Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 81

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 81"

Átírás

1

2

3 Magyar... 2 Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch V 1.2

4 Tartalom 1. Rendeltetésszerű használat Szállítási terjedelem Műszaki adatok Borotva Hálózati tápegység Biztonsági tudnivalók Szerzői jog Az üzembe helyezés előtt Akku feltöltése Üzembe helyezés Hálózati üzemmód Akkumulátoros üzemmód A hosszúszőr-vágó használata Úti zár Tisztítás / karbantartás Tisztítás Tisztítás minden használat után Alapos tisztítás Karbantartás Tárolás használaton kívül Környezetvédelmi tudnivalók és ártalmatlanítási adatok Megfelelőségi megjegyzések Tudnivalók a garanciáról és a szerviz-ügyintézésről Magyar

5 Gratulálunk! A SilverCrest SRD 600B1 körkéses borotva (a továbbiakban: borotva) megvásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első üzembe vétel előtt ismerkedjen meg a borotva használatával, és olvassa el gondosan a kezelési útmutatót. Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat, és csak a kezelési útmutatóban leírt módon, a megadott rendeltetési célra használja a borotvát. Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót. Ha a borotvát továbbadja, mellékelje hozzá az összes dokumentumot is. 1. Rendeltetésszerű használat A borotva kizárólag magáncélra használható, ipari és kereskedelmi célra nem alkalmas. A borotva nem alkalmas ezenfelül kültéri használatra sem. Ez a borotva a CE-megfelelőséghez szükséges összes szabványnak és előírásnak megfelel. A borotva gyártóval nem egyeztetett módosítása esetén nem szavatolható a szabványok betartása. A gyártó semmilyen szavatosságot nem vállal az ebből eredő károkért vagy üzemzavarokért. Kérjük, tartsa be a használat helyén érvényes nemzeti előírásokat és törvényeket. Magyar - 3

6 2. Szállítási terjedelem borotva védőkupak hálózati tápegység tisztítóecset borotvatartó táska A kezelési útmutató A kezelési útmutató borítója kihajtható. A borító belső oldalán található a borotva számozott ábrája. A számok jelentése: 1 Vágórendszer 2 Kioldógomb 3 Főkapcsoló 4 Töltésszintjelző 5 Úti zár 6 Vágófejek cseréje 7 Tisztítás 8 Hosszúszőr-vágó 9 Töltő csatlakozója 4 - Magyar

7 3. Műszaki adatok 3.1 Borotva Bemeneti feszültség Bemeneti áram Akku Töltési idő Védettség Üzemi hőmérséklet, levegő páratartalma Tárolási hőmérséklet, levegő páratartalma Méret (szé x ma x mé) Tömeg 5 V 1 A Lítiumion, 3,2 V, 600 mah kb. 60 perc IPX6 (erős vízsugár ellen védett) 0 C és +35 C között, max. 75 % rel. páratartalom -10 C és +45 C között, max. 85 % rel. páratartalom kb. 16 x 5,4 x 6,4 cm kb. 155 g 3.2 Hálózati tápegység Gyártó SHENZHEN TIANYIN ELECTRONICS CO., LTD. Modell TPA V11 Bemeneti feszültség V~, 50 Hz/60 Hz Kimeneti feszültség 5 V Bemeneti áram 0,15 A Kimeneti áram 1 A Védettség IPX4 (fröccsenő víz ellen védett minden irányból) Érintésvédelmi osztály II / A műszaki adatok és a kivitel módosítása külön bejelentés nélkül lehetséges. Magyar - 5

8 4. Biztonsági tudnivalók A borotva első használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasítást és tartsa be a figyelmeztetéseket, abban az esetben is, ha tisztában van az elektronikus készülékek kezelésével. Őrizze meg a kezelési útmutatót későbbi használatra. Ha a borotvát eladja vagy továbbadja, bocsássa rendelkezésre ezt a kezelési útmutatót is. A kezelési útmutató a termék elválaszthatatlan részét képezi. VESZÉLY! Ez a szimbólum a Veszély figyelemfelhívással együtt olyan fenyegető veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülésekhez vagy akár halálhoz vezethet, ha nem küszöbölik ki. 6 - Magyar FIGYELEM! Ez a szimbólum a Figyelem figyelemfelhívással együtt a készülék biztonságos üzemeltetése és a felhasználó védelme érdekében fontos tudnivalókat jelöli. A hálózati tápegység kizárólag beltéri használatra alkalmas. ta=40 C A maximális környezeti hőmérsékletre vonatkozik, amelyen a hálózati tápegység üzemeltethető.

9 Ez a szimbólum jelzi, hogy a borotvát folyó víz alatt lemoshatja. VESZÉLY! Előtte válassza le a borotvát a hálózati tápegységről. Áramütés veszélye áll fenn! A borotva hálózati tápegységében rövidzárvédett biztonsági transzformátor van beépítve. A hálózati tápegység mikro-usb csatlakozódugóval rendelkezik. Hatékonyság: VI A hálózati tápegység kapcsolóüzemű tápegység. Ez a szimbólum a témával kapcsolatos további hasznos tudnivalókat jelöli. VESZÉLY! A borotvát 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességű, ill. kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy a berendezés biztonságos használatáról való tájékoztatás után használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő veszélyekkel. Magyar - 7

10 Gyermekek nem játszhatnak a borotvával. A tisztítást és felhasználói karbantartást gyerekek nem végezhetik felügyelet nélkül. A kis alkatrészek lenyelése életveszélyes lehet. Tartsa távol gyermekektől a csomagolófóliát is. Fulladásveszély áll fenn. VESZÉLY! Tartsa szárazon a hálózati tápegységet. A hálózati tápegység nem vízálló, és nem használható zuhanyozás közben, ill. a fürdőkádban. Soha ne merítse teljesen vízbe a tápegységet. Áramütés veszélye áll fenn! VESZÉLY! Ha a borotva vízbe esik, előbb húzza ki a tápegységet a csatlakozóaljzatból, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn! VESZÉLY! Ha füstképződést, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a tápegység hálózati csatlakozóját a csatlakozóaljzatból. Ilyen esetben a borotvát tilos használni mindaddig, amíg szakember meg nem vizsgálta. Semmiképpen ne lélegezze be a készülék égése során keletkező füstöt. Ha mégis belélegezte a füstöt, forduljon orvoshoz. A füst belégzése káros lehet az egészségre. 8 - Magyar

11 VESZÉLY! Tűzveszély! Ne töltse a borotvát fiókban, szekrényben vagy olyan zárt helyen, ahol a levegő megrekedhet. VESZÉLY! Használat előtt ellenőrizze a borotva, a vezeték és a hálózati tápegység épségét. Ha sérülést tapasztal a borotván, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ne használja tovább. VESZÉLY! A veszély elkerülése érdekében ne hagyja, hogy a borotva megsérüljön. VESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy ne legyen nyílt láng (pl. égő gyertya) a borotva közvetlen közelében. Tűzveszély áll fenn! VESZÉLY! Soha ne nyúljon nedves kézzel a hálózati tápegységhez, ill. a vezetékhez, ellenkező esetben rövidzárlat keletkezhet vagy áramütés érheti. VESZÉLY! Az alábbi esetekben válassza le a hálózati tápegységet az elektromos hálózatról: Zavar esetén. Tisztítás vagy karbantartás előtt. Magyar - 9

12 Amennyiben hosszabb ideig nem használja. Használat után. Károsodás, sérülés esetén. Villámlás veszélyével járó vihar és/vagy zivatar előtt. VESZÉLY! Mindig a tápegységet fogja meg, és ne a vezetéket húzza. VESZÉLY! Az igénybe vett hálózati csatlakozóaljzatnak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy vészhelyzet esetén gyorsan ki lehessen húzni belőle a hálózati csatlakozót. VESZÉLY! A vezetéket úgy helyezze, hogy ne szoruljon be és ne sérülhessen meg. VESZÉLY! Sérülésveszély! Csak hivatalos szervizt, ill. ügyfélszolgálatot bízzon meg a javítással. VESZÉLY! Ne használja a borotvát, ha a vágórendszer megsérült. Fennáll a sérülés veszélye! VESZÉLY! A biztonságos üzemeltetés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket használjon Magyar

13 FIGYELEM! A borotvát nem szabad kitenni közvetlen hőhatásnak (pl. fűtőtest), közvetlen napfénynek vagy mesterséges fénynek. Ügyeljen ezenfelül arra is, hogy a borotva ne legyen kitéve túl nagy rázkódásnak és rezgésnek sem. Ne jussanak továbbá idegen tárgyak a készülékbe. Ellenkező esetben a borotva megsérülhet. FIGYELEM! A borotva ne legyen kitéve túl nagy hőmérséklet-ingadozásnak, mert a levegő kicsapódó páratartalma elektromos rövidzárlatot okozhat. FIGYELEM! A borotva károsodásának elkerülésére kizárólag a mellékelt hálózati tápegységet használja. 5. Szerzői jog A jelen kezelési útmutató teljes tartalma szerzői jogi védelem alatt áll, és kizárólag információforrásként áll az olvasó rendelkezésére. A szerzők kifejezett és írásos engedélye nélkül tilos az adatok és információk bármilyen módon történő másolása vagy sokszorosítása. Ez vonatkozik a tartalmak és adatok iparszerű használatára is. A szöveg és az ábrák a nyomdába adáskor fennálló műszaki állapotot tükrözik. 6. Az üzembe helyezés előtt Vegye ki a borotvát és a tartozékokat a csomagolásból. Ellenőrizze, hogy sérülésmentes-e a borotva. Sérülés esetén a borotvát nem szabad üzembe venni. A borotva akkumulátorral és az elektromos hálózatra csatlakoztatva is használható. Magyar - 11

14 6.1 Akku feltöltése Az akkumulátor feltöltéséhez a következőképpen járjon el: Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozódugóját a töltő csatlakozójához [9] a borotva alján. Ezután csatlakoztassa a hálózati tápegységet könnyen hozzáférhető hálózati csatlakozóaljzatba. A töltésszintjelzőről [4] a töltés során leolvasható a az akkumulátor töltöttségi szintje. A töltöttségi szintet a készülék százalékban, 0-tól 100-ig, 10-es lépésenként jelzi ki. Ha a töltésszintjelző [4] 100 -as értéket jelez, válassza le a hálózati tápegységet a hálózati csatlakozóaljzatról és a borotváról. Az akkumulátor ekkor teljesen fel van töltve. 7. Üzembe helyezés FIGYELEM! A borotvát csak száraz borotváláshoz használja. A borotva akkumulátorral és az elektromos hálózatra csatlakoztatva is használható. 7.1 Hálózati üzemmód A hálózati üzemeltetéshez a következőképpen járjon el: Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozódugóját a töltő csatlakozójához [9] a borotva alján. Ezután csatlakoztassa a hálózati tápegységet könnyen hozzáférhető hálózati csatlakozóaljzatba. A borotvát a következő fejezetben leírt módon használja. Használat után válassza le a hálózati tápegységet a hálózati csatlakozóaljzatról és a borotváról. 7.2 Akkumulátoros üzemmód Az akkumulátoros üzemeltetéshez a következőképpen járjon el: Vegye le a védőkupakot. A borotva bekapcsolásához nyomja meg a főkapcsolót [3]. Üzemeltetés közben a töltésszintjelző [4] is aktív. 10%-os töltöttségi állapot esetén a töltésszintjelző [4] villog Magyar

15 A borotvát enyhén megnyomva, körkörös mozdulatokkal vezesse végig a bőrön. Tartsa mindig a bőrre merőlegesen a borotvát. Szabad kezével megfeszítheti a bőrt a szőrszálak kiegyenesítéséhez. Kérjük, vegye figyelembe, hogy borotválkozás után kis mértékű bőrpirosodás, ill. bőrirritáció jelentkezhet. Ez a jelenség normális reakció, mert a bőrnek előbb hozzá kell szoknia a borotválkozás eme módjához. Két-három hetet igénybe vehet, amíg a bőr hozzászokik a borotvához. Borotválkozás után a főkapcsoló [3] megnyomásával kapcsolja ki a borotvát. Tisztítsa meg a borotvát a 8.1. Tisztítás fejezetben leírtaknak megfelelően. 7.3 A hosszúszőr-vágó használata A hosszúszőr-vágóval [8] hosszabb szakállat vagy barkót is nyírhat. A hosszúszőr-vágó [8] használatához a következőképpen járjon el: A hosszúszőr-vágó [8] gombját megnyomva és felfelé tolva hajtsa ki a hosszúszőr-vágót [8]. A borotva bekapcsolásához nyomja meg a főkapcsolót [3]. Használat után a főkapcsoló [3] megnyomásával kapcsolja ki a borotvát. Tisztítsa meg a hosszúszőr-vágót [8] a tisztítóecsettel. A hosszúszőr-vágó [8] gombját megnyomva és lelfelé tolva hajtsa be a hosszúszőr-vágót [8]. 7.4 Úti zár Az akaratlan elindítás ellen kapcsolja be az úti zárat [5]. Kövesse az alábbi lépéseket: Nyomja le a főkapcsolót [3], amíg villogni nem kezd az úti zár [5] jele. Ha lenyomva tartja a főkapcsolót [3], az úti zár [5] jele párszor felvillan. A borotva azonban nem kapcsol be. Az úti zárat [5] a következő módon kapcsolhatja ki: Magyar - 13

16 Nyomja a főkapcsolót [3] mindaddig, amíg be nem kapcsol a borotva. Eközben az úti zár [5] jele párszor felvillan, majd egy idő után kialszik. A borotva ekkor ismét be- és kikapcsolható a főkapcsolóval [3]. 8. Tisztítás / karbantartás 8.1 Tisztítás VESZÉLY! Tisztítás előtt válassza le a borotvát az elektromos hálózatról, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn! VESZÉLY! A veszély elkerülése érdekében tisztítás előtt kapcsolja ki a borotvát. VESZÉLY! Ne merítse a borotvát vízbe vagy más folyadékba. FIGYELEM! Ne használjon a borotva tisztításához sűrített levegőt, súrolószivacsot és agresszív hatású tisztítószert. A megfelelő hatékonyság megőrzése érdekében ajánlatos minden használat után megtisztítani a borotvát. A borotva burkolatát puha, enyhén nedves kendővel tisztítsa Tisztítás minden használat után A vágórendszer tisztítása Vegye le a védőkupakot. Tisztítsa meg a vágórendszer [1] késeit a mellékelt tisztítóecsettel. A vágórendszer kinyitásához nyomja meg a kioldógombot [2]. FIGYELMEZTETÉS! A vágórendszer [1] nem vehető le. A vágórendszer [1] belsejét és a gyűjtőkamrát a mellékelt tisztítóecsettel tisztítsa meg. Hajtsa vissza a vágórendszert [1], amíg hallhatóan be nem kattan a helyére. Helyezze vissza a védőkupakot a vágórendszerre [1]. Ügyeljen arra, hogy a védőkupak széles nyelve a kioldógomb [2] felett helyezkedjen el Magyar

17 A hosszúszőr-vágó tisztítása A hosszúszőr-vágó [8] gombját megnyomva és felfelé tolva hajtsa ki a hosszúszőr-vágót [8]. Tisztítsa meg a hosszúszőr-vágót [8] a mellékelt tisztítóecsettel. Kb. 6 havonta olajozza be egy csepp varrógépolajjal a hosszúszőr-vágót [8]. A hosszúszőr-vágó [8] gombját megnyomva és lelfelé tolva hajtsa be a hosszúszőr-vágót [8] Alapos tisztítás Kb. 30 percnyi üzemeltetés után alaposan meg kell tisztítani a borotvát. Ha megjelenik a tisztítás [7] jele, alapos tisztításra van szükség. Kövesse az alábbi lépéseket: Vegye le a védőkupakot. A vágórendszer kinyitásához nyomja meg a kioldógombot [2]. FIGYELMEZTETÉS! A vágórendszer [1] nem vehető le. Tisztítsa meg a vágórendszer [1] belsejét és a gyűjtőkamrát folyó víz alatt. Várja meg, amíg a vágórendszer [1] és a gyűjtőkamra megszárad. Hajtsa vissza a vágórendszert [1], amíg hallhatóan be nem kattan a helyére. Helyezze vissza a védőkupakot a vágórendszerre [1]. Ügyeljen arra, hogy a védőkupak széles nyelve a kioldógomb [2] felett helyezkedjen el. 8.2 Karbantartás A vágófejeket kb. 75 üzemóra után ki kell cserélni. Ha megjelenik a vágófejek cseréje [6] jelzés, el kell végezni a cserét. A vágófejek kopó alkatrészek, amelyekre a garancia nem terjed ki. Új vágófejet a következő honlapról rendelhet: shop.targa.de VESZÉLY! Karbantartás előtt válassza le a borotvát az elektromos hálózatról, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn! VESZÉLY! A veszély elkerülése érdekében karbantartás előtt kapcsolja ki a borotvát. Magyar - 15

18 A vágófejek kicserélésénél a következő módon járjon el: Vegye le a védőkupakot. A vágórendszer kinyitásához nyomja meg a kioldógombot [2]. FIGYELMEZTETÉS! A vágórendszer [1] nem vehető le. Óvatosan csavarja el a zárat a nyíl irányába, amíg ki nem oldódik a vágófejek foglalata. Vegye le a vágófejek foglalatát, és tegye félre Magyar

19 Vegye ki a vágófejeket. A vágófej egy vágókosárból és egy vágókésből áll. Helyezze be a vágóegységbe az új vágófejeket. Ügyeljen arra, hogy a vágófej kivágása a vágóegység vezetésébe kerüljön. Magyar - 17

20 Helyezze a vágófejek foglalatát ismét a vágóegységbe. Óvatosan csavarja el a zárat a nyíllal ellentétes irányba, amíg a vágófejek foglalata szorosan nem rögzül. Hajtsa vissza a vágórendszert [1], amíg hallhatóan be nem kattan a helyére. Helyezze vissza a védőkupakot a vágórendszerre [1]. Ügyeljen arra, hogy a védőkupak széles nyelve a kioldógomb [2] felett helyezkedjen el. 9. Tárolás használaton kívül Ha a borotvát hosszabb ideig nem használja, a 8.1 Tisztítás fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg. A vágórendszer [1] védelméhez helyezze fel a védőkupakot. Ügyeljen arra, hogy a védőkupak széles nyelve a kioldógomb [2] felett helyezkedjen el. Ahhoz, hogy megtartsa az akkumulátor teljesítményét, rendszeres időközönként töltse fel. A borotvát és a tartozékokat tiszta, száraz és hűvös helyen tárolja (pl. a borotvatartó táskában) Magyar

21 10. Környezetvédelmi tudnivalók és ártalmatlanítási adatok Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékekre a 2012/19/EU európai irányelv vonatkozik. Minden elektromos és elektronikus hulladékot a háztartási hulladéktól elkülönítve, az erre a célre kijelölt helyen kell ártalmatlanítani. A régi készülék szabályos ártalmatlanításával elkerülhető a környezet károsítása, és az egészség veszélyeztetése. A régi készülék ártalmatlanításával kapcsolatban további információkat az önkormányzatnál, a környezetvédelmi hivatalban vagy abban az üzletben kaphat, amelyben a készüléket megvásárolta. A beépített akkut nem lehet kivenni az ártalmatlanításhoz. A készülékben található lítiumion-akkumulátort a háztartási hulladéktól elkülönítve, szakszerűen kell ártalmatlanítani. Kérjük, forduljon a kommunális gyűjtőponthoz. Az ártalmatlanításkor ügyeljen arra, hogy a készülékben egy akkumulátor van. A hulladékkezelés a csomagolás esetében is környezetkímélő módon kell történjen. A kartoncsomagolások papírgyűjtőkben vagy nyilvános gyűjtőhelyeken adhatók le újrahasznosítás céljából. A szállított csomaghoz tartozó fóliákat és műanyagokat a helyi ártalmatlanító vállalat gyűjti be, és ártalmatlanítja környezetkímélő módon. 11. Megfelelőségi megjegyzések Ez a készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU irányelv, a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekről szóló 2014/35/EU irányelv, valamint a 2011/65/EU RoHS-irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak. A teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi hivatkozásról töltheti le: Magyar - 19

22 12. Tudnivalók a garanciáról és a szerviz-ügyintézésről A TARGA GmbH által nyújtott garancia E készülék garanciája 3 év a vásárlás időpontjától számítva. Jól őrizze meg az eredeti kasszaszalagot, ez szolgál vásárlási bizonylatként. A termék üzembe helyezése előtt olvassa át a mellékelt dokumentációt. Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani, forduljon a forródrót szolgálatunkhoz. Bármilyen kérés esetén tartsa készenlétben a cikkszámot, vagy ha van ilyen, a sorozatszámot. Amennyiben a telefonos megoldás nem lehetséges, a forródrót szolgáltatásunk a hiba okától függően egy szervizmegoldást kezdeményez. A garancia ideje alatt a terméket anyag vagy gyártási hiba esetén a saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garancia érvényessége. A fogyó anyagok, mint például elemek, akkumulátorok és égők nem képezik a garancia tárgyát. Az eladóval szembeni, törvény által előírt szavatosság a garanciától függetlenül fennáll, és a garancia nem korlátozza azt. Szerviz Telefon: service.hu@targa-online.com IAN: Gyártó TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NÉMETORSZÁG 20 - Magyar

23 Kazalo vsebine 1. Predvidena uporaba Vsebina paketa ob dobavi Tehnični podatki Brivnik Napajalnik Varnostni napotki Avtorske pravice Pred prvo uporabo Polnjenje baterije Uporaba naprave Omrežno delovanje Baterijsko delovanje Uporaba prirezovalnika daljših dlak Potovalni zaklep Čiščenje/vzdrževanje Čiščenje Čiščenje po vsaki uporabi Temeljito čiščenje Vzdrževanje Dolgotrajnejše shranjevanje Napotki za varstvo okolja in odstranitev izdelka Opombe o skladnosti Napotki glede garancije in servisiranja Slovenščina 21

24 Iskrene čestitke! Z nakupom rotacijskega brivnika, v nadaljevanju brivnik, ste se odločili za visokokakovosten izdelek. Pred prvo uporabo brivnika se seznanite z izdelkom in skrbno preberite ta navodila za uporabo. Predvsem upoštevajte varnostne napotke in brivnik uporabljajte le v skladu z navodili za uporabo ter za navedene namene. Ta navodila za uporabo shranite na varno mesto. Če brivnik predate tretji osebi, priložite tudi vsa navodila. 1. Predvidena uporaba Brivnika ni dovoljeno uporabljati v industrijske ali komercialne namene, temveč le v zasebne. Poleg tega brivnika ni dovoljeno uporabljati izven zaprtih prostorov. Ta brivnik izpolnjuje vse ustrezne normative in standarde v skladu z oznako CE. V primeru spremembe brivnika, ki je ni odobril proizvajalec, skladnost s temi normativi ni več zagotovljena. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za škodo ali motnje, ki lahko nastanejo kot posledica takih sprememb naprave. Upoštevajte državne predpise oziroma zakonodajo države, v kateri uporabljate napravo. 22 Slovenščina

25 2. Vsebina paketa ob dobavi Brivnik Zaščitni pokrovček Napajalnik Ščetka za čiščenje Potovalna vrečka Ta navodila za uporabo Ta navodila za uporabo so opremljena z zložljivim ovitkom. Na notranji strani ovitka je prikazan brivnik s številčnimi oznakami. Številke označujejo naslednje: 1 Sistem za britje 2 Tipka za sprostitev 3 Tipka za vklop/izklop 4 Kazalnik napolnjenosti 5 Potovalni zaklep 6 Indikator za zamenjavo brivnih glav 7 Indikator za čiščenje 8 Prirezovalnik daljših dlak 9 Vhod za polnjenje Slovenščina 23

26 3. Tehnični podatki 3.1 Brivnik Vhodna napetost Vhodni tok Baterija Čas polnjenja Vrsta zaščite Obratovalna temperatura, zračna vlažnost Temperatura shranjevanja, zračna vlažnost Mere (Š x V x G) Teža 5 V 1 A Li-ionska, 3,2 V, 600 mah pribl. 60 min IPX 6 (zaščita pred močnimi vodnimi curki) od 0 C do +35 C, največ 75 % rel. vlažnosti od 10 C do +45 C, največ 85 % rel. vlažnosti pribl. 16 x 5,4 x 6,4 cm pribl. 155 g 3.2 Napajalnik Proizvajalec SHENZHEN TIANYIN ELECTRONICS CO., LTD. Model TPA V11 Vhodna napetost V~, 50 Hz/60 Hz Izhodna napetost 5 V Vhodni tok 0,15 A Izhodni tok 1 A Vrsta zaščite IPX 4 (zaščita pred škropljenjem vode iz vseh smeri) Razred zaščite II/ Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov in oblike brez obvestila. 24 Slovenščina

27 4. Varnostni napotki Pred prvo uporabo brivnika natančno preberite naslednje napotke in upoštevajte vsa opozorila, tudi če ste dobro seznanjeni z rokovanjem z elektronskimi napravami. Ta navodila za uporabo skrbno shranite za poznejšo uporabo. Če brivnik prodate ali izročite tretji osebi, ji nujno priložite tudi ta navodila za uporabo, ki so sestavni del izdelka. NEVARNOST! Ta simbol z napisom»nevarnost«označuje neposredno nevarne razmere, ki lahko povzročijo hude poškodbe ali celo smrt, če njihovega nastanka ne preprečite. OPOZORILO! Ta simbol z napisom»opozorilo«označuje pomembne napotke za varno uporabo naprave in zaščito uporabnika. Napajalnik je primeren samo za delovanje v zaprtih prostorih. ta=40 C Označuje najvišjo temperaturo okolja, pri kateri se lahko upravlja napajalnik. Slovenščina 25

28 26 Slovenščina Ta simbol prikazuje, da lahko brivnik očistite pod tekočo vodo. NEVARNOST! Brivnik najprej odklopite z napajalnika. Sicer obstaja nevarnost električnega udara! V napajalniku brivnika je vgrajen zaprt varnostni transformator z zaščito pred kratkim stikom. Napajalnik ima vhod Micro USB. Razred učinkovitosti VI Napajalnik je preklopne izvedbe. Ta simbol označuje dodatne informativne napotke o temi. NEVARNOST! Ta brivnik lahko otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem uporabljajo samo pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko

29 pride pri taki uporabi. Otroci se z brivnikom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga mora opraviti uporabnik, ne smejo izvajati otroci brez nadzora. Zaužitje majhnih delcev je lahko smrtno nevarno. Tudi embalažno folijo hranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve. NEVARNOST! Napajalnik ohranite suh. Napajalnik ni vodotesen in se ga ne sme uporabljati pod prho oz. v kadi. Prav tako napajalnika nikoli ne smete v celoti potopiti v vodo. Sicer obstaja nevarnost električnega udara! NEVARNOST! Če brivnik pade v vodo, najprej izvlecite napajalnik iz omrežne vtičnice, sicer lahko pride do električnega udara! NEVARNOST! Če iz naprave izhajajo dim, nenavadni zvoki ali vonjave, brivnik takoj izključite in izvlecite napajalnik iz omrežne vtičnice. V takšnem primeru brivnika ni dovoljeno uporabljati, dokler ga ne pregleda strokovnjak. Nikoli ne vdihavajte dima, ki nastane v primeru vžiga naprave. Če dim vseeno vdihnete, poiščite zdravniško pomoč. Vdihavanje dima je lahko škodljivo za zdravje. Slovenščina 27

30 NEVARNOST! Nevarnost požara! Brivnika ne polnite v predalih, omarah ali posodah, kjer zrak iz okolja ne more krožiti. NEVARNOST! Brivnik, kabel in napajalnik pred uporabo preverite za poškodbe. V primeru poškodb brivnika ni dovoljeno uporabljati, sicer lahko pride do nevarnosti. NEVARNOST! Brivnik ne sme biti poškodovan, sicer lahko pride do nevarnosti. NEVARNOST! Pazite, da na brivniku ali poleg njega niso postavljeni odprti viri vžiga (npr. goreča sveča). Obstaja nevarnost požara! NEVARNOST! Napajalnika oz. kabla se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami, saj lahko povzročite kratek stik ali električni udar. NEVARNOST! Napajalnik odklopite iz električnega omrežja v naslednjih primerih: če je prišlo do motnje, pred čiščenjem ali vzdrževanjem, v primeru dolgotrajnejšega shranjevanja, 28 Slovenščina

31 po uporabi, če je prišlo do poškodbe, med viharjem in/ali nevihto z nevarnostjo udara strele. NEVARNOST! Vedno primite neposredno za napajalnik in nikoli ne vlecite za kabel. NEVARNOST! Uporabljena omrežna vtičnica mora biti vedno lahko dostopna, da lahko v nujnem primeru napajalnik hitro izvlečete iz omrežne vtičnice. NEVARNOST! Kabel vedno napeljite tako, da ni nevarnosti priščipnjenja ali poškodb. NEVARNOST! Nevarnost poškodb! Popravilo naj izvede le pooblaščena servisna služba. NEVARNOST! Brivnika ne uporabite, če je sistem za britje poškodovan. Obstaja nevarnost poškodb! NEVARNOST! Varno delovanje je zagotovljeno le, če uporabljate originalne nadomestne dele. OPOZORILO! Brivnika ni dovoljeno izpostavljati neposrednim virom toplote (npr. radiatorjem) in neposredni sončni svetlobi ali močni umetni svetlobi. Pazite tudi, da Slovenščina 29

32 brivnik ni izpostavljen premočnim udarcem in tresenju. V napravo ne smejo prodreti tujki. Sicer lahko pride do poškodb brivnika. OPOZORILO! Brivnika ne smete izpostavljati prekomernim temperaturnim nihanjem, saj lahko v nasprotnem primeru vlaga v zraku kondenzira in povzroči električni kratki stik. OPOZORILO! Uporabljajte izključno priloženi napajalnik, da preprečite poškodbe brivnika. 5. Avtorske pravice Celotno vsebino teh navodil za uporabo ureja zakonodaja o avtorskih pravicah in je bralcu na voljo izključno kot vir informacij. Vsakršno kopiranje ali razmnoževanje podatkov in informacij brez izrecne in pisne odobritve avtorja je prepovedano. To se nanaša tudi na komercialno uporabo vsebine in podatkov. Besedilo in slike ustrezajo tehničnim specifikacijam naprave v času tiska. 6. Pred prvo uporabo Brivnik in dodatno opremo vzemite iz embalaže. Preverite, ali je brivnik poškodovan. Če opazite poškodbe, brivnika ne smete uporabljati. Brivnik lahko uporabljate z baterijskim ali omrežnim napajanjem. 6.1 Polnjenje baterije Za polnjenje baterije je postopek naslednji: Vtič napajalnika povežite z vhodom za polnjenje [9] na spodnji strani brivnika. 30 Slovenščina

33 Napajalnik priključite v lahko dostopno omrežno vtičnico. Kazalnik napolnjenosti [4] med postopkom polnjenja prikazuje stanje napolnjenosti baterije. Stanje napolnjenosti je prikazano v odstotkih od 0 do 100 v korakih po 10. Ko kazalnik napolnjenosti [4] kaže»100«, odklopite napajalnik iz omrežne vtičnice in brivnika. Baterija je sedaj v celoti napolnjena. 7. Uporaba naprave OPOZORILO! Brivnik uporabljajte izključno za suho britje. Brivnik lahko uporabljate z baterijskim ali omrežnim napajanjem. 7.1 Omrežno delovanje Omrežna uporaba brivnika poteka na naslednji način: Vtič napajalnika povežite z vhodom za polnjenje [9] na spodnji strani brivnika. Napajalnik priključite v lahko dostopno omrežno vtičnico. Brivnik uporabite, kot je opisano v naslednjem poglavju. Po uporabi odklopite napajalnik iz omrežne vtičnice in brivnika. 7.2 Baterijsko delovanje Baterijska uporaba brivnika poteka na naslednji način: Odstranite zaščitni pokrovček. Za vklop brivnika pritisnite tipko za vklop/izklop [3]. Med uporabo je viden kazalnik napolnjenosti [4]. Pri 10 % kazalnik napolnjenosti [4] utripa. Brivnik z rahlim pritiskanjem in krožnimi gibi vodite po koži. Brivnik vedno držite pravokotno na kožo. Poleg tega lahko s prosto roko kožo napnete, da poravnate brado. Prosimo, upoštevajte, da britje lahko povzroči rahlo rdečico ali draženje kože. To je povsem običajno, saj se mora vaša koža navaditi na ta način britja. Lahko traja dva ali tri tedne, da se vaša koža navadi na brivnik. Slovenščina 31

34 Brivnik po britju izključite s pritiskom na tipko za vklop/izklop [3]. Brivnik očistite, kot je opisano v poglavju»8.1. Čiščenje«. 7.3 Uporaba prirezovalnika daljših dlak S pomočjo prirezovalnika daljših dlak [8] lahko skrajšate daljše dlake ali bradico. Postopek za uporabo prirezovalnika daljših dlak [8] je naslednji: Prirezovalnik daljših dlak [8] odprete tako, da pritisnete na drsnik prirezovalnika daljših dlak [8] in ga potisnete navzgor. Za vklop brivnika pritisnite tipko za vklop/izklop [3]. Brivnik po uporabi izključite s pritiskom na tipko za vklop/izklop [3]. Prirezovalnik daljših dlak [8] očistite s ščetko za čiščenje. Prirezovalnik daljših dlak [8] zaprete tako, da pritisnete na drsnik prirezovalnika daljših dlak [8] in ga potisnete navzdol. 7.4 Potovalni zaklep Potovalni zaklep [5] vključite, da brivnik zavarujete pred nenamernim vklopom. To storite na naslednji način: Držite tipko za vklop/izklop [3] tako dolgo, dokler utripa simbol za potovalni zaklep [5]. Če zdaj pritisnete tipko za vklop/izklop [3], simbol za potovalni zaklep [5] utripne še nekajkrat. Kljub temu se brivnik ne vključi. Potovalni zaklep [5] izključite po naslednjem postopku: Držite tipko za vklop/izklop [3] tako dolgo, da se brivnik vključi. Simbol za potovalni zaklep [5] med tem nekajkrat utripne in po kratkem času ugasne. Sedaj lahko brivnik zopet vključite in izključite s tipko za vklop/izklop [3]. 32 Slovenščina

35 8. Čiščenje/vzdrževanje 8.1 Čiščenje NEVARNOST! Brivnik pred čiščenjem izključite iz električnega omrežja, sicer obstaja nevarnost električnega udara! NEVARNOST! Brivnik pred čiščenjem izključite, da preprečite nevarnosti. NEVARNOST! Brivnika nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. OPOZORILO! Za čiščenje brivnika ne uporabljajte stisnjenega zraka, čistilnih gobic ali agresivnih čistil. Priporočljivo je, da brivnik očistite po vsaki uporabi, da zagotovite optimalne rezultate britja. Ohišje brivnika očistite z mehko, rahlo navlaženo krpo Čiščenje po vsaki uporabi Čiščenje sistema za britje Odstranite zaščitni pokrovček. Brivne glave sistema za britje [1] očistite s priloženo ščetko za čiščenje. Pritisnite tipko za sprostitev [2], da odprete sistem za britje. POZOR! Sistema za britje [1] ni mogoče odstraniti. Očistite notranjost sistema za britje [1] in zbiralno komoro s priloženo ščetko za čiščenje. Zaprite sistem za britje [1], da se slišno zaskoči. Nato znova namestite zaščitni pokrovček na sistem za britje [1]. Pazite, da široki zatič zaščitnega pokrovčka leži prek tipke za sprostitev [2]. Čiščenje prirezovalnika daljših dlak Prirezovalnik daljših dlak [8] odprete tako, da pritisnete na drsnik prirezovalnika daljših dlak [8] in ga potisnete navzgor. Nato prirezovalnik daljših dlak [8] očistite s priloženo ščetko za čiščenje. Slovenščina 33

36 Pribl. vsakih 6 mesecev na prirezovalnik daljših dlačic [8] nanesite nekaj kapljic olja za šivalne stroje. Prirezovalnik daljših dlak [8] zaprete tako, da pritisnete na drsnik prirezovalnika daljših dlak [8] in ga potisnete navzdol Temeljito čiščenje Temeljito čiščenje je treba izvesti po pribl. 30 minutah delovanja. Če se vam pokaže simbol indikatorja za čiščenje [7], je potrebno temeljito čiščenje. To storite na naslednji način: Odstranite zaščitni pokrovček. Pritisnite tipko za sprostitev [2], da odprete sistem za britje. POZOR! Sistema za britje [1] ni mogoče odstraniti. Očistite notranjost sistema za britje [1] in zbiralno komoro s priloženo ščetko za čiščenje. Počakajte, da sta sistem za britje [1] in zbiralna komora suha. Zaprite sistem za britje [1], da se slišno zaskoči. Nato znova namestite zaščitni pokrovček na sistem za britje [1]. Pazite, da široki zatič zaščitnega pokrovčka leži prek tipke za sprostitev [2]. 8.2 Vzdrževanje Brivne glave je treba po pribl. 75 urah delovanja zamenjati. Ko se vam prikaže simbol indikatorja za zamenjavo brivnih glav [6], morate slednje zamenjati. Brivne glave so potrošni material in niso vključene v garancijo. Nove brivne glave lahko naročite prek interneta na naslednjem naslovu: shop.targa.de NEVARNOST! Brivnik pred vzdrževanjem izključite iz električnega omrežja, sicer obstaja nevarnost električnega udara! NEVARNOST! Brivnik pred vzdrževanjem izključite, da preprečite nevarnosti. Postopek zamenjave brivnih glav je naslednji: Odstranite zaščitni pokrovček. Pritisnite tipko za sprostitev [2], da odprete sistem za britje. POZOR! Sistema za britje [1] ni mogoče odstraniti. 34 Slovenščina

37 Zapah previdno zavrtite v smeri puščice, da odvijete držalo brivnih glav. Odstranite držalo brivnih glav in ga odložite na stran. Slovenščina 35

38 Odstranite brivne glave. Brivna glava je sestavljena iz brivne košarice in rezila. Nato znova vstavite nove brivne glave v brivno enoto. Pazite, da izrez na brivni glavi leži v vodilu brivne enote. 36 Slovenščina

39 Nato znova vstavite držalo brivnih glav v brivno enoto. Zapah previdno zavrtite v nasprotni smeri puščice, da se držalo brivnih glav trdno zatakne. Zaprite sistem za britje [1], da se slišno zaskoči. Nato znova namestite zaščitni pokrovček na sistem za britje [1]. Pazite, da široki zatič zaščitnega pokrovčka leži prek tipke za sprostitev [2]. 9. Dolgotrajnejše shranjevanje Če brivnika dlje časa ne boste uporabljali, ga očistite, kot je opisano v poglavju»8.1 Čiščenje«. Nato znova namestite zaščitni pokrovček, da sistem za britje [1] zaščitite pred poškodbami. Pazite, da široki zatič zaščitnega pokrovčka leži prek tipke za sprostitev [2]. Da bi ohranili zmogljivost baterije, jo polnite v rednih časovnih presledkih. Brivnik in dodatno opremo shranjujte na primer v potovalni vrečki, na čistem, suhem in hladnem mestu. Slovenščina 37

40 10. Napotki za varstvo okolja in odstranitev izdelka Za naprave, označene s tem simbolom, velja evropska direktiva 2012/19/EU. Električnih in elektronskih naprav ni dovoljeno odvreči skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jih je treba odnesti v namenske zbirne centre za odpadke. Z ustrezno odstranitvijo stare naprave boste zaščitili okolje in lastno zdravje. Dodatne informacije o odstranjevanju starih naprav lahko pridobite na mestni občini, pri državni agenciji za okolje ali v podjetju, pri katerem ste napravo kupili. Vgrajene baterije ni mogoče demontirati za odstranjevanje. Baterije, ki je uporabljena v tej napravi, ni dovoljeno zavreči med gospodinjske odpadke, temveč jo je treba zavreči med ločene odpadke. Obrnite se na komunalni center za zbiranje. Pri odstranjevanju je treba opozoriti, da naprava vsebuje baterijo. Tudi embalažo zavrzite na okolju prijazen način. Kartonsko embalažo lahko oddate v času zbiralne akcije starega papirja ali v javnih zbirnih centrih za predelavo odpadkov. Dostavne embalažne folije in embalaže iz umetne mase zbirajo in okolju prijazno odstranjujejo krajevna komunalna podjetja za odvoz odpadkov. 11. Opombe o skladnosti Ta naprava izpolnjuje temeljne zahteve in druge ustrezne določbe direktive o elektromagnetni združljivosti (EMC) 2014/30/EU, direktive o nizkonapetostnih napravah 2014/35/EU ter direktive o omejevanju uporabe nevarnih snovi (RoHS) 2011/65/EU. Celotno izjavo EU o skladnosti lahko prenesete prek naslednje povezave: 38 Slovenščina

41 12. Napotki glede garancije in servisiranja 36 mesecev garancije od dneva nakupa 1. S tem garancijskim listom jamčimo TARGA GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Ta garancija velja za Slovenijo. Slovenščina 39

42 Poleg te garancije lahko brez omejitve naše garancije uveljavljate tudi pravice iz garancije zoper prodajalca. Service Telefon: E-pošto: IAN: Proizvajalec TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMČIJA Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 40 Slovenščina

43 Obsah 1. Použití v souladu s určeným účelem Rozsah dodávky Technické údaje Holicí strojek Napájecí adaptér Bezpečnostní pokyny Autorské právo Před uvedením do provozu Nabíjení akumulátoru Uvedení do provozu Napájení ze sítě Napájení z akumulátoru Používání střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy Cestovní pojistka Čištění / údržba Čištění Čištění po každém použití Důkladné čištění Údržba Skladování při nepoužívání Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Poznámky ke shodě Informace o záruce a zajišťování servisu Česky - 41

44 Blahopřejeme! Koupí tohoto rotačního holicího strojku SilverCrest SDR 600 B1, dále označovaného jen jako holicí strojek, jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použitím se s holicím strojkem důkladně seznamte a pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Řiďte se především bezpečnostními pokyny a holicí strojek používejte pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze a pouze pro uvedené účely. Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte. Při předání holicího strojku dalším osobám jim předejte rovněž veškerou dokumentaci. 1. Použití v souladu s určeným účelem Holicí strojek smí být používán pouze k soukromým, nikoli k průmyslovým nebo výdělečným účelům. Dále nesmí být holicí strojek používán mimo uzavřené prostory, ani v regionech s tropickým podnebím. Tento holicí strojek splňuje všechny platné normy a standardy související se shodou CE. V případě provedení změny na holicím strojku, která nebyla odsouhlasena jeho výrobcem, již nemůže být dodržení těchto norem a směrnic zaručeno. Za škody a poruchy vzniklé na základě takovýchto změn výrobce žádným způsobem neodpovídá. Dodržujte, prosím, národní předpisy, resp. zákony země, ve které se přístroj používá Česky

45 2. Rozsah dodávky Holicí strojek Ochranný kryt Napájecí adaptér Štěteček na čištění Cestovní obal Tento návod k obsluze Tento návod k obsluze je opatřen rozkládací obálkou. Na vnitřní straně obálky je holicí strojek vyobrazen s číslováním. Tyto číslice mají následující význam: 1 Systém břitů 2 Zajišťovací západka 3 Tlačítko zapínání/vypínání 4 Indikátor stavu nabíjení 5 Cestovní pojistka 6 Výměna střihacích hlav 7 Čištění 8 Střihací lišta na dlouhé chlupy 9 Nabíjecí konektor Česky - 43

46 3. Technické údaje 3.1 Holicí strojek Vstupní napětí 5 V Vstupní proud 1 A Akumulátor Li-Ion, 3,2 V, 600 mah Doba nabíjení cca 60 minut Třída krytí IPX 6 (chráněno proti silnému proudu tryskající vody) Provozní teplota, vlhkost vzduchu 0 C až +35 C; rel. vlhkost max. 75 % Teplota skladování, vlhkost vzduchu -10 C až +45 C, rel. vlhkost max. 85 % Rozměry (Š x V x H) cca 16 x 5,4 x 6,4 cm Hmotnost cca 155 g 3.2 Napájecí adaptér Výrobce SHENZHEN TIANYIN ELECTRONICS CO., LTD. Model TPA V11 Vstupní napětí V~, 50 Hz/60 Hz Výstupní napětí 5 V Vstupní proud 0,15 A Výstupní proud 1 A Třída krytí IPX4 (ochrana před vodou stříkající ve všech úhlech) Třída ochrany II / Technické údaje a design mohou být změněny bez předchozího oznámení Česky

47 4. Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím holicího strojku si pečlivě přečtěte následující pokyny a respektujte všechna výstražná upozornění, a to i v případě, že ovládáte zacházení s elektronickými přístroji. Tento návod k obsluze si pečlivě uschovejte pro pozdější použití. Pokud holicí strojek prodáte nebo předáte jinému uživateli, bezpodmínečně mu vždy předejte také tento návod. Je totiž neoddělitelnou součástí výrobku. NEBEZPEČÍ! Tento symbol s upozorněním NEBEZPEČÍ označuje hrozící nebezpečnou situaci, která, pokud jí nebude zamezeno, může vést k těžkým zraněním nebo dokonce ke smrti. VAROVÁNÍ! Tento symbol s upozorněním VAROVÁNÍ, označuje důležité pokyny pro bezpečný provoz přístroje a k ochraně uživatele. ta=40 C Napájecí adaptér je vhodný pro provoz pouze ve vnitřních prostorách. Označuje maximální teplotu okolního prostředí, při které je dovoleno používat napájecí adaptér. Česky - 45

48 46 - Česky Tento symbol naznačuje, že holicí strojek smíte čistit pod tekoucí vodou. NEBEZPEČÍ! Holicí strojek nejdříve odpojte od napájecího adaptéru. Hrozí zásah elektrickým proudem! V napájecím adaptéru holicího strojku je zabudovaný zkratuvzdorný, uzavřený oddělovací transformátor. Napájecí adaptér je vybaven konektorem micro USB. Třída energetické účinnosti: VI U napájecího adaptéru se jedná o spínací napájecí adaptér. Tento symbol označuje další upozornění informativní povahy k danému tématu. NEBEZPEČÍ! Tento holicí strojek smí používat děti od věku 8 let stejně jako osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem, nebo pokud byly poučeny

49 o bezpečném použití holicího strojku a pochopily možná hrozící rizika. Děti si s holicím strojkem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděné uživatelem nesmí provádět děti bez dozoru. Drobné součástky mohou být při spolknutí životu nebezpečné. Rovněž obalové fólie uložte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení. NEBEZPEČÍ! Napájecí adaptér udržujte v suchu. Napájecí adaptér není vodotěsný a v žádném případě není dovoleno jej používat ve sprše či ve vaně. Napájecí adaptér dále nikdy celý neponořujte do vody. Hrozí zásah elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ! Pokud by holicí strojek spadl do vody, vytáhněte nejprve napájecí adaptér ze zásuvky, v opačném případě hrozí riziko zasažení elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ! Pokud si všimnete vývoje kouře, nezvyklých zvuků nebo nezvyklého zápachu, okamžitě holicí strojek vypněte a vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky. V těchto případech nesmíte holicí strojek dále používat, dokud odborník neprovede kontrolu přístroje. V žádném případě nevdechujte kouř vznikající při potenciálním hoření přístroje. Česky - 47

50 Pokud byste přesto kouř vdechli, vyhledejte lékaře. Vdechování kouře může být zdraví nebezpečné. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru! Nenabíjejte holicí strojek uvnitř zásuvek, skříní a schránek, ve kterých nemůže cirkulovat okolní vzduch. NEBEZPEČÍ! Před použitím zkontrolujte, zda je holicí strojek, kabel i napájecí adaptér nepoškozený. V případě poškození nesmíte holicí strojek dále používat, zabráníte tím možnému ohrožení. NEBEZPEČÍ! Holicí strojek nesmí být poškozen, aby se předešlo ohrožení. NEBEZPEČÍ! Dbejte na to, aby na holicím strojku nebo vedle něj nebyly umisťovány zdroje otevřeného ohně (např. hořící svíčky). Mohlo by dojít ke vzniku požáru! NEBEZPEČÍ! Napájecího adaptéru ani kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo zasažení elektrickým proudem Česky

51 NEBEZPEČÍ! Napájecí adaptér odpojte od elektrické sítě v následujících případech: Jestliže přístroj nefunguje správně. Před čištěním nebo údržbou. Při delším nepoužívání. Po použití. Jestliže je přístroj poškozen. Před bouřkou s nebezpečím blesků. NEBEZPEČÍ! Vždy uchopte přímo napájecí adaptér a netahejte za samotný kabel. NEBEZPEČÍ! Používaná elektrická zásuvka musí být vždy snadno přístupná, abyste z ní mohli v případě nouze rychle vytáhnout napájecí adaptér. NEBEZPEČÍ! Kabel veďte vždy tak, aby nemohl být přiskřípnut nebo zmáčknut. NEBEZPEČÍ! Mohli byste si způsobit zranění! Opravu nechte provést pouze v autorizovaném zákaznickém servisu. Česky - 49

52 NEBEZPEČÍ! Holicí strojek nepoužívejte, pokud je systém břitů poškozen. Hrozí nebezpečí úrazu! NEBEZPEČÍ! Aby byl zajištěn bezpečný provoz, je dovoleno používat pouze originální náhradní díly. VAROVÁNÍ! Holicí strojek nesmí být vystavován přímému působení zdrojů tepla (např. radiátory), ani slunečních paprsků nebo umělého osvětlení. Dále dbejte na to, aby holicí strojek nebyl vystaven nadměrným otřesům a vibracím. Kromě toho nesmí do přístroje vniknout žádná cizí tělesa. V opačném případě by mohlo dojít k poškození holicího strojku. VAROVÁNÍ! Holicí strojek nesmí být vystaven přílišným výkyvům teplot, protože jinak může dojít ke kondenzaci vzdušné vlhkosti a k elektrickým zkratům. VAROVÁNÍ! Abyste zabránili škodám na holicím strojku, používejte pouze dodávaný napájecí adaptér Česky

53 5. Autorské právo Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři se poskytuje výhradně jako zdroj informací. Jakékoliv kopírování nebo reprodukování údajů a informací bez výslovného písemného souhlasu autora je zakázáno. To se týká také komerčního využití obsahu a údajů. Text a obrázky odpovídají technickému stavu při odevzdání do tisku. 6. Před uvedením do provozu Vyjměte holicí strojek a příslušenství z obalu. Zkontrolujte případné poškození holicího strojku. Je-li holicí strojek poškozený, neuvádějte ho do provozu. Holicí strojek je možné napájet z akumulátoru nebo z elektrické sítě. 6.1 Nabíjení akumulátoru Pro nabití akumulátoru postupujte následovně: Zasuňte zástrčku napájecího adaptéru do nabíjecího konektoru [9] na spodní straně holicího strojku. Napájecí adaptér zapojte do snadno dosažitelné elektrické zásuvky. Během nabíjení vám indikátor stavu nabíjení [4] podává informaci o aktuálním stavu nabití akumulátoru. Stav nabíjení je zobrazován v procentech od 0 do 100 v intervalech po deseti. Napájecí adaptér vytáhněte ze zásuvky a odpojte jej od holicího strojku, když indikátor stavu nabíjení [4] ukazuje 100. Akumulátor je nyní plně nabitý. 7. Uvedení do provozu VAROVÁNÍ! Holicí strojek používejte pouze k holení za sucha. Holicí strojek je možné napájet z akumulátoru nebo z elektrické sítě. Česky - 51

54 7.1 Napájení ze sítě Pro používání strojku s napájením ze sítě postupujte následovně: Zasuňte zástrčku napájecího adaptéru do nabíjecího konektoru [9] na spodní straně holicího strojku. Napájecí adaptér zapojte do snadno dosažitelné elektrické zásuvky. Holicí strojek používejte tak, jak popisuje následující kapitola. Po použití vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky a odpojte jej od holicího strojku. 7.2 Napájení z akumulátoru Pro používání strojku s napájením z akumulátoru postupujte následovně: Sejměte ochranný kryt. Stisknutím tlačítka zapínání/vypínání [3] zapněte holicí strojek. Při provozu ukazuje indikátor stavu nabíjení [4] stav akumulátoru. Při 10 % začne indikátor stavu nabíjení [4] blikat. Holicí strojek veďte s lehkým tlakem a krouživými pohyby po kůži. Holicí strojek vždy držte kolmo ke kůži. Kůži můžete volnou rukou napínat, abyste docílili napřímení vousů. Prosíme, vezměte na vědomí, že po holení může dojít k lehkému začervenání nebo podráždění kůže. To je zcela běžné, neboť si kůže nejdříve musí na tento způsob holení zvyknout. Může trvat až dva týdny, než si kůže na holicí strojek zvykne. Po holení strojek vypněte stisknutím tlačítka zapínání/vypínání [3]. Holicí strojek vyčistěte tak, jak popisuje kapitola 8.1 Čištění. 7.3 Používání střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy. S pomocí střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy [8] můžete zkrátit delší vousy nebo kotlety. Pro používání střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy [8] postupujte následovně: 52 - Česky

55 Vysuňte střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] tak, že zatlačíte na můstek střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy [8] a posunete jej směrem vzhůru. Stisknutím tlačítka zapínání/vypínání [3] zapněte holicí strojek. Po použití holicí strojek vypněte stisknutím tlačítka zapínání/vypínání [3]. Střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] vyčistěte štětečkem na čištění. Zasuňte střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] tak, že zatlačíte na můstek střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy [8] a posunete jej směrem dolů. 7.4 Cestovní pojistka Aktivujte cestovní pojistku [5], abyste holicí strojek chránili před nechtěným zapnutím. Při výměně postupujte takto: Stiskněte tlačítko zapínání/vypínání [3] a držte je stisknuté, dokud nezačne blikat symbol cestovní pojistky [5]. Když nyní stisknete tlačítko zapínání/vypínání [3], symbol cestovní pojistky [5] několikrát zabliká. Holicí strojek se však nezapne. Cestovní pojistku [5] deaktivujete následovně: Stiskněte tlačítko zapínání/vypínání [3] a držte je stisknuté, dokud se holicí strojek nezapne. Symbol cestovní pojistky [5] mezitím několikrát zabliká a za krátký čas zhasne. Holicí strojek nyní opět můžete zapnout a vypnout s pomocí tlačítka zapínání/vypínání [3]. Česky - 53

56 8. Čištění / údržba 8.1 Čištění 54 - Česky NEBEZPEČÍ! Holicí strojek před čištěním odpojte od elektrické sítě, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ! Holicí strojek před čištěním vypněte, zabráníte tím možnému ohrožení. NEBEZPEČÍ! Holicí strojek neponořujte do vody ani jiných kapalin. VAROVÁNÍ! K čištění holicího strojku nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky ani agresivní čisticí prostředky. Pro dosažení optimálních výsledků při holení doporučujeme holicí strojek čistit po každém použití. Pouzdro holicího strojku vyčistíte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem Čištění po každém použití Čištění systému břitů Sejměte ochranný kryt. Vyčistěte střihací hlavy systému břitů [1] přiloženým štětečkem na čištění. Pro otevření systému břitů stiskněte zajišťovací západku [2]. POZOR! Systém břitů [1] není možné sejmout. Vyčistěte vnitřní stranu systému břitů [1] a zachycovací komoru přiloženým štětečkem na čištění. Systém břitů [1] zavřete, až slyšitelně zaklapne. Na systém břitů [1] znovu nasaďte ochranný kryt. Dbejte na to, aby se široký můstek ochranného krytu nacházel nad zajišťovací západkou [2]. Čištění střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy. Vysuňte střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] tak, že zatlačíte na můstek střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy [8] a posunete jej směrem vzhůru. Střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] vyčistěte přiloženým štětečkem na čištění.

57 Na střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] kápněte cca jednou za 6 měsíců kapku oleje na šicí stroje. Zasuňte střihací lištu pro dlouhé vlasy a vousy [8] tak, že zatlačíte na můstek střihací lišty pro dlouhé vlasy a vousy [8] a posunete jej směrem dolů Důkladné čištění Důkladné čištění je třeba provést po cca 30 minutách provozu. Pokud se zobrazí symbol pro čistění [7], je nutné přístroj důkladně vyčistit. Při výměně postupujte takto: Sejměte ochranný kryt. Pro otevření systému břitů stiskněte zajišťovací západku [2]. POZOR! Systém břitů [1] není možné sejmout. Vyčistěte vnitřní stranu systému břitů [1] a zachycovací komoru pod tekoucí vodou. Počkejte, až systém břitů [1] a zachycovací komora uschnou. Systém břitů [1] zavřete, až slyšitelně zaklapne. Na systém břitů [1] znovu nasaďte ochranný kryt. Dbejte na to, aby se široký můstek ochranného krytu nacházel nad zajišťovací západkou [2] Údržba Střihací hlavy je třeba po cca 75 hodinách provozu vyměnit. Když se zobrazí symbol pro výměnu střihacích hlav [6], je třeba je vyměnit. Střihací hlavy jsou opotřebitelné díly a nevztahuje se na ně garanční záruka. Nové střihací hlavy můžete objednat na internetu na následující adrese: shop.targa.de NEBEZPEČÍ! Holicí strojek před údržbou odpojte od elektrické sítě, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ! Holicí strojek před údržbou vypněte, zabráníte tím možnému ohrožení. Při výměně střihacích hlav postupujte následovně: Sejměte ochranný kryt. Česky - 55

58 Pro otevření systému břitů stiskněte zajišťovací západku [2]. POZOR! Systém břitů [1] není možné sejmout. Opatrně otáčejte západkou ve směru šipky, až se uvolní úchytka střihacích hlav. Vyjměte úchytku střihacích hlav a odložte ji stranou Česky

59 Vyjměte střihací hlavy. Střihací hlava sestává ze střihacího koše a střihacího břitu. Do střihací jednotky usaďte nové střihací hlavy. Dbejte na to, aby prohlubeň na střihací hlavě zapadla do výstupku střihací jednotky. Česky - 57

60 Úchytku střihacích hlav znovu nasaďte na střihací jednotku. Opatrně otáčejte západkou proti směru šipky, až bude úchytka střihacích hlav pevně sedět. Systém břitů [1] zavřete, až slyšitelně zaklapne. Na systém břitů [1] znovu nasaďte ochranný kryt. Dbejte na to, aby se široký můstek ochranného krytu nacházel nad zajišťovací západkou [2]. 9. Skladování při nepoužívání Nebudete-li holicí strojek po delší dobu používat, vyčistěte ho podle pokynů uvedených v kapitole 8.1 Čištění. Nasaďte ochranný kryt, abyste systém břitů [1] chránili před poškozením. Dbejte na to, aby se široký můstek ochranného krytu nacházel nad zajišťovací západkou [2]. Pro zachování kapacity akumulátoru je třeba tento v pravidelných intervalech dobíjet. Holicí strojek a příslušenství uložte například v cestovním obalu na čistém, suchém a chladném místě Česky

61 10. Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU. Všechna vysloužilá elektrická a elektronická zařízení musejí být likvidována odděleně od domácího odpadu na místech, která k tomu byla určena příslušným státem. Náležitou likvidací starého přístroje zabráníte zátěži životního prostředí a ohrožení lidského zdraví. Další informace k likvidaci starého přístroje obdržíte u městské správy, ve sběrném dvoře nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj koupili. Vestavěný akumulátor nelze kvůli likvidaci vyjmout. Akumulátor použitý v tomto přístroji nesmí být vyhozen do domovního odpadu, nýbrž musí být odborně zlikvidován. Obraťte se na Váš místní sběrný dvůr. Při likvidaci musíte upozornit na to, že přístroj obsahuje akumulátor. Také obal výrobku předejte k likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Kartony lze odevzdat k recyklaci ve sběrných surovinách nebo ve veřejných sběrných dvorech. Fólie a plasty z rozsahu dodávky je třeba odevzdat k likvidaci v místním sběrném dvoře, kde budou ekologicky zlikvidovány. 11. Poznámky ke shodě Tento přístroj odpovídá, pokud jde o shodu se základními požadavky a ostatními platnými předpisy, směrnici o EMC 2014/30/EU, směrnici o elektrických zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU a směrnici o nebezpečných látkách (RoHS) 2011/65/EU. Kompletní prohlášení o shodě EU si můžete stáhnout pod následujícím odkazem: Česky - 59

62 12. Informace o záruce a zajišťování servisu Záruka TARGA GmbH Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. Uschovejte si prosím pokladní stvrzenku jako doklad o koupi. Před uvedením Vašeho produktu do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci. Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou linku. Pro případné dotazy si připravte číslo výrobku popř. sériové číslo. Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup. V rámci záruky je výrobek v případě materiálových a výrobních vad - dle naší volby - bezplatně opraven nebo vyměněn. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Na spotřební materiál jako baterie, akumulátory a osvětlení se záruka nevztahuje. Vaše zákonné garance vůči prodávajícímu existují vedle této záruky a nejsou jí omezeny. Servis Telefon: ový: service.cz@targa-online.com IAN: Výrobce TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NĚMECKO 60 - Česky

63 Obsah 1. Používanie v súlade s určením Obsah balenia Technické údaje Holiaci strojček Sieťová zástrčka Bezpečnostné pokyny Práva duševného vlastníctva Pred uvedením do prevádzky Nabíjanie batérie Uvedenie do prevádzky Sieťová prevádzka Prevádzka na batériu Použitie orezávača dlhých chĺpkov Prepravné zaistenie Čistenie a údržba Čistenie Čistenie po každom použití Dôkladné čistenie Údržba Skladovanie pri nepoužívaní Ochrana životného prostredia a likvidácia zariadenia Vyhlásenia o zhode Informácie o záruke a servisných výkonoch Slovenčina - 61

64 Blahoželáme! Zakúpením rotačného holiaceho strojčeka (ďalej len holiaci strojček) ste získali kvalitný výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa s holiacim strojčekom dôkladne oboznámte a pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Dodržiavajte najmä bezpečnostné pokyny a holiaci strojček používajte len v súlade s pokynmi v tomto návode na používanie a len na účely vymedzené v návode. Tento návod na používanie starostlivo uschovajte. Ak holiaci strojček zmení majiteľa, odovzdajte novému majiteľovi spolu s výrobkom aj všetky sprievodné dokumenty. 1. Používanie v súlade s určením Holiaci strojček je určený len na súkromné použitie a nesmie sa používať na priemyselné či komerčné účely. Holiaci strojček sa ďalej nesmie používať mimo uzavretých priestorov. Tento výrobok spĺňa všetky príslušné normy a štandardy, ktoré sa vyžadujú na získanie označenia CE. V prípade zmien alebo úprav holiaceho strojčeka, ktoré neschválil výrobca, prestáva platiť záruka súladu s týmito normami. Výrobca neručí za žiadne škody ani poruchy v dôsledku takýchto úprav. Výrobok používajte v súlade s platnými zákonmi a predpismi v krajine použitia Slovenčina

65 2. Obsah balenia Holiaci strojček Ochranná krytka Sieťová zástrčka Štetec na čistenie Ochranné vrecko Tento návod na používanie Tento návod na používanie má rozkladaciu obálku. Na vnútornej strane obálky je zobrazený holiaci strojček s očíslovanými súčasťami. Jednotlivým čísliciam zodpovedajú tieto súčasti: 1 Čepeľový systém 2 Zaisťovacie tlačidlo 3 Zapínač/vypínač 4 Ukazovateľ stavu nabitia 5 Prepravné zaistenie 6 Ukazovateľ výmeny čepeľových hlavíc 7 Čistenie 8 Orezávače dlhých chĺpkov 9 Nabíjacia zdierka Slovenčina - 63

66 3. Technické údaje 3.1 Holiaci strojček Vstupné napätie Vstupný prúd Batéria Trvanie nabíjania Stupeň ochrany Prevádzková teplota a vlhkosť vzduchu Skladovacia teplota a vlhkosť vzduchu Rozmery (Š x V x H) Hmotnosť 5 V 1 A Lítium-iónová (lítium-železo), 3,2 V, 600 mah cca 60 minút IPX6 (ochrana pred silným prúdom vody) 0 C až +35 C, relatívna vlhkosť vzduchu max. 75 % -10 C až +45 C, relatívna vlhkosť vzduchu max. 85 % pribl. 16 x 5,4 x 6,4 cm pribl. 155 g 3.2 Sieťová zástrčka Výrobca Model Vstupné napätie Výstupné napätie Vstupný prúd Výstupný prúd Stupeň ochrany Trieda ochrany II/ 64 - Slovenčina SHENZHEN TIANYIN ELECTRONICS CO., LTD. TPA V V~, 50 Hz/60 Hz 5 V 0,15 A 1 A IPX4 (ochrana pred striekajúcou vodou zo všetkých strán) Výrobca si vyhradzuje zmeny technických špecifikácií a dizajnu bez predchádzajúceho upozornenia.

67 4. Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím holiaceho strojčeka si pozorne prečítajte ďalej uvedené pokyny a vezmite na vedomie všetky informácie o nebezpečenstvách, aj keď už máte skúsenosti s používaním elektronických zariadení. Tento návod na používanie starostlivo uschovajte pre budúcu potrebu. Ak holiaci strojček zmení majiteľa, odovzdajte novému majiteľovi v každom prípade aj tento návod na používanie. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so slovom Nebezpečenstvo označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá v prípade, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť ťažké poranenie alebo smrť osôb. POZOR! Tento symbol so slovom Pozor označuje dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku prístroja a v záujme ochrany užívateľa. Sieťový modul je vhodný len na používanie v interiéri. ta=40 C Tento údaj indikuje maximálnu teplotu prostredia, pri ktorej možno prevádzkovať sieťovú zástrčku. Slovenčina - 65

68 66 - Slovenčina Tento symbol označuje možnosť čistenia holiaceho strojčeka pod tečúcou vodou. NEBEZPEČENSTVO! Pred čistením odpojte holiaci strojček od sieťového modulu. Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Súčasťou sieťového modulu holiaceho strojčeka je uzatvorený bezpečnostný transformátor odolný voči skratu. Sieťový modul je vybavený mikro USB konektorom. Trieda energetickej účinnosti VI Sieťová zástrčka predstavuje spínaný zdroj. Tento symbol označuje ďalšie informatívne pokyny k danej téme. NEBEZPEČENSTVO! Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou schopnosťou alebo so senzorickými či mentálnymi obmedzeniami, ako aj s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami len pod

69 dozorom iných osôb alebo za predpokladu, že boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Nedovoľte deťom hrať sa s holiacim strojčekom. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu zariadenia. Drobné súčasti prístroja môžu po prehltnutí ohroziť život. Zaistite, aby deti neprichádzali do styku ani s obalovými fóliami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. NEBEZPEČENSTVO! Dbajte, aby bol sieťový modul vždy suchý. Sieťový modul nie je vodotesný a v žiadnom prípade sa nesmie používať v sprche či vo vani. Nikdy sieťový modul neponárajte do vody. Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO! Ak holiaci strojček spadne do vody, vytiahnite najprv sieťovú zástrčku zo zásuvky, a až potom vyberte holiaci strojček z vody. NEBEZPEČENSTVO! Ak z prístroja vystupuje dym alebo ak vydáva neobvyklé zvuky či zápach, okamžite ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. V takýchto prípadoch Slovenčina - 67

70 sa holiaci strojček nesmie používať dovtedy, kým ho skontroluje odborník. Nikdy nevdychujte dym, ktorého možným zdrojom je požiar prístroja. Ak dym napriek tomu vdýchnete, vyhľadajte lekársku pomoc. Vdýchnutie dymu môže mať zdraviu nebezpečné následky. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo požiaru! Nenabíjajte holiaci strojček vnútri zásuviek, skríň či nádob, v ktorých nie je voľná cirkulácia vzduchu. NEBEZPEČENSTVO! Pred použitím skontrolujte, či holiaci strojček, kábel a sieťový modul nie je poškodený. Ak sú prístroj či jeho súčasti poškodené, nepoužívajte ich, aby sa predišlo ohrozeniu. NEBEZPEČENSTVO! Holiaci strojček sa nesmie poškodiť, aby sa predišlo ohrozeniu. NEBEZPEČENSTVO! Dbajte, aby na holiacom strojčeku ani v jeho blízkosti neboli umiestnené otvorené zdroje ohňa (napr. horiace sviečky). Hrozí nebezpečenstvo požiaru! NEBEZPEČENSTVO! Nikdy sa nedotýkajte sieťového modulu ani kábla mokrými rukami, inak môže dôjsť k skratu alebo k úrazu elektrickým prúdom Slovenčina

71 NEBEZPEČENSTVO! V nasledujúcich prípadoch odpojte sieťový modul od elektrickej siete: Ak sa vyskytla porucha. Pred čistením alebo údržbou. Ak prístroj po dlhší čas nepoužívate. Po použití prístroja. Ak došlo k poškodeniu. Pred búrkou či dažďom s nebezpečenstvom úderu blesku. NEBEZPEČENSTVO! Kábel vždy vyťahujte zo zásuvky za zástrčku, nikdy neťahajte samotný kábel. NEBEZPEČENSTVO! Použitá sieťová zásuvka musí byť vždy ľahko prístupná, aby bolo v núdzovom prípade možné rýchlo vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. NEBEZPEČENSTVO! Kábel vždy veďte a klaďte tak, aby nemohlo dôjsť k jeho pricviknutiu či poškodeniu. NEBEZPEČENSTVO! Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu! Opravy nech vždy vykonáva len oprávnený zákaznícky servis. Slovenčina - 69

72 NEBEZPEČENSTVO! Holiaci strojček nepoužívajte, ak je poškodený čepeľový systém. Hrozí nebezpečenstvo úrazu! NEBEZPEČENSTVO! Na zaistenie bezpečnej prevádzky možno používať len originálne náhradné diely výrobcu. POZOR! Holiaci strojček nesmie byť vystavený priamym zdrojom tepla (napr. kúrenie) ani priamemu slnečnému žiareniu či umelým zdrojom svetla. Dbajte tiež na to, aby holiaci strojček nebol vystavený nadmerným otrasom a vibráciám. Do produktu nesmú vniknúť cudzie telesá. Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu holiaceho strojčeka. POZOR! Prístroj nesmie byť vystavený nadmernému kolísaniu teplôt, ktoré by mohlo spôsobiť kondenzáciu vzdušnej vlhkosti a elektrický skrat. POZOR! Používajte výlučne sieťový modul, ktorý je súčasťou dodávky prístroja. Predídete tak poškodeniu holiaceho strojčeka Slovenčina

73 5. Práva duševného vlastníctva Na všetky súčasti tohto návodu na používanie sa vzťahujú práva duševného vlastníctva a používateľovi sa poskytujú len na informačné účely. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom kopírovať a rozmnožovať údaje a informácie v tomto návode bez výslovného písomného súhlasu autora. To sa vzťahuje aj na komerčné použitie znenia a údajov z tohto návodu. Text a obrázky v návode zodpovedajú technickému stavu v čase zadania do tlače. 6. Pred uvedením do prevádzky Vyberte holiaci strojček a príslušenstvo z obalov. Skontrolujte, či výrobok nevykazuje poškodenia. Ak je prístroj poškodený, nesmie sa používať. Holiaci strojček možno používať na batériu alebo zapojený do siete. 6.1 Nabíjanie batérie Postupujte nasledujúcim spôsobom: Zapojte konektor sieťového modulu do nabíjacej zdierky [9] na spodnej strane holiaceho strojčeka. Zapojte zástrčku sieťového modulu do ľahko prístupnej sieťovej zásuvky. Počas nabíjania informuje o aktuálnom stave nabitia batérie ukazovateľ [4]. Stav nabitia sa zobrazuje v percentách od 0 do 100 v krokoch po desať percent. Keď dosiahne stav nabitia na ukazovateli [4] hodnotu 100, odpojte zástrčku sieťového modulu zo zásuvky a sieťový modul od holiaceho strojčeka. Batéria je teraz plne nabitá. 7. Uvedenie do prevádzky POZOR! Používajte holiaci strojček výlučne len na holenie nasucho. Prístroj možno používať na batériu alebo zapojený do siete. Slovenčina - 71

74 7.1 Sieťová prevádzka Postupujte nasledujúcim spôsobom: Zapojte konektor sieťového modulu do nabíjacej zdierky [9] na spodnej strane holiaceho strojčeka. Zapojte zástrčku sieťového modulu do ľahko prístupnej sieťovej zásuvky. Holiaci strojček teraz možno používať v súlade so zásadami v nasledujúcej kapitole. Po použití odpojte zástrčku sieťového modulu zo zásuvky a sieťový modul od holiaceho strojčeka. 7.2 Prevádzka na batériu Postupujte nasledujúcim spôsobom: Snímte z prístroja ochrannú krytku. Holiaci strojček zapnete tlačidlom zapínača/vypínača [3]. Počas prevádzky sa zobrazuje ukazovateľ stavu nabitia [4]. Ak stav nabitia klesne na 10 %, začne ukazovateľ [4] blikať. Pohybujte holiacim strojčekom po koži jemným tlakom a krúživými pohybmi. Držte prístroj vždy kolmo na pokožku. Voľnou rukou môžete kožu podľa potreby napnúť a narovnať tak strihané chĺpky. Upozornenie: po holení môže dôjsť k miernemu sčervenaniu alebo podráždeniu pokožky. Ide o normálny jav, keďže Vaša pokožka si na tento spôsob holenia musí najprv zvyknúť. Kým si koža zvykne na holiaci strojček, môže to potrvať dva až tri týždne. Prístroj po holení vypnite tlačidlom zapínača/vypínača [3]. Holiaci strojček vyčistite podľa postupu uvedeného v kapitole 8.1., Čistenie. 7.3 Použitie orezávača dlhých chĺpkov S pomocou orezávača dlhých chĺpkov [8] možno skracovať dlhšie fúzy alebo kotlety. Postupujte nasledujúcim spôsobom: 72 - Slovenčina

75 Vyklopte orezávač dlhých chĺpkov [8] von tak, že stlačíte jeho telo [8] a toto vysuniete smerom nahor. Zapnite holiaci strojček tlačidlom zapínača/vypínača [3]. Po holení prístroj vypnite tlačidlom zapínača/vypínača [3]. Vyčistite orezávač dlhých chĺpkov [8] čistiacim štetcom. Zaklapnite orezávač dlhých chĺpkov [8] tak, že stlačíte jeho telo [8] a toto zasuniete smerom nadol. 7.4 Prepravné zaistenie Na ochranu holiaceho strojčeka pred neúmyselným zapnutím zapnite prepravné zaistenie [5]. Postupujte nasledovne: Stlačte a držte zapínač/vypínač [3] dovtedy, kým začne blikať symbol prepravného zaistenia [5]. Ak teraz stlačíte zapínač/vypínač [3], symbol prepravného zaistenia [5] niekoľkokrát zabliká. Holiaci strojček sa však nezapne. Na opätovné vypnutie prepravného zaistenia [5] postupujte takto: Stlačte a držte zapínač/vypínač [3] dovtedy, kým sa zapne holiaci strojček. Symbol prepravného zaistenia [5] pritom niekoľkokrát zabliká a zakrátko zhasne. Holiaci strojček teraz možno znovu zapínať a vypínať tlačidlom zapínača/vypínača [3]. 8. Čistenie a údržba 8.1 Čistenie NEBEZPEČENSTVO! Pred čistením odpojte holiaci strojček od siete. Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO! Pred čistením holiaci strojček vypnite, aby sa zabránilo rizikám z jeho prevádzky. NEBEZPEČENSTVO! Holiaci strojček nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Slovenčina - 73

76 POZOR! Na čistenie holiaceho strojčeka nikdy nepoužívajte zariadenia so stlačeným vzduchom, kefy na drhnutie ani agresívne čistiace prostriedky. V záujme optimálnej prevádzky a výsledku holenia odporúčame prístroj čistiť po každom použití. Telo holiaceho strojčeka možno poutierať mäkkou, mierne navlhčenou handričkou Čistenie po každom použití Čistenie čepeľového systému Snímte z prístroja ochrannú krytku. Vyčistite čepeľové hlavice čepeľového systému [1] čistiacim štetcom, ktorý je súčasťou dodávky prístroja. Otvorte čepeľový systém zaisťovacím tlačidlom [2]. UPOZORNENIE! Čepeľový systém [1] nie je z prístroja odnímateľný. Vyčistite vnútornú stranu čepeľového systému [1] a záchytnú nádobku čistiacim štetcom, ktorý je súčasťou dodávky prístroja. Čepeľový systém [1] znovu zaklapnite, až kým so zreteľným kliknutím dosadne do svojej polohy. Znovu nasaďte na čepeľový systém [1] ochrannú krytku. Pritom dbajte, aby široký driek ochrannej krytky zakrýval zaisťovacie tlačidlo [2]. Čistenie orezávača dlhých chĺpkov Vyklopte orezávač dlhých chĺpkov [8] von tak, že stlačíte jeho telo [8] a toto vysuniete smerom nahor. Vyčistite orezávač dlhých chĺpkov [8] čistiacim štetcom, ktorý je súčasťou dodávky prístroja. Orezávač dlhých chĺpkov [8] vždy približne raz za 6 mesiacov namažte, tak, že naň kvapnete pár kvapiek oleja na šijacie stroje. Zaklapnite orezávač dlhých chĺpkov [8] tak, že stlačíte jeho telo [8] a toto zasuniete smerom nadol Slovenčina

77 8.1.2 Dôkladné čistenie Dôkladné čistenie je potrebné vykonať vždy po približne 30 minútach prevádzky. Potreba dôkladného čistenia sa indikuje rozsvietením symbolu čistenia [7]. Postupujte nasledovne: Snímte z prístroja ochrannú krytku. Otvorte čepeľový systém zaisťovacím tlačidlom [2]. UPOZORNENIE! Čepeľový systém [1] nie je z prístroja odnímateľný. Vyčistite vnútornú stranu čepeľového systému [1] a záchytnú nádobku pod tečúcou vodou. Počkajte, kým čepeľový systém [1] a záchytná nádobka dobre uschnú. Čepeľový systém [1] znovu zaklapnite, až kým so zreteľným kliknutím dosadne do svojej polohy. Znovu nasaďte na čepeľový systém [1] ochrannú krytku. Pritom dbajte, aby široký driek ochrannej krytky zakrýval zaisťovacie tlačidlo [2]. 8.2 Údržba Čepeľové hlavice je potrebné vymeniť po približne 75 hodinách prevádzky. Potreba výmeny čepeľových hlavíc sa indikuje rozsvietením ukazovateľa výmeny čepeľových hlavíc [6]. Čepeľové hlavice predstavujú spotrebný materiál a nespadajú pod záruku. Nové čepeľové hlavice si možno objednať cez Internet na adrese: shop.targa.de NEBEZPEČENSTVO! Pred údržbou odpojte holiaci strojček z elektrickej siete. Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO! Pred údržbou holiaci strojček vypnite, aby sa zabránilo rizikám z jeho prevádzky. Na výmenu čepeľových hlavíc postupujte nasledujúcim spôsobom: Snímte z prístroja ochrannú krytku. Otvorte čepeľový systém zaisťovacím tlačidlom [2]. UPOZORNENIE! Čepeľový systém [1] nie je z prístroja odnímateľný. Slovenčina - 75

78 Opatrne otočte zaistenie v smere šípky, až kým sa uvoľní držiak čepeľových hlavíc. Vyberte držiak čepeľových hlavíc a odložte ho bokom Slovenčina

79 Vyberte čepeľové hlavice. Čepeľová hlavica pozostáva z nádobky na strihané chĺpky a strihacej čepele. Nasaďte do čepeľovej jednotky nové čepeľové hlavice. Dbajte pritom na to, aby vodiaca lišta na čepeľovej jednotke sedela vo výreze na čepeľovej hlavici. Slovenčina - 77

80 Nasaďte držiak čepeľových hlavíc znovu do čepeľovej jednotky. Opatrne otočte zaistenie proti smeru šípky, až kým držiak čepeľových hlavíc pevne sedí vo svojej polohe. Čepeľový systém [1] znovu zaklapnite, až kým so zreteľným kliknutím dosadne do svojej polohy. Znovu nasaďte na čepeľový systém [1] ochrannú krytku. Pritom dbajte, aby široký driek ochrannej krytky zakrýval zaisťovacie tlačidlo [2]. 9. Skladovanie pri nepoužívaní Ak holiaci strojček po dlhší čas nepoužívate, vyčistite ho podľa pokynov v kapitole 8.1, Čistenie. Nasaďte na čepeľový systém [1] ochrannú krytku, ktorá ho chráni pred poškodením. Pritom dbajte, aby široký driek ochrannej krytky zakrýval zaisťovacie tlačidlo [2]. Na zachovanie výkonnosti batérie by ste ju mali pravidelne nabíjať. Holiaci strojček a príslušenstvo uchovávajte napríklad v ochrannom vrecku na suchom, čistom a chladnom mieste Slovenčina

81 10. Ochrana životného prostredia a likvidácia zariadenia Na zariadenia označené týmto symbolom sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EÚ. Všetky elektrické a elektronické zariadenia sa musia likvidovať oddelene od domového odpadu na miestach, ktoré sú v danom štáte určené na tento účel. Riadnou likvidáciou vášho starého prístroja chránite životné prostredie a zdravie osôb. Ďalšie informácie o likvidácii vášho starého prístroja získate na miestnom úrade, na úrade pre likvidáciu odpadov alebo v predajni, v ktorej ste zakúpili toto zariadenie. Zabudovaná nabíjacia batéria nie je na účely likvidácie vyberateľná. Lítium-iónová batéria použitá v tomto prístroji sa nesmie vyhadzovať do domového odpadu, ale musí sa odborne zlikvidovať. Kontaktujte miestnu prevádzku na zber odpadu. Pri likvidácii si pamätajte, že prístroj obsahuje batériu. Zabezpečte aj ekologickú likvidáciu obalov. Kartóny a lepenku možno na recykláciu odovzdať v zariadeniach na zber papiera alebo v zberniach odpadov. Fólie a plasty z obalov prevezme váš miestny podnik na likvidáciu odpadov, ktorý zabezpečí ich ekologickú likvidáciu. 11. Vyhlásenia o zhode Toto zariadenie zodpovedá po stránke súladu so základnými požiadavkami a príslušnými predpismi ustanoveniam smernice 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite, smernice 2014/35/EÚ o zariadeniach nízkeho napätia a smernice RoHS 2011/65/EÚ. Úplné vyhlásenie EÚ o zhode si možno prevziať zo stránky: Slovenčina - 79

82 12. Informácie o záruke a servisných výkonoch Záruka spoločnosti TARGA GmbH Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Uschovajte si originál pokladničného bloku ako doklad o kúpe. Pred uvedením výrobku do prevádzky si prečítajte priloženú dokumentáciu. Ak by sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na našu zákaznícku linku. Pri každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo výrobku príp. jeho výrobné číslo. V prípade, že telefonické vyriešenie nie je možné, v závislosti od príčiny chyby zákaznícky servis zariadi ďalšie služby. Počas záruky vám v prípade materiálovej alebo výrobnej chyby výrobok podľa našej úvahy bezplatne vymeníme alebo opravíme. Opravou ani výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Záruka neplatí na spotrebný materiál, ako sú batérie, akumulátory a žiarovky. Vaše zákonné záručné nároky voči predajcovi platia okrem tejto záruky a nie sú ňou obmedzené. Servis Telefón: ový: service.sk@targa-online.com IAN: Výrobca TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMECKO 80 - Slovenčina

83 Inhalt 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Technische Daten Rasierer Netzteil Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Akku aufladen Inbetriebnahme Netzbetrieb Akkubetrieb Langhaarschneider verwenden Reisesicherung Reinigung / Wartung Reinigung Reinigung nach jedem Gebrauch Gründliche Reinigung Wartung Lagerung bei Nichtbenutzung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Deutsch - 81

84 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des Rotationsrasierers, nachfolgend als Rasierer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Rasierer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Rasierer nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Rasierers an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rasierer darf nur zu privaten und nicht zu industriellen und kommerziellen Zwecken verwendet werden. Außerdem darf der Rasierer nicht außerhalb von geschlossenen Räumen genutzt werden. Dieser Rasierer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Rasierers ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes Deutsch

85 2. Lieferumfang Rasierer Schutzkappe Netzteil Reinigungspinsel Reisebeutel Diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist der Rasierer mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Schersystem 2 Entriegelungstaste 3 Ein/Aus-Taste 4 Ladestandsanzeige 5 Reisesicherung 6 Scherköpfe austauschen 7 Reinigung 8 Langhaarschneider 9 Ladeanschluss Deutsch - 83

86 3. Technische Daten 3.1 Rasierer Eingangsspannung Eingangsstrom Akku Ladezeit Schutzart Betriebstemperatur, Luftfeuchte Lagertemperatur, Luftfeuchte Abmessungen (B x H x T) Gewicht 5 V 1 A Li-Ion, 3,2 V, 600 mah ca. 60 Minuten IPX6 (Schutz gegen starkes Strahlwasser) 0 C bis +35 C; max. 75 % rel. Feuchte -10 C bis +45 C; max. 85 % rel. Feuchte ca. 16 x 5,4 x 6,4 cm ca. 155 g 3.2 Netzteil Hersteller SHENZHEN TIANYIN ELECTRONICS CO., LTD. Modell TPA V11 Eingangsspannung V~, 50 Hz/60 Hz Ausgangsspannung 5 V Eingangsstrom 0,15 A Ausgangsstrom 1 A Schutzart IPX4 (Schutz gegen allseitiges Spritzwasser) Schutzklasse II / Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen Deutsch

87 4. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Rasierers lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie den Rasierer verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Produktes. GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Warnung, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Das Netzteil ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet. ta=40 C Bezeichnet die maximale Umgebungstemperatur, bei der das Netzteil betrieben werden darf. Deutsch - 85

88 86 - Deutsch Dieses Symbol zeigt an, dass Sie den Rasierer unter fließendem Wasser reinigen können. GEFAHR! Trennen Sie vorher den Rasierer vom Netzteil. Es besteht Stromschlaggefahr! Im Netzteil des Rasierers ist ein kurzschlussfester, geschlossener Sicherheitstransformator verbaut. Das Netzteil verfügt über einen Micro-USB-Stecker. Effizienzklasse VI Bei dem Netzteil handelt es sich um ein Schaltnetzteil. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. GEFAHR! Dieser Rasierer kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Rasierers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren

89 verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Rasierer spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR! Das Netzteil trocken halten. Das Netzteil ist nicht wasserdicht und darf keinesfalls in der Dusche bzw. Badewanne verwendet werden. Weiterhin darf das Netzteil niemals vollständig in Wasser eingetaucht werden. Es besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Wenn der Rasierer ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie zuerst das Netzteil aus der Netzsteckdose, sonst besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Rasierer sofort aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Rasierer nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch Deutsch - 87

90 aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. GEFAHR! Brandgefahr! Laden Sie den Rasierer nicht innerhalb von Schubladen, Schränken oder Behältnissen, in denen die Umgebungsluft nicht zirkulieren kann. GEFAHR! Kontrollieren Sie den Rasierer, das Kabel und das Netzteil vor der Verwendung auf Schäden. Bei Beschädigungen darf der Rasierer nicht weiter verwendet werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR! Der Rasierer darf nicht beschädigt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR! Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Rasierer stehen. Es besteht Brandgefahr! GEFAHR! Fassen Sie das Netzteil bzw. das Kabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann Deutsch

91 GEFAHR! Trennen Sie das Netzteil in folgenden Fällen vom Stromnetz: Wenn eine Störung vorliegt. Vor einer Reinigung oder Wartung. Bei längerer Nichtbenutzung. Nach dem Gebrauch. Wenn eine Beschädigung vorliegt. Vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitzschlaggefahr. GEFAHR! Fassen Sie immer direkt das Netzteil an und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. GEFAHR! Die verwendete Netzsteckdose muss immer leicht zugänglich sein, damit im Notfall das Netzteil schnell aus der Netzsteckdose gezogen werden kann. GEFAHR! Führen Sie das Kabel immer so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. GEFAHR! Verletzungsgefahr! Lassen Sie eine Reparatur nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen. GEFAHR! Verwenden Sie den Rasierer nicht, wenn das Schersystem beschädigt ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Deutsch - 89

92 GEFAHR! Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, um einen sicheren Betreib zu gewährleisten. WARNUNG! Der Rasierer darf keinen direkten Wärmequellen (z. B. Heizungen) oder keinem direkten Sonnenlicht oder Kunstlicht ausgesetzt werden. Achten Sie weiterhin darauf, dass der Rasierer keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird. Außerdem dürfen keine Fremdkörper eindringen. Andernfalls könnte der Rasierer beschädigt werden. WARNUNG! Der Rasierer darf keinen übermäßigen Temperaturschwankungen ausgesetzt werden, da sonst Luftfeuchtigkeit kondensieren und zu elektrischen Kurzschlüssen führen kann. WARNUNG! Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil, um Schäden am Rasierer zu vermeiden. 5. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung Deutsch

93 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Rasierer und das Zubehör aus der Verpackung. Prüfen Sie den Rasierer auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Rasierer nicht in Betrieb genommen werden. Der Rasierer kann als Akku- oder als Netzgerät betrieben werden. 6.1 Akku aufladen Gehen Sie wie folgt vor, um den Akku aufzuladen: Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit dem Ladeanschluss [9] an der Unterseite des Rasierers. Stecken Sie das Netzteil in eine leicht zugängliche Netzsteckdose. Die Ladestandsanzeige [4] gibt Ihnen während des Ladevorganges Auskunft über den Ladezustand des Akkus. Der Ladezustand wird in Prozent von 0 bis 100 in 10er-Schritten angezeigt. Trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und vom Rasierer, wenn die Ladestandsanzeige [4] 100 anzeigt. Der Akku ist nun vollständig geladen. 7. Inbetriebnahme WARNUNG! Verwenden Sie den Rasierer ausschließlich für die Trockenrasur. Der Rasierer kann als Akku- oder als Netzgerät betrieben werden. 7.1 Netzbetrieb Gehen Sie wie folgt vor, um den Rasierer im Netzbetrieb zu verwenden: Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit dem Ladeanschluss [9] an der Unterseite des Rasierers. Stecken Sie das Netzteil in eine leicht zugängliche Netzsteckdose. Verwenden Sie den Rasierer wie im nächsten Kapitel beschrieben. Trennen Sie nach dem Gebrauch das Netzteil von der Netzsteckdose und vom Rasierer. Deutsch - 91

94 7.2 Akkubetrieb Gehen Sie wie folgt vor, um den Rasierer im Akkubetrieb zu verwenden: Nehmen Sie die Schutzkappe ab. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste [3], um den Rasierer einzuschalten. Die Ladestandsanzeige [4] wird im Betrieb angezeigt. Bei 10 % blinkt die Ladestandsanzeige [4]. Führen Sie den Rasierer mit leichtem Druck und kreisenden Bewegungen über die Haut. Halten Sie den Rasierer stets im rechten Winkel zur Haut. Sie können zusätzlich die Haut mit der freien Hand spannen, um die Barthaare aufzurichten. Bitte beachten Sie, dass es nach der Rasur zu einer leichten Rötung oder Reizung der Haut kommen kann. Dies ist ganz normal, da sich Ihre Haut erst an diese Art der Rasur gewöhnen muss. Es kann zwei bis drei Wochen dauern, bis sich Ihre Haut an den Rasierer gewöhnt hat. Schalten Sie den Rasierer nach der Rasur durch Drücken der Ein/Aus-Taste [3] aus. Reinigen Sie den Rasierer, wie im Kapitel 8.1 Reinigung beschrieben. 7.3 Langhaarschneider verwenden Mit Hilfe des Langhaarschneiders [8] können Sie längere Barthaare oder Koteletten kürzen. Um den Langhaarschneider [8] zu benutzen, gehen Sie wie folgt vor: Klappen Sie den Langhaarschneider [8] aus, indem Sie auf den Steg des Langhaarschneiders [8] drücken und diesen nach oben schieben. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste [3], um den Rasierer einzuschalten. Schalten Sie den Rasierer nach dem Gebrauch durch Drücken der Ein/Aus-Taste [3] aus. Reinigen Sie den Langhaarschneider [8] mit dem Reinigungspinsel. Klappen Sie den Langhaarschneider [8] ein, indem Sie auf den Steg des Langhaarschneiders [8] drücken und diesen nach unten schieben Deutsch

95 7.4 Reisesicherung Schalten Sie die Reisesicherung [5] ein, um den Rasierer vor ungewolltem Einschalten zu schützen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie die Ein/Aus-Taste [3] solange, bis das Symbol für die Reisesicherung [5] blinkt. Wird die Ein/Aus-Taste [3] nun gedrückt, blinkt das Symbol für die Reisesicherung [5] ein paar Mal. Der Rasierer schaltet sich jedoch nicht ein. Schalten Sie die Reisesicherung [5] wie folgt wieder aus: Drücken Sie die Ein/Aus-Taste [3] solange, bis der Rasierer sich einschaltet. Das Symbol für die Reisesicherung [5] blinkt währenddessen ein paar Mal und erlischt nach kurzer Zeit. Der Rasierer kann nun wieder mit der Ein/Aus-Taste [3] ein- und ausgeschaltet werden. 8. Reinigung / Wartung 8.1 Reinigung GEFAHR! Trennen Sie den Rasierer vor der Reinigung vom Stromnetz, sonst besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Schalten Sie den Rasierer vor der Reinigung aus, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR! Tauchen Sie den Rasierer nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. WARNUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers keine Druckluft, Scheuerschwämme oder aggressive Reinigungsmittel. Es ist zu empfehlen, den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen, um optimale Rasurergebnisse zu erhalten. Das Gehäuse des Rasierers reinigen Sie mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Deutsch - 93

96 8.1.1 Reinigung nach jedem Gebrauch Das Schersystem reinigen Nehmen Sie die Schutzkappe ab. Reinigen Sie die Scherköpfe des Schersystems [1] mit dem beiliegenden Reinigungspinsel. Drücken Sie die Entriegelungstaste [2], um das Schersystem zu öffnen. ACHTUNG! Das Schersystem [1] kann nicht abgenommen werden. Reinigen Sie die Innenseite des Schersystems [1] und die Auffangkammer mit dem beiliegenden Reinigungspinsel. Klappen Sie das Schersystem [1] zu, bis es hörbar einrastet. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf das Schersystem [1]. Achten Sie darauf, dass der breite Steg der Schutzkappe über der Entriegelungstaste [2] sitzt. Den Langhaarschneider reinigen Klappen Sie den Langhaarschneider [8] aus, indem Sie auf den Steg des Langhaarschneiders [8] drücken und diesen nach oben schieben. Reinigen Sie dann den Langhaarschneider [8] mit dem beiliegenden Reinigungspinsel. Geben Sie ca. alle 6 Monate einen Tropfen Nähmaschinenöl auf den Langhaarschneider [8]. Klappen Sie den Langhaarschneider [8] ein, indem Sie auf den Steg des Langhaarschneiders [8] drücken und diesen nach unten schieben Gründliche Reinigung Die gründliche Reinigung muss nach ca. 30 Betriebsminuten durchgeführt werden. Wird Ihnen das Symbol für die Reinigung [7] angezeigt, ist eine gründliche Reinigung notwendig. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Nehmen Sie die Schutzkappe ab. Drücken Sie die Entriegelungstaste [2], um das Schersystem zu öffnen. ACHTUNG! Das Schersystem [1] kann nicht abgenommen werden. Reinigen Sie die Innenseite des Schersystems [1] und die Auffangkammer unter fließendem Wasser. Warten Sie bis das Schersystem [1] und die Auffangkammer getrocknet sind Deutsch

97 Klappen Sie das Schersystem [1] zu, bis es hörbar einrastet. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf das Schersystem [1]. Achten Sie darauf, dass der breite Steg der Schutzkappe über der Entriegelungstaste [2] sitzt. 8.2 Wartung Die Scherköpfe müssen nach ca. 75 Betriebsstunden ausgetauscht werden. Wird Ihnen das Symbol Scherköpfe austauschen [6] angezeigt, müssen diese ausgetauscht werden. Die Scherköpfe sind Verschleißmaterial und fallen nicht unter die Garantie. Neue Scherköpfe können Sie im Internet unter folgender Adresse bestellen: shop.targa.de GEFAHR! Trennen Sie den Rasierer vor der Wartung vom Stromnetz, sonst besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Schalten Sie den Rasierer vor der Wartung aus, um Gefährdungen zu vermeiden. Gehen Sie wie folgt vor, um die Scherköpfe auszutauschen: Nehmen Sie die Schutzkappe ab. Drücken Sie die Entriegelungstaste [2], um das Schersystem zu öffnen. ACHTUNG! Das Schersystem [1] kann nicht abgenommen werden. Drehen Sie die Verriegelung vorsichtig in Pfeilrichtung, bis die Halterung der Scherköpfe sich löst. Deutsch - 95

98 Entnehmen Sie die Halterung der Scherköpfe und legen Sie diese beiseite. Entnehmen Sie die Scherköpfe. Ein Scherkopf besteht aus einem Scherkorb und einem Schermesser Deutsch

99 Setzen Sie die neuen Scherköpfe wieder in die Schereinheit ein. Achten Sie darauf, dass die Aussparung am Scherkopf in der Führung der Schereinheit liegt. Setzen Sie nun die Halterung der Scherköpfe wieder in die Schereinheit ein. Drehen Sie die Verriegelung vorsichtig gegen die Pfeilrichtung, bis die Halterung der Scherköpfe fest sitzt. Klappen Sie das Schersystem [1] zu, bis es hörbar einrastet. Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf das Schersystem [1]. Achten Sie darauf, dass der breite Steg der Schutzkappe über der Entriegelungstaste [2] sitzt. Deutsch - 97

57129 Szerelési utasítás

57129 Szerelési utasítás B ssembly instruction PL. Instrukcja montazu HU Szerelési utasítás SI v Navodilo za montazo Z v Montázní návod SK v Návod na montáz E T Montageanleitung H 1 / 10 03 06 02 01 05 04 11 09 10 08 07 37989

Részletesebben

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x

Részletesebben

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 80

Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 80 Magyar... 2 Slovenščina... 22 Česky... 41 Slovenčina... 61 Deutsch... 80 V1.1 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Szállítási tartozékok... 4 3. Műszaki adatok... 5 4. Biztonsági tudnivalók...

Részletesebben

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:

Részletesebben

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu

HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7

Részletesebben

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by WC1T Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval Powered by 2016 WayteQ Europe Kft. Minden jog fenntartva Importőr: WayteQ Europe Kft. 1097 Budapest, Gubacsi út 6. 1 MI A QUALCOMM QUICKCHARGE 3.0? Egy töltési

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK mah. Használati útmutató

ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK mah. Használati útmutató ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK 10000 mah Használati útmutató Első lépések: A ŠKODA fémházas powerbank előzetesen feltöltött és használatra kész. A powerbank bekapcsolásához nyomja meg az oldalán lévő gombot.

Részletesebben

ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22

ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6

Részletesebben

LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC

LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB

Részletesebben

FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE

FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29

English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29 2 English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29 1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 10 Tartalom 19 HU Indítókábelek HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Indítókábelek.

Részletesebben

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -

Részletesebben

Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38

Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:38 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az

Részletesebben

GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO

GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO Magyar...Oldal 6 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 62

Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 62 Magyar... 2 Slovenščina... 18 Česky... 32 Slovenčina... 47 Deutsch... 62 V 2.3 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Szállítási tartozékok... 4 3. Műszaki adatok... 5 4. Biztonsági tudnivalók...

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

LED-es kozmetikai tükör

LED-es kozmetikai tükör LED-es kozmetikai tükör hu Összeszerelés és használat Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88464HB1XVII 2016-10 335759 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK Magyar...06 Slovensko...25 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen

Részletesebben

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo

Használati útmutató Navodila za uporabo MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER 4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER DE Használati útmutató EN FR NL (E S) C B f G D I E DE EN H FR NL (ES) Általános információk Általános figyelmeztetések DE EN FR NL ES Használati útmutató Figyelmesen

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO

DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com

Részletesebben

HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO

HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Szerelési útmutató Navodila za montažo HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO

TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA

HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA Használati útmutató Navodila za uporabo HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA LED NAMIZNA SVETILKA Z LABODJIM VRATOM Magyar...06 Slovensko...15 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

IAN ROTARY SHAVER SRR 3.7 E5 KÖRKÉSES BOROTVA ROTACIJSKI BRIVNIK HOLICÍ STROJEK HOLIACI STROJČEK ROTATIONSRASIERER. Használati utasítás

IAN ROTARY SHAVER SRR 3.7 E5 KÖRKÉSES BOROTVA ROTACIJSKI BRIVNIK HOLICÍ STROJEK HOLIACI STROJČEK ROTATIONSRASIERER. Használati utasítás ROTARY SHAVER KÖRKÉSES BOROTVA Használati utasítás HOLICÍ STROJEK Návod k obsluze ROTACIJSKI BRIVNIK Navodila za uporabo HOLIACI STROJČEK Návod na obsluhu ROTATIONSRASIERER Bedienungsanleitung IAN 290485

Részletesebben

USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI USB-töltőkészülék Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

Konyhai robotgép

Konyhai robotgép Konyhai robotgép 10006254 10006255 10008235 10008236 10008237 10031674 10031675 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen

Részletesebben

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK Magyar...06 Slovensko...23 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen

Részletesebben

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott

Részletesebben

Bella Konyhai robotgép

Bella Konyhai robotgép Bella Konyhai robotgép 10008232 10008233 10008234 10005314 10005315 10005316 10031672 10031673 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

BS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

BS 69 BS 70. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) BS 69 BS 70 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalom magyar 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Biztonsági útmutatások...

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

LED-FENYŐGIRLAND SMREKOVA GIRLANDA Z LED LUČKAMI

LED-FENYŐGIRLAND SMREKOVA GIRLANDA Z LED LUČKAMI Használati útmutató Navodila za uporabo LED-FENYŐGIRLAND SMREKOVA GIRLANDA Z LED LUČKAMI Magyar...02 Slovensko...11 Tartalomjegyzék QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni... 3 Általános tudnivalók...

Részletesebben

Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1

Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1 NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Navodila za uporabo Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1 Magyar... Oldal 07 Slovenski... Stran 31 myhansecontrol.com

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI mAh

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI mAh HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI 1014 10000mAh Utasítások: Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Az első használat előtt, kérjük olvassa el ezt a kézikönyvet, a termék megfelelő használata

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

Aroma diffúzor

Aroma diffúzor Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt

Részletesebben

SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO

SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

Részletesebben

Ultrahangos tisztító

Ultrahangos tisztító Ultrahangos tisztító 10031204 10031205 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

IAN POWER BANK SPB 3000 D4. TÖLTŐ Kezelési útmutató. POWERBANK Návod na obsluhu. MOBILNA POLNILNA BATERIJA Navodila za uporabo

IAN POWER BANK SPB 3000 D4. TÖLTŐ Kezelési útmutató. POWERBANK Návod na obsluhu. MOBILNA POLNILNA BATERIJA Navodila za uporabo POWER BANK SPB 3000 D4 HU TÖLTŐ Kezelési útmutató SI MOBILNA POLNILNA BATERIJA Navodila za uporabo SK POWERBANK Návod na obsluhu DE AT CH POWERBANK Bedienungsanleitung CZ POWERBANKA Návod k obsluze IAN

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK PROFI BOROTVA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Ha a terméket továbbadja vagy

Részletesebben

SHIATSU NYAK- MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

SHIATSU NYAK- MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Használati útmutató Navodila za uporabo SHIATSU NYAK- MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK SHIATSU MASAŽNA BLAZINA ZA VRAT Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA

FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA Használati útmutató Navodila za uporabo FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA DIZAJNERSKA STOJEČA LED SVETILKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:

Részletesebben

ASZTALI LÁMPA ÉRINTŐKAPCSOLÓVAL

ASZTALI LÁMPA ÉRINTŐKAPCSOLÓVAL Használati útmutató Navodila za uporabo ASZTALI LÁMPA ÉRINTŐKAPCSOLÓVAL NAMIZNA SVETILKA S STIKALOM NA DOTIK Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

BS 99. Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 www.beurer.com. 89077 Ulm (Germany)

BS 99. Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 www.beurer.com. 89077 Ulm (Germany) BS 99 H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 www.beurer.com 89077 Ulm (Germany) H Tartalom 1. Rendeltetésszerű használat... 3 2. Biztonsági útmutatások... 3

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

LED-es mennyezeti lámpa

LED-es mennyezeti lámpa LED-es mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 100403HB43XIX 2019-03 379 443 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és

Részletesebben

FÉNYCSAPDA ELEKTRIČNI UNIČEVALEC MRČESA

FÉNYCSAPDA ELEKTRIČNI UNIČEVALEC MRČESA Használati útmutató Navodila za uporabo FÉNYCSAPDA ELEKTRIČNI UNIČEVALEC MRČESA Magyar...Oldal 06 Slovensko...Stran 19 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 88169HB1XVII 2016-08 334 063 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és az esetleges

Részletesebben

AKKUS MUNKALÁMPA DELOVNI ŽAROMET NA BATERIJE

AKKUS MUNKALÁMPA DELOVNI ŽAROMET NA BATERIJE Használati útmutató Navodila za uporabo AKKUS MUNKALÁMPA DELOVNI ŽAROMET NA BATERIJE Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal

Részletesebben

FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ

FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ PRIKLJUČNA ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 20 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 2003_Anleitung_Buch_HU_SI.indb 1 03.05.2018

Részletesebben

Elektromos grill termosztáttal

Elektromos grill termosztáttal 10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M

SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t

Részletesebben

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA

LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR

Részletesebben

LA 30. H Aroma diffúzor Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com

LA 30. H Aroma diffúzor Használati útmutató. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com LA 30 H Aroma diffúzor Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Tartalomjegyzék MAGYAR Figyelmesen olvassa át ezt a használati útmutatót, és tartsa be a benne

Részletesebben

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N Mennyezeti lámpa L N hu Szerelési útmutató 91594HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

USB-s táncszőnyeg (LHO-016)

USB-s táncszőnyeg (LHO-016) USB-s táncszőnyeg (LHO-016) Használati és kezelési útmutató 1 Tartalom ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK... 3 BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK... 3 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT... 3 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK... 3 HASZNÁLAT...

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

Használati útmutató Navodila za uporabo LED MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Használati útmutató Navodila za uporabo LED MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007 Használati útmutató Navodila za uporabo LED MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA Magyar...06 Slovensko...21 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan

Részletesebben

PROFI GYORSTÖLTŐ USB CSATLAKOZÁSSAL PROFESIONALNI POLNILNIK ZA HITRO POLNJENJE Z USB-JEM

PROFI GYORSTÖLTŐ USB CSATLAKOZÁSSAL PROFESIONALNI POLNILNIK ZA HITRO POLNJENJE Z USB-JEM MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo PROFI GYORSTÖLTŐ USB CSATLAKOZÁSSAL PROFESIONALNI POLNILNIK ZA HITRO POLNJENJE Z USB-JEM Magyar... Oldal 06 Slovenski...Stran 37 myhansecontrol.com

Részletesebben

MINI KLÍMABERENDEZÉS

MINI KLÍMABERENDEZÉS Használati útmutató Navodila za uporabo HOME ENVIRONMENT MINI KLÍMABERENDEZÉS MINI KLIMATSKA NAPRAVA Magyar... 6 Slovensko...18 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra,

Részletesebben

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és

Részletesebben

Szerelési útmutató Navodila za montažo HÓLÁNC SNEŽNE VERIGE. Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17. User-friendly Manual ID: #05007

Szerelési útmutató Navodila za montažo HÓLÁNC SNEŽNE VERIGE. Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17. User-friendly Manual ID: #05007 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Szerelési útmutató Navodila za montažo HÓLÁNC SNEŽNE VERIGE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan és

Részletesebben

HOMOKOZÓ TETŐVEL PESKOVNIK S STREHO

HOMOKOZÓ TETŐVEL PESKOVNIK S STREHO Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje HOMOKOZÓ TETŐVEL PESKOVNIK S STREHO A homokot nem tartalmazza. Pesek ni priložen. Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina 1 1x

Részletesebben