, majd új olajjal lehet feltölteni a motort. Táblázat 13: Motorolaj mennyisége kvart Mennyiség liter Fordulatszám-csökkentő egység Lásd az MHP0140 sz. rajzot a(z). oldalon 13,. töltőnyílás helyzete;. Dob; C. Fordulatszám-csökkentő egység; D. első elemtag; E. Olajszint-ellenőrző csavar helye. fordulatszám-csökkentő egységet az üzemből kiszállítást megelőzően a megfelelő szintre töltik. csörlő első üzembe helyezése előtt ellenőrizni kell. z a részegység a házban lévő olaj révén szóró olajozású, a kenést ezen kívül más nem biztosítja. Ezért fontos, hogy kizárólag kiváló minőségű, extrém nyomás elviselésére képes, a rozsdásodást és oxidációt gátló hajtóműolaj kerüljön bele, mivel így biztosítható a maximális teljesítmény és a javítások miatti leállások számának minimalizálása. Túltölteni tilos. z olajfelesleg csökkenti a hatékonyságot és növeli az olajhőmérsékletet. fordulatszám-csökkentő egységben kizárólag szintetikus kenőanyag használható. megfelelő teljesítmény, a lehető legnagyobb hatékonyság és a hosszú élettartam biztosítása érdekében alapvető fontosságú a kenőolaj megfelelő szintjének fenntartása. ddig forgassa a dobot, amíg a feltöltőnyílás a felső holtpontra nem kerül, majd töltse fel az olajat az ellenőrzőnyílás szintjéig. feltöltési mennyiségekkel kapcsolatban lásd a következőt: Táblázat 14 fordulatszám-csökkentő egység és a tárcsafék-kapacitása a(z). oldalon 11. Tárcsafék részegység tárcsaféket zsírral bekenni tilos. fékberendezés házának tetején lévő szellőző nem zsírzási pont! tárcsafék esetében kizárólag szintetikus kenőanyag használható. Lásd az MHP1348 sz. rajzot a(z). oldalon 13,. Szellőzőcsavar;. Leeresztőcsavar; C. Olajszint-ellenőrző csavar. súrlódó tárcsa és a meghajtótárcsa önmagában zárt olajfürdőben helyezkedik el, egyéb kenést nem kap. Olajcserét vagy a csörlő nagyjavítását követően távolítsa el a szellőzőcsavart, majd töltsön egy kevés olajat a nyíláson keresztül a fékházba. z egyes utántöltések között várjon az olaj ülepedéséig. Lásd: Táblázat 14 fordulatszám-csökkentő egység és a tárcsafék-kapacitása a(z). oldalon Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

11 Túl sok olaj betöltése esetén a szabályozószelep működtetésekor az olajfelesleg a szellőzőn keresztül kifolyik. Táblázat 14: fordulatszám-csökkentő egység és a tárcsafék-kapacitása Modell: Fordulatszámcsökkentő áttétel F2.5i/F2.5i-CE 1-1/2 1.4 F5i/F5i-CE F5Ti/F5Ti-CE Tömítések és csapágyak Mennyiség Tárcsafék kvart liter uncia liter termék szétszerelése esetén valamennyi elemét alaposan meg kell tisztítani, a csapágyakat és tömítéseket pedig tiszta zsírral kell bevonni. Lásd a Javasolt kenőanyagok a(z). oldalon 10 c. részt. megfelelő védőbevonat eléréséhez alkalmazzon elegendő mennyiségű zsírt. kenést igénylő szerelvényeket havonta, a zsírzó 2 3-szori megnyomásával kell bekenni. környezettől és a használat gyakoriságától függően legalább havonta egyszer végezze el kenését a házon található zsírzópontokon keresztül, a zsírzó 2-3-szori benyomásával. dobrögzítő csap szétszerelése esetén valamennyi elemét alaposan meg kell tisztítani, és tiszta zsírral kell bevonni. Lásd a Javasolt kenőanyagok a(z). oldalon 10 c. részt. megfelelő védőbevonat eléréséhez alkalmazzon elegendő mennyiségű zsírt. zsírzás segít a rozsdásodás megelőzésében és megkönnyíti a rögzítőcsap működését is. Drótkötél drótkötélgyártó utasításainak megfelelően járjon el. Egyébként legalább a következő irányelveket kell betartani. 1. drótkötél felületére rakódó szennyeződést, kőzetport vagy egyéb idegen anyagot kefével vagy gőzzel kell eltávolítani. Savalapú oldószer alkalmazása TILOS. Kizárólag a drótkötél gyártója által meghatározott tisztító folyadék alkalmazása megengedett. 2. drótkötél kenésére használja a következő kenőanyagokat. 3. kenőanyagot hetente, illetve az igénybevételnek megfelelően gyakrabban, kefével, csepegtetve vagy szórással vigye fel. Dobrögzítő csap (opcionális) Lásd az MHP2675 sz. rajzot Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 11

12 TERMÉKISMERTETŐ ÁRÁK C C Lift Slider Handle UP to Unlock DRUM Haul-In D Payout E ir Inlet Port 1-1/4 NPT (Rajzszám: MHP0133) F rake Release Port 1/4 NPT Exhaust Port 1-1/2 NPT (Rajzszám: MHP1809) (Rajzszám: MHP2686) ir Out C Regulator D ir In Lubricator E Filter (Rajzszám: MHP2619) (Rajzszám: MHP0191) 12 Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

13 TERMÉKISMERTETŐ ÁRÁK (FOLYTTÁS) C Fill Cap Vent Cap D E L F K G C Drain Plug D Level Plug J H (Rajzszám: MHP2126) M (Rajzszám: MHP1176) E Level Plug Position Fill Plug Position Drum C Reduction Gear ssembly Pressure Gauge Regulator C uxiliary Valve (shown in Normal Position) D Inboard Upright D Control Valve (Rajzszám: MHP0140) (Rajzszám: MHP1865) (Rajzszám: MHP1348) Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 13

14 TERMÉKISMERTETŐ ÁRÁK (FOLYTTÁS) To rake Threaded Ports (Rajzszám: MHP2688) (Rajzszám: MHP2043) TOP (Rajzszám: MHP2772) (Rajzszám: MHP2398) Emergency Stop utton C ON utton Pendant Handle D Function Levers (Rajzszám: MHP1892) 14 Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5

15 Ingersoll Rand DECLRTION OF CONFORMITY (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (D) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (EL) ΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ (ES) DECLRCIÓN DE CONFORMIDD (FI) VKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (FR) CERTIFICT DE CONFORMITÉ (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILTKOZT (IT) DICHIRZIONE DI CONFORMITÀ (LT) TILSTĪS DEKLRĀCIJ (LV) TITIKTIES DEKLRCIJ (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLRING VN CONFORMITEIT (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (PT) DECLRÇÃO DE CONFORMIDDE (PL) DEKLRCJ ZGODNOŚCI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (SL) IZJV O SKLDNOSTI (SV) FÖRSÄKRN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declare under our sole responsibility that the product: Pneumatic Winches 529, venue Roger Salengro, Sin Le Noble, France (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že produkt: Pneumatický kladkostroj (D) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Pneumatisk lift (DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Kettenzugn (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Πνευματικός ανυψωτήρας (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Polipasto neumático (FI) Vakuutae ja kannae sin täyden vastuun siitä, että tuote: Paineilmanostin (FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Palans pneumatiques (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Pneumatikus emelő (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Paranco pneumatico (LT) Prisiimdami visà atsakomybæ pareiðkiame, kad gaminys: Pneimatiskās vinčas (LV) Deklarejam tikai uz musu atbildibu, ka šis ražojums: Pneumatiniai suktuvai (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Pneumatische takel (NO) Erklærer på ære og samvittighet at produktet: Pneumatiske vinsjer (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Guinchos Pneumáticos (PL) Przyjmując pełną odpowiedzialność, oświadczamy, że produkt: Wciągnik pneumatyczny (SK) Záväzne prehlasujeme, že výrobok: pneumatický kladkostroj (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Pnevmatsko dvigalo (SV) Intygar enligt vårt ansvar att produkten: Tryckluftsdrivna lyftdon Model: F2.5i-CE, F5i-CE, and F5Ti-CE / Serial Number Range: and up (CS) Model: / Rozsah výrobních čísel: (D) Model: / Serienuerområde: (DE) Modell: / Seriennuernbereich: (EL) Μοντέλο: / Κλίμακα σειριακών αριθμών: (ES) Modelo: / Números de serie: (FI) Malli: / Sarjanumeroalue: (FR) Modèle: / Gae de numéros de série: (HU) Modell: / Gyártási számtartomány: (IT) Modello: / Gaa delle matricole: (LT) Modelis: / Serijos numeriø eilë: (LV) Modelis: / Sçrijas numuru diapazons: (NL) Model: / Serienuer: (NO) Modell: / Serienr: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (PL) Model: / Zakres numerów serii: (SK) Model: / Rozsah výrobných čísiel: (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SV) Modell: / Serienuer, mellan: To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (machinery), 94/9/EC (TEX) (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (D) som denne erklæring vedrører, overholder besteelserne i følgende direktiv(er): (DE) auf das sich diese Erklärung bezieht, der folgenden Richtlinie entspricht: (EL) στο οποίο αναφέρεται αυτή η δήλωση, πληροί τις διατάξεις της Οδηγίας: (ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (FR) Objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (HU) melyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelvek előírásainak: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: (LT) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (LV) Kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šios direktyvos (-ų) nuostatas: (NL) waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller besteelsene i direktivene: (PT) o qual se refere a presente declaração, está de acordo com as provisões da(s) Directiva(s): (PL) Którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z wymogami dyrektyw: (SK) Na ktorý sa toto prehlásenie vzt ahuje, je v súlade s ustanoveniami Smernice (Smerníc): (SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, v skladu z določili smernic. (SV) Som detta intyg avser, överensstäer med följande direktiv: y using the following Principle Standards: ISO 12100: 2010, EN : , EN : 2009 and EN : 2011 (CS) Použitím následujících zákonných norem: (D) ved at være i overenssteelse med følgende hovedstandard(er): (DE) Unter nlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα: (ES) conforme a los siguientes estándares: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (FR) En observant les normes de principe suivantes: (HU) következő elvi szabványok alkalmazása mellett: (IT) Seguendo i principi standard indicati di seguito: (LT) Izmantojot šādus galvenos standartus: (LV) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (NL) overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (NO) Ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (PT) observando as seguintes Normas Principais: (PL) Spełniając wymogi nastźpujących głównych norm: (SK) Pri dodržaní nasledovných noriem: (SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SV) Genom att använda följande principstandard: Date: October, 2013 (CS) Datum: Říjen, 2013 (D) Dato: Oktober, 2013 (DE) Datum: Oktober,2013 (EL) Ηµεροµηνία: Οκτώβριος, 2013 (ES) Fecha: Octubre, 2013 (FI) Päiväys: Lokakuu, 2013 (FR) Date: Octobre, 2013 (HU) Dátum:október, 2013 (IT) Data:Ottobre, 2013 (LT) Datums: Oktobris, 2013 (LV) Datums: Spalis, 2013 (NO) Dato: Oktober, 2013 (NL) Datum: Oktober, 2013 (SV) Datum: Oktober, 2013 (PT) Data: Outubro, 2013 (PL) Data: Październik, 2013 (SK) Dátum: Október, 2013 (SL) Datum: Oktober, 2013 pproved y: Secondary: Wayne Osborn Chief Engineer nd venue South Kent, W US Jean-Luc Faillon Global New Product Development Engineering Manager Douai, France Űrlap MHD56434 HU Kiadás 5 15

16 R

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU

6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU 6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

Színváltó készletek. Útmutató/Alkatrészek 334105E

Színváltó készletek. Útmutató/Alkatrészek 334105E Útmutató/Alkatrészek Színváltó készletek 0E HU A ProMix PDK elektronikus adagolók opcionális színváltási funkcióval történő kiegészítéséhez. A készlet alacsony vagy nagy nyomású szín-/váltó szelepeket,

Részletesebben

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ HU SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR A termékről megállapították, hogy megfelel az Európai Unió kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelvének (2006/95/EK)

Részletesebben

MULTI RENDSZERŰ LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR

MULTI RENDSZERŰ LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR MULTI RENDSZERŰ LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ HU SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR A termékről megállapították, hogy megfelel az Európai Unió kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelvének (2006/95/EK)

Részletesebben

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ HU SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR A termékről megállapították, hogy megfelel az Európai Unió kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelvének (2006/95/EK) és

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET

MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET MGm II kódszám: 3318288 két fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) MGm III Kódszám: 3318289 három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET FIGYELEM! A BERENDEZÉS CSAK

Részletesebben

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom

Részletesebben

JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 1 TARTALOMJEGYZÉK 1. FEJEZET: BEVEZETŐ, BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK... 1.1. FIGYELMEZTETŐ ÁBRÁK, FELIRATOK... 1.2. A FIGYELMEZTETŐ FELIRATOK ELHELYEZKEDÉSE... 1.3. BIZTONSÁGI

Részletesebben

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz - 1 - Tartalomjegyzék 1. Bevezetés 2. Biztonsági, környezetvédelmi és tűzbiztonsági rendszabályok 3. A traktor felépítése 3.1 Műszerfal és kezelő szervek 3.2

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

MANFORD MF-B170 MANFORD MF-B180 MANFORD MF-B185 Alaplemezes marógép Gépkönyv

MANFORD MF-B170 MANFORD MF-B180 MANFORD MF-B185 Alaplemezes marógép Gépkönyv MANFORD MF-B170 MANFORD MF-B180 MANFORD MF-B185 Alaplemezes marógép Gépkönyv NCT Ipari Elektronikai Kft. 1 / 32 Dátum:2013.06.14. 1. FEJEZET: BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. A szerszámgép kizárólag fém munkadarabok

Részletesebben

Használati utasítás DOSATRON D25 RE2 gyógyszeradagolóhoz

Használati utasítás DOSATRON D25 RE2 gyógyszeradagolóhoz Használati utasítás DOSATRON D25 RE2 gyógyszeradagolóhoz 2 Műszaki adatok: DOSATRON D25 RE2 gyógyszeradagoló beállítható töménység: 0,2 2 % átfolyó vízmennyiség: 10 l/óra 2,5 m 3 /óra víznyomás: 0,3 6

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1. Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente

Részletesebben

KÖRFŰRÉSZ. 190 mm 5704R. Használati utasítás

KÖRFŰRÉSZ. 190 mm 5704R. Használati utasítás MAKITA KÖRFŰRÉSZ 190 mm 5704R Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

PT-32EH Plazmaíves vágópisztolyok

PT-32EH Plazmaíves vágópisztolyok PT-32EH Plazmaíves vágópisztolyok Használati útmutató (HU) 0558003746 BIZTOSÍTSA, HOGY EZ AZ INFORMÁCIÓ ELJUT A BERENDEZÉS KEZELŐJÉHEZ.A SZÁLLÍTÓTÓL KÜLÖN PÉLDÁNYOKAT IGÉNYELHET. FIGYELEM Ezek az UTASÍTÁSOK

Részletesebben

STANDARD HOMOKSZŰRŐ. Használati útmutató modell: 58271. Figyelmeztetés. Megjegyzések

STANDARD HOMOKSZŰRŐ. Használati útmutató modell: 58271. Figyelmeztetés. Megjegyzések STANDARD HOMOKSZŰRŐ Használati útmutató modell: 58271 HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünknek elégedett használója lesz. Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót,

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Szerelési és üzemeltetési kézikönyv FW 5 00 AB AA 0 H FW0 FW06 FW08+0 FW FW6+8 66 856 066 066 6 H 96 96 09 00 FW0~0 69 9 80 9 5 F ø00 6 9 8 ø 9 558 559 6 80 0 6 5 5 5 5 A B 6B 5 5 08 5 558 ø 9 80 5 66

Részletesebben

Üzemeltetői kézikönyv

Üzemeltetői kézikönyv karbantartási tudnivalókkal Third Edition Third Printing Part No. 1000061HU CE Models Harmadik kiadás Harmadik utánnyomás Fontos A munkagép használata előtt olvassa el, értse meg, majd tartsa be ezeket

Részletesebben

Szerelési, használati és karbantartási útmutató

Szerelési, használati és karbantartási útmutató Adiabatikus, evaporatív hűtőberendezés PTB 100 típusú, mobil készülék Szerelési, használati és karbantartási útmutató 2013.09.02. 2 TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK... 3 1. MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ XZ, MAG mini -0/ XZ HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel.

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

Üzemeltetõi kézikönyv

Üzemeltetõi kézikönyv Üzemeltetõi kézikönyv karbantartási tudnivalókkal Second Third Edition Seventh First Printing Printing Part No. 97780HU 43645 Üzemeltetői kézikönyv Harmadik kiadás Első nyomtatás Fontos A munkagép használata

Részletesebben

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás MOSOGATÁSTECHNIKA Szalagos mosogatógépek PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás (az eredeti használati utasítás fordítása) HU DSN: FTN-14-02 A következő sorozatszámtól: 86 77

Részletesebben

FELSŐMARÓGÉP ELEKTRONIKUS FELSŐMARÓGÉP 3612 3612C. Használati utasítás

FELSŐMARÓGÉP ELEKTRONIKUS FELSŐMARÓGÉP 3612 3612C. Használati utasítás MAKITA FELSŐMARÓGÉP ELEKTRONIKUS FELSŐMARÓGÉP 3612 3612C Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem

Részletesebben

1 BERENDEZÉS...2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)...2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...2 4 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK...3

1 BERENDEZÉS...2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)...2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...2 4 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK...3 1 BERENDEZÉS...2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)...2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...2 4 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK...3 5 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A LÉGKALAPÁCSHOZ...4 6 LEVEGŐELLÁTÁS...5 7 OLAJOZÁS...5

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás DULCO flex DFCa Tömlőszivattyú

Üzemeltetési utasítás DULCO flex DFCa Tömlőszivattyú Üzemeltetési utasítás DULCO flex DFCa Tömlőszivattyú HU A0374 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat. Ne dobja el. A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő károkért az üzemeltető

Részletesebben

FÚRÓKALAPÁCS HR4001C HR4010C HR4011C

FÚRÓKALAPÁCS HR4001C HR4010C HR4011C FÚRÓKALAPÁCS HR4001C HR4010C HR4011C KETTŐS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA

Részletesebben

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381

200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 HU Üzemeltetési utasítás Automatikus szóróautomata A 20 T-Dok-657-HU-Rev. 0 200-0373 200-0375 200-0376 200-0377 200-0381 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének

Részletesebben

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Használati utasítás P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás PackFix D1150388 - - 1001 *D1150388-1001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Részletesebben

Biztonsági kézikönyv

Biztonsági kézikönyv Biztonsági kézikönyv Az úthengerről tilos eltávolítani A CA, CC, CG, CP és CS úthengerekre érvényes RSAFEHU3 1 Miért fontos az Ön számára, hogy beszéljünk a biztonságról? Tervezőink mindenekelőtt az Ön

Részletesebben

DutyMax hidraulikus festékszórók

DutyMax hidraulikus festékszórók Használat DutyMax hidraulikus festékszórók 3A2455A HU - Kizárólag professzionális használatra - - Európában nem engedélyezett a használata robbanékony légterû helyeken - Típusok: 24M054 (EH200DI), 24M055

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás PackFix D1150388 - V001 *D1150388-V001* Magyar Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Gyártó Gyártó POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Részletesebben

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék.

Szakemberek és üzemeltetők számára. Kezelési és szerelési útmutató. atmomag. Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék. Szakemberek és üzemeltetők számára Kezelési és szerelési útmutató atmomag Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő készülék atmomag 4-0/0 XI HU Üzemeltetők számára Kezelési útmutató atmomag Tartalomjegyzék

Részletesebben

DF331D DF031D. Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 11

DF331D DF031D. Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 11 EN PL HU SK CS UK RO DE Cordless Driver Drill Akum. wiertarko-wkrętarka Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó Ľahký vŕtací skrutkovač Akumulátorový vrtací šroubovák Дриль із бездротовим приводом Maşină de găurit

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

FELSŐMARÓGÉP ELEKTRONIKUS FELSŐMARÓGÉP RP0910 RP1110C. Használati utasítás

FELSŐMARÓGÉP ELEKTRONIKUS FELSŐMARÓGÉP RP0910 RP1110C. Használati utasítás MAKITA FELSŐMARÓGÉP ELEKTRONIKUS FELSŐMARÓGÉP RP0910 RP1110C Használati utasítás (1) Befogópatron-anya (2) Csavarkulcs (3) Tengelyrögzítő (4) Meghúzás iránya (5) Meglazítás iránya (6) Helyes méretű kúpos

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉMLEMEZ VÁGÓ HSM 1 500, 2 000

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉMLEMEZ VÁGÓ HSM 1 500, 2 000 GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

Tilos az értékesítése! www.jawamoped.hu. BABETTA se. egédmotorkerékpár 210, 225 típus

Tilos az értékesítése! www.jawamoped.hu. BABETTA se. egédmotorkerékpár 210, 225 típus BABETTA se egédmotorkerékpár 210, 225 típus HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GYÁRTÓ: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ a BABETTA 210, 225 típusú mopedhez ZMV KOVA MOTOR, a. s. 946 03 KOLÁROVO SZLOVÁKIA TARTALOM: Bevezető Műszaki

Részletesebben

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS RHD-262CE[7741380]_RHD-262CE[7741380].qxd 03/11/2011 20:23 Page 2 www.keyang.com ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS HU EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ RHD-262 A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak

Részletesebben

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések

KEZELÉSI UTASÍTÁS. KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések KEZELÉSI UTASÍTÁS KF ; KV; ; KV; CV; CKV CKV típusú fan-coil berendezések Kérjük olvassa el a használati útmutatót a beüzemelés előtt. A készülék szervizeléséhez hívjon szakembert. A készüléket szakemberrel

Részletesebben

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)

Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil) Tervezési, szerelési és használati útmutató SV Klímakonvektorok (fan-coil) Burkolat nélküli - burkolattal ellátott - légcsatornázható kivitel 2012.12.20. SOLARONICS Central Europe Kereskedelmi Kft. 1116

Részletesebben

KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK

KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK KJ 60 HIDROPNEUMATIKUS SZEGECSANYAHÚZÓGÉP M3-M8 SZEGECSANYÁKHOZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS KARBANTARTÁS FELJEGYZÉSEK BIZTONSÁGI LÉPÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK FIGYELEM!!! Minden elvégzendő műveletet a biztonsági előírásnak

Részletesebben

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE XC-K - 05/ rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE Általános tájékoztatás TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK... 3. Az útmutatóban alkalmazott szimbólumok... 3. Készülék rendeltetésszerû

Részletesebben

AKKUMULÁTOROS FÚRÓ- ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D. Használati utasítás

AKKUMULÁTOROS FÚRÓ- ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D. Használati utasítás MAKITA AKKUMULÁTOROS FÚRÓ- ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV Kényelem egész évben. MODELEK FTX50KMV1B FTX60KMV1B FTX71KMV1B Jellemzők Fokozott kényelem és energiatakarékosság KÉNYELMI LÉGFÚVÁS A levegőáramlás felfelé

Részletesebben

Kedves Vásárlónk, gratulálunk Önnek! Ön egy kiváló minőségű, elismert márkájú páraelszívó készüléket választott. A hatékony használat érdekében

Kedves Vásárlónk, gratulálunk Önnek! Ön egy kiváló minőségű, elismert márkájú páraelszívó készüléket választott. A hatékony használat érdekében Használati útmutató Kedves Vásárlónk, gratulálunk Önnek! Ön egy kiváló minőségű, elismert márkájú páraelszívó készüléket választott. A hatékony használat érdekében kérjük szigorúan kövesse az útmutatóban

Részletesebben

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V

K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK KÓD: 9L1271 K E Z E L É S I K É Z I K Ö N Y V ELECTROLUX KÉSZÜLÉK CSALÁD AUTOMATIKUS MŰKÖDÉSŰ JÉGKÁSA KÉSZÍTŐ BERENDEZÉS ELECTROLUX LEHEL Kft.

Részletesebben

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

atmomag Kezelési utasítás Kezelési utasítás Az üzemeltető számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Kezelési utasítás Az üzemeltető számára Kezelési utasítás atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 2 9 8 0 Fax +49 2 9 8 28

Részletesebben

867 Üzemeltetési útmutató

867 Üzemeltetési útmutató 867 Üzemeltetési útmutató Minden jog fenntartva. A Dürkopp Adler AG tulajdona; szerzői jog által védve. A Dürkopp Adler AG vállalat a tartalom bármely, ideértve a kivonatos másolását is előzetes írásos

Részletesebben

Szerelési és karbantartási útmutató

Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató minived VED H /2 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 02 9 8 0 Telefax

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás Szóróautomata készülék M-10. T-Dok-213-HU-Rev.1 200-0142 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása

Üzemeltetési utasítás Szóróautomata készülék M-10. T-Dok-213-HU-Rev.1 200-0142 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása HU Üzemeltetési utasítás Szóróautomata készülék M-10 T-Dok-213-HU-Rev.1 200-0142 Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása Köszönjük, hogy Ön a Krautzberger termékének megvásárlása mellett döntött. Ezt

Részletesebben

Szerelési útmutatók. Szerelési útmutatók

Szerelési útmutatók. Szerelési útmutatók Szerelési útmutatók Szerelési útmutatók Szerelési útmutatók, modell 577, 772, 770 és 472 Mindig olvassa el és értse meg az útmutatásokat! Soha ne szerelje le a csövezés egyetlen elemét sem, amíg meg nem

Részletesebben

www.guentner.de microox -kondenzátor GVHX/GVVX elpárologtató R134a, R404a, R507, R410a,...

www.guentner.de microox -kondenzátor GVHX/GVVX elpárologtató R134a, R404a, R507, R410a,... microox -kondenzátor GVHX/GVVX Termékvonal: elpárologtató R134a, R404a, R507, R410a,... Gyártási sorozat leírása: Kondenzátor axiális; vertikális microox -technológiával Gyártási sorozat: GVHX/GVVX www.guentner.de

Részletesebben

Megjegyzések a termék használatával kapcsolatban

Megjegyzések a termék használatával kapcsolatban L Megjegyzések a termék használatával kapcsolatban A levegő mindig tartalmaz bizonyos mennyiségű vizet, vízgőz formájában, ez közismert néven a páratartalom. A vízgőz mennyisége annál nagyobb, minél nagyobb

Részletesebben

Kettős V-hajtogatógép. Útmutató

Kettős V-hajtogatógép. Útmutató Útmutató Tartalom Felelősség...1 Biztonság...2 Biztonsági fedelek...2 Telepítés...3 Kényszerkapcsolás...3 Kezelőpanel...4 Nip kezelőpanelje...4 A gép működése...5 A gép részei...5 1. Hajtogatóegység...5

Részletesebben

KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F. Használati utasítás

KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F. Használati utasítás MAKITA KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F Használati utasítás KETTŐS SZIGETELÉS SPECIFIKÁCIÓK Típus HP2050 / HP2050F HP2051 / HP2051F Maximális teljesítmények Beton, volfrámkarbid-lapkás

Részletesebben

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Javítás Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Építészeti bevonatok és festékek hordozható eszközzel történõ levegõ nélküli felhordására. Kizárólag

Részletesebben

FAULT 01 INDESIT FAULT 02 INDESIT

FAULT 01 INDESIT FAULT 02 INDESIT SQG_WM_500_HU FAULT 01 Ellenőrizze, nem szivárgott-e víz a J9-es csatlakozóba. Ellenőrizze a motor áramköri lapját (a hibát a szakszerűtlen használat okozhatta - vegyszermaradványok, melyek zárlatot okoztak).

Részletesebben

ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU 2014-05-01 KTIS

ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU 2014-05-01 KTIS ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU 2014-05-01 KTIS Szállítási információ Áru ellenőrzése Ellenőrizze, hogy a csomagok száma megegyezik a szállítólevéllel, és hogy a csomagolás és az áru nem sérült.

Részletesebben

SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK SolarHP 23 L 36 L 50 L MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.09.21. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó

Részletesebben

AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás 8270D 8280D 8390D

AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás 8270D 8280D 8390D AKKUMULÁTOROS ÜTVEFÚRÓ ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP Használati utasítás 8270D 8280D 8390D 2 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Nyomógomb 2. Blokkakkumulátor 3. Kioldó kapcsoló 4. Irányváltó kapcsolókar

Részletesebben

KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS, BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK

KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS, BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK KEZELÉSI, KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS, BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK KÖTÉLVONSZOLÓ Gyári száma:.. Az emelő használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a leírást! A leírás fontos biztonsági és szerelési utasításokat,

Részletesebben

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK H A készülék beállítása és használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A készülék csak így tudja a legjobb szolgáltatást és a maximális biztonságot nyújtani. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (lásd

Részletesebben

1 ALKALMAZÁS...2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)...2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...2 4 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...2 5 LEVEGŐELLÁTÁS...3 6 OLAJOZÁS...3 7 FONTOS!!!...

1 ALKALMAZÁS...2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)...2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...2 4 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...2 5 LEVEGŐELLÁTÁS...3 6 OLAJOZÁS...3 7 FONTOS!!!... 1 ALKALMAZÁS...2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)...2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA...2 4 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...2 5 LEVEGŐELLÁTÁS...3 6 OLAJOZÁS...3 7 FONTOS!!!...4 8 TÖLTÉS ÉS MŰKÖDTETÉS (2. ÁBRA & 3. ÁBRA)...4 9 KARBANTARTÁS...4

Részletesebben

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20

HUSKY 150. Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 HUSKY 150 Felhasználói kézikönyv Eredeti Kezelési utasítás HBHUSKY150HU0815SO 460 985-20 hu Tartalomjegyzék HUSKY 150 Tartalomjegyzék 1 A kézikönyvhöz... 7 1.1 Alkalmazása... 7 1.2 Szövegrészek jelölése...

Részletesebben

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B Mindig az Ön oldalán Kezelési utasítás Opalia C E-B Opalia C 4 E-B HU Tartalom Tartalom Biztonság... 3. Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3.2 Általános biztonsági utasítások... 3 2 Megjegyzések a

Részletesebben

KERN HCB / HCN verzió 4.0 06/2013 HU

KERN HCB / HCN verzió 4.0 06/2013 HU KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Használati utasítás Elektronikus akasztós mérleg

Részletesebben

ROSCAMAT. Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A.

ROSCAMAT. Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A. KEZELÉSI UTASÍTÁS ROSCAMAT Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A. Pol. Ind. Pla dels Vinyats, nau 2 08250 St.Joan de Vilatorrada (Barcelona) Spain 938764359 938764242 938767738 938764044 E-mail:

Részletesebben

Egészségvédelmi és biztonsági, használati és kezelési, valamint üzembe helyezési útmutató. www.whirlpool.eu/register

Egészségvédelmi és biztonsági, használati és kezelési, valamint üzembe helyezési útmutató. www.whirlpool.eu/register Egészségvédelmi és biztonsági, használati és kezelési, valamint üzembe helyezési útmutató www.whirlpool.eu/register MAGYAR...3. oldal 2 MAGYAR EGÉSZSÉGVÉDELMI ÉS BIZTONSÁGI, HASZNÁLATI ÉS KEZELÉSI, VALAMINT

Részletesebben

Honeywell. 61-es és 62-es Sorozat Modutrol IV Motorok TULAJDONSÁGOK ALKALMAZÁS

Honeywell. 61-es és 62-es Sorozat Modutrol IV Motorok TULAJDONSÁGOK ALKALMAZÁS 61-es és 62-es Sorozat Modutrol IV Motorok TULAJDONSÁGOK GÉPKÖNYV ALKALMAZÁS A 60-as sorozatú Modutrol IV motorok rugóvisszatérítéses vagy rugóvisszatérítés nélküli, háromvezetékes kétállású vagy arányszabályzós

Részletesebben

Előszó. Megjegyzés /Figyelem /Vigyázat. MEGJEGYZÉS = Fontos tájékoztató a. FIGYELEM = Ezt a jelzést olyan helyeken találja,

Előszó. Megjegyzés /Figyelem /Vigyázat. MEGJEGYZÉS = Fontos tájékoztató a. FIGYELEM = Ezt a jelzést olyan helyeken találja, Előszó Köszönjük, hogy a KEEWAY termékét választotta. A motorozás egy nagyon izgalmas sport, de mielőtt útra kelne, kérjük tanulmányozza figyelmesen ezt az útmutatót. Ez az útmutató leírja a jármű helyes

Részletesebben

ACAP2003 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GUMISZERELŐ GÉP KIEGÉSZÍTŐ GÖRGŐ ÁLLVÁNYA

ACAP2003 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GUMISZERELŐ GÉP KIEGÉSZÍTŐ GÖRGŐ ÁLLVÁNYA GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,

Részletesebben

BELTÉRI EGYSÉG AY-XPC18LR

BELTÉRI EGYSÉG AY-XPC18LR OSZTOTT TÍPUSÚ BELTÉRI LÉGKONDICIONÁLÓ TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV MAGYAR BELTÉRI EGYSÉG AY-XPC18LR MAGYAR A problémamentes telepítés érdekében olvassa el és tartsa be gondosan ezeket az utasításokat. Ez a kézikönyv

Részletesebben

Instructions. Használati utasítás. The-Safety-Valve.com

Instructions. Használati utasítás. The-Safety-Valve.com Instructions Használati utasítás The-Safety-Valve.com Tartalom 1 Bevezetés... 3 1.1 Gyártó... 3 1.2 A jelen üzemeltetési útmutatóról... 3 1.3 Ábrázolási konvenciók... 3 2 Biztonság... 4 2.1 Rendeltetésszerű

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: H22

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: H22 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani.

Részletesebben

HS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL

HS998 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FÉKOLAJ SZIVATTYÚ TARTOZÉKOKKAL GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához

Részletesebben

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZD 5010 E Tartalom 51 HU Kerti aprítógép Tisztelt ügyfelünk, nagyon köszönjük az irántunk táplált bizalmát! Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! Minden utasítást

Részletesebben

Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN

Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN 110.135G V1/1012 H A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210 1.2 A szimbólumok

Részletesebben

Fúrókalapács HR4501C HR4510C HR4511C HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Fúrókalapács HR4501C HR4510C HR4511C HASZNÁLATI UTASÍTÁS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Fúrókalapács HR4501C HR4510C HR4511C KETTŐS SZIGETELÉS FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE

Részletesebben

Forgató hajtások SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

Forgató hajtások SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Forgató hajtások SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Üzemeltetési utasítás Szerelés, kezelés, üzembe helyezés Tartalomjegyzék SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 Először olvassa

Részletesebben

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL FIGYELEM! A hegesztés és vágás veszélyes üzem, ha nem körültekintően dolgoznak könnyen balesetet, sérülést

Részletesebben

SZÉLEZŐGÉP 3707 3707F. Használati utasítás

SZÉLEZŐGÉP 3707 3707F. Használati utasítás MAKITA SZÉLEZŐGÉP 3707 3707F Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

John Gardener G81061 benzines fűkasza. Használati útmutató

John Gardener G81061 benzines fűkasza. Használati útmutató John Gardener G81061 benzines fűkasza Használati útmutató Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat. Mindig tartsa be a vonatkozó utasításokat! 2 4 5 6 Tartalomjegyzék

Részletesebben

GYORSDARABOLÓ 2414NB. Használati utasítás

GYORSDARABOLÓ 2414NB. Használati utasítás MAKITA GYORSDARABOLÓ 2414NB Használati utasítás (1) Biztonsági védőburkolat (2) Tengelyrögzítő (3) Dugókulcs (4) Daraboló köszörűkorong (5) Belső illesztőperem (6) Tömítőgyűrű (7) Tengely (8) Gyűrű (9)

Részletesebben

Kezelési útmutató. RV3, RV5, RV8 és RV12 forgólapátos szivattyúk A 65X-YY-ZZZ. Szivattyútípus Változat Motor megnevezése X YY ZZZ

Kezelési útmutató. RV3, RV5, RV8 és RV12 forgólapátos szivattyúk A 65X-YY-ZZZ. Szivattyútípus Változat Motor megnevezése X YY ZZZ Kezelési útmutató A652-01-849 Eredeti V. kiadás RV3, RV5, RV8 és RV12 forgólapátos szivattyúk A 65X-YY-ZZZ Szivattyútípus Változat Motor megnevezése X YY ZZZ 2 = RV3 01 99 903 = 220 240 V, 50/60 Hz, egyfázisú

Részletesebben

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365

Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató. Anyagszám: 01463365 Merülőmotoros szivattyú S 100D; UPA 100C Üzemeltetési/összeszerelési útmutató Anyagszám: 01463365 Impresszum Üzemeltetési/összeszerelési útmutató S 100D; UPA 100C Eredeti üzemeltetési útmutató KSB Aktiengesellschaft

Részletesebben

BWT E1 ¾ -1 (DN 20-25)

BWT E1 ¾ -1 (DN 20-25) Beépítési és használati útmutató HU E1 HWS DIN/DVGW-által bevizsgált E1 HWS DIN/DVGW-tanusítvánnyal BWT E1 ¾ -1 (DN 20-25) EHF Egykaros szűrő / HWS Háztartási vízkezelő tartalmazza az elektromos szűrőcsere

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató . HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96 használati útmutató Mielőtt üzembe helyezné, figyelmesen olvassa el és a készülék közelében őrizze meg jelen használati útmutatót. Importőr:

Részletesebben

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Tartalomjegyzék Oldal 1. Általános tudnivalók 3 1.1. kézikönyv ismertetése 3 1.2. Egyéb dokumentációk a csomagban 3 1.3. Flamco termékek használata 3 1.4. További segítség

Részletesebben

Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-42. ASB6010-7604v007-412010-0-OCE-HUH

Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató 1-42. ASB6010-7604v007-412010-0-OCE-HUH Garanciacímkét ide ragassza be! H Eredeti szerelési és üzemeltetési útmutató - 42 ASB600-7604v007-4200-0-OCE-HUH Szerzői és szomszédos jogok Ezen útmutató szerzői joga a gyártónál marad. A jelen útmutató

Részletesebben

AKKUMULÁTOROS FÚRÓ ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP elektromos fékkel. 10 mm (3/8 ) 6093D 6095D. Használati utasítás

AKKUMULÁTOROS FÚRÓ ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP elektromos fékkel. 10 mm (3/8 ) 6093D 6095D. Használati utasítás MAKITA AKKUMULÁTOROS FÚRÓ ÉS CSAVARBEHAJTÓ GÉP elektromos fékkel 10 mm (3/8 ) 6093D 6095D Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok!

Részletesebben

A U T O M AT I K U S. * A tanúsítás a cég minőségirányítási rendszerére vonatkozik.

A U T O M AT I K U S. * A tanúsítás a cég minőségirányítási rendszerére vonatkozik. ABG TÍPUSÚ A U T O M AT I K U S BLOKK GÁZÉGŐK GÉPKÖNYV Tüzeléstechnikai Kft. * Nyilvántartási szám: HU-MSZT - 5 / 95(5)-85(5) MSZ EN ISO 91:9 (ISO 91:8) 1 Budapest, Szlávy u. -. Levélcím: 1475 Budapest,

Részletesebben

SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F. Használati utasítás

SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F. Használati utasítás MAKITA SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben