Magyar Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch... 80
|
|
- Ernő Biró
- 5 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1
2
3 Magyar... 2 Slovenščina Česky Slovenčina Deutsch V1.1
4 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat Szállítási tartozékok Műszaki adatok Biztonsági tudnivalók Szerzői jog Az üzembe helyezés előtt A LED-es ellenőrzőlámpa (4) Akku feltöltése Tartozékok Olló (7) Pengeolaj (8) Fésű (9) Tisztítókefe (10) Vezetőfésű (11) Üzembe helyezés Haj- és szőrvágás Kontúr vágása Szakáll vágása Hajtartó (2) kiürítése Tisztítás/karbantartás Tisztítás Karbantartás Tárolás használaton kívül Hibaelhárítás A hajvágó nem működik A hajvágás eredménye nem kielégítő A vákuumos funkció nem működik megfelelően Környezetvédelmi tudnivalók és ártalmatlanítási adatok Megfelelőségi megjegyzések Tudnivalók a garanciáról és a szerviz-ügyintézésről Magyar
5 Gratulálunk! A SilverCrest SBTV 800 B1 vákuumos haj- és szakállvágó (a továbbiakban: hajvágó) megvásárlásával Ön egy kiváló minőségű és hosszú élettartamú termék mellett döntött. Ez a kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz a hajvágó biztonságos használatára, valamint napi alkalmazására és a készülék ártalmatlanítására vonatkozóan. A hajvágó használata előtt olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót, és a készüléket kizárólag a leírt területeken, és az útmutatóban meghatározott célra használja. A hajvágó eladásakor vagy továbbadásakor mindenképpen mellékelje ezt a kezelési útmutatót is. A kezelési útmutató a termék elválaszthatatlan részét képezi. 1. Rendeltetésszerű használat Ez a hajvágó olyan könnyen kezelhető készülék, amely kizárólag az emberi testen található haj és szőr levágására, illetve rövidebbre vágására (trimmelésére) szolgál. A készüléket kizárólag száraz hajon, ill. szakállon használja. A hajvágó nem céges, illetve iparszerű használatra készült. A hajvágó kizárólag magáncélra használható, minden egyéb használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A hajvágó nem alkalmas ezenfelül kültéri használatra és nem használható trópusi éghajlati övezetben sem. A hajvágót kizárólag a kezelési útmutatóban leírt célra használja. Kizárólag a gyártó által javasolt tartozékokat használja. A nem javasolt tartozékok károsíthatják a készüléket. Ez pedig a garancia elvesztéséhez vezethet. Ez a hajvágó megfelel az EU-megfelelőségi nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és irányelveknek. A hajvágó gyártóval nem egyeztetett módosítása esetén nem szavatolható a szabványok betartása. A gyártó semmilyen szavatosságot nem vállal az ebből eredő károkért vagy üzemzavarokért. Kérjük, tartsa be a használat helyén érvényes nemzeti előírásokat és törvényeket. Magyar - 3
6 2. Szállítási tartozékok Silvernest SHBV 800 B1 vákuumos haj-és szakállvágó vezetőfésű olló fésű tisztítókefe pengeolaj hálózati csatlakozó kezelési útmutató A kezelési útmutató borítója kihajtható. A borító belső oldalán található a hajvágó számozott ábrája. A számok jelentése: 1 pengesor 2 hajtartó 3 be-/kikapcsológomb 4 LED-es ellenőrzőlámpa 5 csatlakozóhüvely 6 hálózati csatlakozó 7 olló 8 pengeolaj 9 fésű 10 tisztítókefe 11 vezetőfésű 12 skála (1,5 16 mm vágáshossz) 4 - Magyar
7 3. Műszaki adatok Hajvágó Modell Bemeneti feszültség, áramerősség 5V (egyenfeszültség), 1A Üzemi hőmérséklet 5 C 35 C Tárolási körülmények 0 50 C Tudnivaló: Tilos a készüléket forró helyeken, pl. nyáron gépjárműben tárolni Újrafeltölthető akkumulátor Töltési idő Üzemidő teljesen feltöltött akku esetén Méret Tömeg (akkuval és vezetőfésűvel) Li-ion 3.7V / 800mAh kb. 90 perc kb. 50 perc kb. 182 x 43 x 42 mm kb. 160g Hálózati csatlakozó (6) Gyártó Modell Bemeneti feszültség, áramerősség, frekvencia Kimeneti feszültség, áramerősség E-Tek Electronics Manufactory Ltd. ZDJ050100EU V~ (váltakozó feszültség) 0,2A, 50/60Hz 5V Üzemi hőmérséklet 5 C 40 C Védelmi osztály Védettség II IP20 (egyenfeszültség), 1000mA A műszaki adatok és a kivitel módosítása külön bejelentés nélkül lehetséges. 4. Biztonsági tudnivalók A hajvágó első használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasítást és tartsa be a figyelmeztetéseket, abban az esetben is, ha tisztában van az elektronikus készülékek kezelésével. Őrizze meg a kezelési útmutatót későbbi használatra. Magyar - 5
8 A használt szimbólumok és jelentésük VESZÉLY! Ez a szimbólum a VESZÉLY figyelemfelhívással együtt olyan fenyegető veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülésekhez, vagy akár halálhoz vezethet, ha nem küszöbölik ki. FIGYELEM! Ez a szimbólum a FIGYELEM megjegyzéssel együtt a hajvágó biztonságos üzemeltetése és a felhasználó védelme szempontjából fontos tudnivalókat jelöli. Ez a szimbólum jelzi, hogy nem szabad a hajvágót folyó víz alatt tisztítani. A hajvágó hálózati csatlakozójában (6) zárlatbiztos, zárt biztonsági transzformátor van beépítve. ta=40 C A maximális környezeti hőmérsékletre vonatkozik, amelyen a hálózati csatlakozó üzemeltethető. Hatékonyság: DoE level VI A hálózati csatlakozó kapcsolóüzemű tápegység. Ez a szimbólum a témával kapcsolatos további hasznos tudnivalókat jelöli. Üzemi környezet A hajvágó nagyon poros helyiségekben nem, azonban magas páratartalom mellett (pl. fürdőszobában) használható. Üzemi hőmérséklet és üzemi páratartalom: 5 C és 35 C között, max. 85 % relatív páratartalom. 6 - Magyar
9 Az IP20 védettség jelentése: Védett az 12,5 mm átmérőjű és annál nagyobb szilárd idegen testek bejutása ellen. Víz ellen nem védett. A hálózati csatlakozó (6) kizárólag beltéri használatra alkalmas. VESZÉLY! A hajvágót kizárólag a vele szállított hálózati csatlakozóval (6) használja. VESZÉLY A GYERMEKEKRE NÉZVE 3 év feletti gyermekek csak felügyelet mellett használhatnak hajvágó készülékeket. A hajvágó készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, szenzorikus vagy mentális képességű, ill. megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett vagy akkor használhatják, ha tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos használatáról és megértették a használatból fakadó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek karbantartást felügyelet nélkül. A kis alkatrészek lenyelése életveszélyes lehet. Tartsa távol gyermekektől a csomagolófóliát is. Fulladásveszély áll fenn. Magyar - 7
10 ÁRAMÜTÉSVESZÉLY Tartsa szárazon a hajvágót és védje a nedvességtől, a csöpögő vagy felfröccsenő víz ellen. Soha ne használja a hajvágót nedves kézzel. A hajvágó és a hálózati csatlakozó (6) nem meríthető vízbe vagy más folyadékba és nem öblíthető le folyó víz alatt. Amennyiben a hajvágó vízbe esik, húzza ki a hálózati csatlakozót (6) az aljzatból, mielőtt kiveszi a vízből a hajvágót. Ne üzemeltesse tovább a hajvágót és ellenőriztesse szakemberrel. Ha a hajvágót a fürdőszobában használja, a hajvágást követően húzza ki a hálózati aljzatból. A víz közelsége kikapcsolt készülék esetén is veszéllyel járhat. A hajvágó vagy a hálózati csatlakozó (6) látható károsodása esetén a készüléket nem szabad tovább üzemeltetni. A hálózati csatlakozót (6) csak szabályszerűen beszerelt, mindig könnyen hozzáférhető hálózati dugaszolóaljzatba csatlakoztassa. A dugaszolóaljzat feszültségének meg kell egyeznie a típustáblán szereplő adatokkal. Minden használat és feltöltés után, valamint zavar esetén és tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót (6) az aljzatból. 8 - Magyar
11 TŰZVESZÉLY Ne töltse a hajvágót fiókban, szekrényben vagy olyan zárt helyen, ahol a levegő megrekedhet. A hajvágó nem üzemeltethető külső kapcsolóórával vagy különálló távvezérlő rendszerrel. Ha füstképződést, szokatlan zajt vagy szagot észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót (6) a hálózati aljzatból. Ilyen esetben a hajvágót tilos mindaddig használni, amíg szakember nem vizsgálta meg. Semmiképpen ne lélegezze be a készülék égése során keletkező füstöt. Ha mégis belélegezte a füstöt, forduljon orvoshoz. A füst belégzése káros lehet az egészségre. Ügyeljen arra, hogy ne helyezze nyílt tűzforrásra (pl. égő gyertyára) vagy közelébe a hajvágót. A hajvágót száraz környezetben használja, és soha ne üzemeltesse könnyen gyulladó anyag, például függöny és robbanékony, illetve gyúlékony gáz vagy folyadék közelében. SÉRÜLÉSVESZÉLY A hajvágó kizárólag emberi haj, ill. szőrzet levágására szolgál. Az összes kábelt úgy kell elhelyezni, hogy senki ne lépjen rájuk, és senkit ne akadályoztassanak. Soha ne használja a hajvágót hibás vagy törött vezetőfésűvel (11). A vezetőfésűből (11) hiányzó fogak sérülést okozhatnak. Magyar - 9
12 ANYAGI KÁR VESZÉLYE A kábelt a csatlakozónál fogja meg, és ne magát a kábelt húzza. Ne helyezzen bútorokat vagy más nehéz tárgyakat a kábelekre, és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne törjenek meg, különösen a csatlakozódugónál és a csatlakozóaljzatoknál. Ne vezesse át a kábelt forró vagy éles helyen és peremen. A kábelre tilos csomót kötni, és a kábelt tilos másik kábelhez csatlakoztatni. A hajvágót nem szabad kitenni közvetlen hőhatásnak (pl. fűtőtest), közvetlen napfénynek vagy mesterséges fényhatásnak. Tartsa távol maró hatású folyadékoktól. Ne tegye ki a hajvágót túlzott rázkódásnak és rezgésnek. Idegen test nem juthat be a hajvágóba. 5. Szerzői jog A jelen kezelési útmutató teljes tartalma szerzői jogi védelem alatt áll, és kizárólag információforrásként áll az olvasó rendelkezésére. A szerzők kifejezett és írásos engedélye nélkül tilos az adatok és információk bármilyen módon történő másolása vagy sokszorosítása. Ez vonatkozik a tartalmak és adatok iparszerű használatára is. A szöveg és az ábrák a nyomdába adáskor fennálló műszaki állapotot tükrözik. A változtatások jogát fenntartjuk. 6. Az üzembe helyezés előtt Vegye ki a hajvágót a csomagolásból és távolítsa el teljesen a csomagolóanyagot. Ellenőrizze, hogy sérülésmentes-e a hajvágó. Sérülés esetén a hajvágót nem szabad üzembe helyezni Magyar
13 6.1 A LED-es ellenőrzőlámpa (4) A LED-es ellenőrzőlámpáról (4) leolvasható a hajvágó aktuális üzemállapota a töltés, az akkumulátoros és a hálózati üzemmód során. Töltésnél LED-es jelzés Jelentés Akkumulátoros üzemeltetésnél Hálózati üzemeltetésnél 6.2 Akku feltöltése A LED-es ellenőrzőlámpa (4) zöld színben világít A LED-es ellenőrzőlámpa (4) piros színben világít LED-es jelzés A LED-es ellenőrzőlámpa (4) zöld színben világít LED-es ellenőrzőlámpa (4) pirosan villog A LED-es ellenőrzőlámpa (4) 3-szor pirosan felvillan, a hajvágó nem kapcsolható be LED-es jelzés A LED-es ellenőrzőlámpa (4) zöld színben világít Az akkumulátor teljesen fel van töltve Az akkumulátor nincs feltöltve teljesen Jelentés A töltöttségi szint megfelelő A töltöttségi szint túl alacsony Az akkumulátor szinte teljesen lemerült Jelentés Hálózati üzemeltetés Az első üzembe helyezés előtt, vagy a beépített akkumulátor lemerüléskor a következő módon kell feltölteni az akkut: Először csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozóhüvelyébe (5) a hálózati csatlakozó (6) kábelének kisebbik csatlakozóját, majd dugja be a hálózati csatlakozót (6) könnyen hozzáférhető, áram alatt lévő dugaszolóaljzatba. A töltési folyamat alatt a LED-es ellenőrzőlámpa (4) kijelzi az akkumulátor aktuális töltöttségi szintjét. Az akkumulátor töltési szintjétől függetlenül a hajvágó bármikor használható hálózati üzemmódban. Magyar - 11
14 6.3 Tartozékok Olló (7) Az ollót (7) a nehezen elérhető helyeken található haj manuális eltávolítására használhatja Pengeolaj (8) A pengesor (1) könnyű mozgásának biztosításához minden tisztítás után vigyen fel néhány csepp pengeolajat (8) a pengesorra (1) Fésű (9) Az esetleges gubancok eltávolításának érdekében a hajvágó használata előtt fésülje át jól a hajat, ill. szakállat a fésűvel (9) Tisztítókefe (10) A tisztítókefével (10) eltávolíthatja a pengesorról (1) a haj- és szőrmaradványokat. A tisztítókefe a hajtartó (2) tisztítására is szolgál Vezetőfésű (11) A vezetőfésű (11) 10 fokozatban beállítható. Ennek köszönhetően a 1,5 mm és 16 mm között meghatározhatja a frizura kívánt hosszúságát. Ezt a következőképpen teheti meg: 1. Tartsa lenyomva a vezetőfésű (11) reteszét. 2. Tolja a vezetőfésűt (11) a kívánt hosszúságra és engedje el a reteszt. A vezetőfésűn (11) található kis nyíl a skálára (12) mutat, amely az aktuális hosszúságbeállítást jelzi. A hajvágó vezetőfésű (11) nélkül is használható Magyar
15 A vezetőfésű (11) levételéhez tartsa lenyomva a reteszt és tolja ki a helyéről a vezetőfésűt (11) felfelé, amíg le nem tudja venni. A vezetőfésű (11) ráhelyezésénél ügyeljen arra, hogy megfelelően illeszkedjen a helyére. Tolja lassan lefelé, amíg hallhatóan be nem kattan. 7. Üzembe helyezés A hajvágó vákuumos funkcióval rendelkezik, amely a levágott hajat vágás közben elszívja és a hajtartóban (2) összegyűjti. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a vákuumos funkció működése lényegesen függ a levágott haj hosszúságától. A vákuum rövid hajnál, ill. borostánál működik a leghatékonyabban. 7.1 Haj- és szőrvágás A hajvágó akkumulátorral és hálózati csatlakozóval (6) is használható. VESZÉLY! Legyen óvatos azon területek borotválásakor, ahol vékony a bőr, pl. a hónaljon vagy az intim területeken. Fennáll a sérülés veszélye. A vágandó hajnak száraznak kell lennie A vágási szögtől függően a vágáshossz eltérhet a skálán (12) megadott vágáshosszúságtól. Elsőként ismerje meg a hajvágó kezelését. Tartsa úgy a készüléket, hogy bármikor meg tudja nyomni a be-/kikapcsológombot (3). Ügyeljen arra, hogy a készüléket stabilan fogja. Első lépésként fésülje át jól a hajat. Állítsa be a vezetőfésűt (11) a kívánt vágási hosszúság eléréséhez. Ha nem biztos abban, hogy melyik vágáshossz a megfelelő, válassza elsőként a legnagyobb beállítást, majd szükség esetén váltson át egy kisebbre. A be-/kikapcsológomb (3) megnyomásával kapcsolja be a hajvágót. Mindig a vágás megkezdése előtt kapcsolja be a hajvágót. Így elkerülheti a pengék esetleges megakadását. Magyar - 13
16 Úgy tartsa a hajvágót, hogy a pengesor (1) felülete a bőrrel párhuzamosan mozogjon. A hajvágót lehetőség szerint mindig egyenletesen vezesse át a hajon. A sérülések és a bőrirritáció elkerülésére feszítse ki ujjával a bőrt az egyenetlen, ill. vékony bőrrel fedett helyeken. A hajvágást a tarkónál vagy oldalt kezdje, majd folytassa a fejközép irányába. Végezetül vágja le elöl a hajat, szintén a fejközép irányába mozdítva a készüléket. Lehetőség szerint a hajnövekedési iránnyal ellentétesen dolgozzon. Vezesse át a hajvágót többször is egy adott szakaszon, hogy minden hajszálat egyenletesen érintsen. Célszerű olykor-olykor átfésülni közben a hajat. 12 mm feletti vágáshosszúság esetében ajánlott többször, különböző irányból is átvezetni a hajvágót a hajon. Ezáltal egyenes, homogén lesz a vágásvonal. A hajvágót vezetőfésű (11) nélkül is használhatja. Vezetőfésű (11) nélkül a készülék a hajtőhöz közel vágja le a hajat. Ez a használati mód rendkívül alkalmas kontúr és barkó vágásához is. 7.2 Kontúr vágása Helyezze a pengersor (1) elülső peremét a hajtőhöz a kívánt magasságban. Mozgassa a hajvágót egyenletes mozdulattal lefelé. 7.3 Szakáll vágása Fésülje a szakállt a kívánt irányba a mellékelt fésűvel (9). Vágja le a szakállt a fültől kiindulva lefelé. Előbb az egyik, majd a másik oldalt vágja le. Ha nagyon rövid szakállt, bajuszt vagy kontúrt szeretne vágni, a hajvágót adott esetben vezetőfésű (11) nélkül is használhatja. A vezetőfésű (11) megfelelő beállításával variálhatja a vágási hosszúságot. Bajusz vágásakor fésülje le a szőrt egyenesen a mellékelt fésűvel (9). A vágást a száj felett középen kezdje meg, majd onnan vezesse kifelé a hajvágót előbb az egyik, majd a másik oldalon. 7.4 Hajtartó (2) kiürítése A vákuumos funkció megfelelő működésének biztosításához a hajtartót (2) minden használat után ki kell üríteni: Hajtsa ki a hajtartó (2) fedelét jobbra, majd ürítse ki a hajtartót (2) Magyar
17 A tisztítókefével (10) eltávolíthatja maradványokat. Végezetül zárja le a hajtartó (2) fedelét a vákuumos funkció visszaállításához. A fedélnek hallhatóan be kell kattannia. 8. Tisztítás/karbantartás 8.1 Tisztítás VESZÉLY! A tisztítás megkezdése előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót (6) az aljzatból, és a hálózati kábel kis csatlakozóját is húzza ki a halózati tápegység csatlakozóhüvelyéből (5). Kapcsolja ki a hajvágót. VESZÉLY! Soha ne merítse a hajvágót vízbe vagy más folyadékba. Vegye le a vezetőfésűt (11), amennyiben a hajvágón található. A vezetőfésűt (11) tisztítsa meg vízzel és szappanos oldattal, majd szárítsa meg alaposan. Törölje le a hajvágó burkolatát enyhén benedvesített kendővel, semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítószert. Távolítsa el a tisztítókefével (10) a pengesorról (1) és a hajtartóból (2) a haj- és szőrmaradványokat. Az alaposabb tisztításhoz vegye le a pengesort (1) a hajvágóról. Nyomja meg hüvelykujjával elöl a fémpengét, amíg a pengesor (1) le nem válik a hajvágó fejrészéről. Vegye ki a pengesort (1). Magyar - 15
18 Távolítsa el a tisztítókefével (10) a hajvágó fejrészéről és a levett pengesorról (1) a hajés szőrmaradványokat. A pengesort (1) ezt követően folyó víz alatt is leöblítheti. Tisztítás után szárítsa meg alaposan a pengesort (1). Legyen óvatos, nehogy megsérüljön a pengesor (1). A könnyű mozgás érdekében minden tisztítás után be kell olajozni a pengesort (1). Vigyen fel néhány cseppet a mellékelt pengeolajból (8) a pengesor (1) pengéire. A pengeolaj helyett savmentes varrógépolajat is használhat Magyar
19 Helyezze vissza ismét a pengesort (1) a hajvágó fejrészére: 1. Helyezze a pengesort (1) felülről a hajvágó fejrészére úgy, hogy a pengesor (1) vezetőorra a fejrész hornyába érjen. 2. Nyomja meg a pengesort (1) a fejrészen, amíg hallhatóan bekattan és beakad. 8.2 Karbantartás A hajvágó pengesora (1) a használat miatt folyamatos kopásnak van kitéve. A kopás minimálisra szorításához, a pengék élességének megtartásához célszerű a pengesort (1) minden használat után kitisztítani és beolajozni. 8.3 Tárolás használaton kívül Ha a hajvágót hosszabb ideig nem használja, a Tisztítás fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg. Ahhoz, hogy megtartsa az akkumulátor teljesítményét, rendszeres időközönként töltse fel. Tárolja a hajvágót tiszta, száraz és hűvös helyen. Magyar - 17
20 9. Hibaelhárítás 9.1 A hajvágó nem működik A beépített akku lemerült. Töltse fel az akkut. Győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó (6) be van dugva és áram alatt áll. Adott esetben próbálja meg olyan dugaszolóaljzatba csatlakoztatni, amelyről biztosan tudja, hogy megfelelően működik. 9.2 A hajvágás eredménye nem kielégítő A pengesor (1) szennyezett és/vagy nehezen mozog. Tisztítsa és olajozza be a pengesort (1) a Tisztítás fejezetben leírtak szerint. 9.3 A vákuumos funkció nem működik megfelelően A vákuumos funkció működése lényegesen függ a levágott haj hosszúságától. A vákuum rövid hajnál, ill. borostánál működik a leghatékonyabban. Előfordulhat, hogy a haj túl hosszú a vákuumos funkcióhoz. Szükség esetén vágja le több fokozatban a hajat. Minél rövidebb a haj, annál jobban működik a vákuumos funkció. A hajtartó (2) tele van. Ürítse ki a hajvágó használata előtt. 10. Környezetvédelmi tudnivalók és ártalmatlanítási adatok Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékekre a 2012/19/EU európai irányelv vonatkozik. Minden használt elektromos és elektronikus készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, az ilyen célra államilag kijelölt helyeken kell ártalmatlanítani. A használt készülék szabályos ártalmatlanításával elkerülhető a környezet károsítása, és saját egészségének veszélyeztetése. A használt készülék előírásszerű ártalmatlanításával kapcsolatban további információkat az önkormányzatnál, a környezetvédelmi hivatalban vagy abban az üzletben kaphat, amelyben a készüléket megvásárolta. A csomagolást is környezetkímélő módon kell ártalmatlanítani. A kartoncsomagolások papírgyűjtőkben vagy nyilvános gyűjtőhelyeken adhatók le újrahasznosítás céljából. A szállított csomaghoz tartozó fóliákat és műanyagokat a helyi ártalmatlanító vállalat gyűjti be, és ártalmatlanítja környezetkímélő módon Magyar
21 A leselejtezésnél vegye figyelembe a csomagolóanyagok jelölését. A csomagolóanyagokat rövidítésekkel (a) és számokkal (b) jelöljük, amelyek jelentése a következő: 1 7: Műanyagok / 20 22: Papír és kartonpapír / 80 98: Kompozit anyagok. A beépített akkut nem lehet kivenni az ártalmatlanításhoz. A készülékben használt lítium-ion akkumulátort tilos a háztartási hulladékba dobni, azt megfelelően kell ártalmatlanítani. Kérjük, forduljon a kommunális gyűjtőponthoz. Az ártalmatlanításkor ügyeljen arra, hogy a készülékben egy akkumulátor van. Ártalmatlanítás előtt merítse le a beépített akkumulátort. Kapcsolja be a hajvágót és működtesse mindaddig, amíg le nem merül az akku. Ha az akkumulátort valamilyen hiba vagy sérülés miatt nem lehet lemeríteni, a készülék ártalmatlanításának további lépéseihez forduljon hozzánk segítségért. 11. Megfelelőségi megjegyzések Ez a termék megfelel a hatályos európai és nemzeti irányelvek előírásainak. A megfelelés igazolása megtörtént. A megfelelő nyilatkozatok és a dokumentáció megtalálható a gyártónál. A teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi linkre kattintva töltheti le: Magyar - 19
22 12. Tudnivalók a garanciáról és a szerviz-ügyintézésről A TARGA GmbH által nyújtott garancia Kedves vásárló! E készülék garanciája 3 év a vásárlás időpontjától számítva. A termék hibái esetén a vásárlóval szemben törvényes jogokkal rendelkezik. E törvényes jogokat a következőkben leírt garancia nem korlátozza. A garancia feltételei A garancia időtartamát a vásárlás pillanatától számítjuk. Jól őrizze meg az eredeti kasszaszalagot. Ez a vásárlás bizonylatául szolgál. Amennyiben a vásárlás pillanatától számított három éven belül a terméken anyag- vagy gyártási hiba jelentkezik, a terméket a saját választásunk alapján költségmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia időtartama és törvény által előírt szavatossági igények A garancia időtartamához nem adódik hozzá a szavatosság időtartama. Ez a javított és kicserélt alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleges, már a vásárláskor jelen levő hibákat és hiányosságokat közvetlenül a kicsomagolás után jelenteni kell. A garancia lejárta után esedékes javítások a költségek viselésére kötelezik a vásárlót. A garancia terjedelme A készülék szigorú biztonsági irányelvek szerint, nagy gonddal készültek és a kiszállítás előtt tüzetes vizsgálatnak voltak alávetve. A garancia anyagi és gyártási hibákra terjed ki. A garancia nem vonatkozik normális kopásnak kitett alkatrészekre, amelyeket emiatt gyorsan kopó alkatrészeknek lehet tekinteni, valamint a törékeny alkatrészek sérüléseire, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. A garancia érvényét veszíti, amennyiben a termék meg van sérülve, szakszerűtlenül volt használva vagy karbantartva. A termék szakszerű kezeléséhez pontosan be kell tartani a kezelési utasításban felsorolt utasításokat. Feltétlenül el kell kerülni az olyan célokra való felhasználást vagy kezelést, amelyektől a kezelési utasítás eltanácsol vagy amelyekre éppenséggel figyelmeztet. Ez a készülék kizárólag privát, nem ipari felhasználásra készült. Visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, nem engedélyezett szerviz-képviselet által végzett erőszakos beavatkozás esetén a garancia érvényét veszíti. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garancia érvényessége Magyar
23 Eljárás garanciális követelés esetén Az esete gyors feldolgozása érdekében tartsa be a következő utasításokat: - A termék üzembe helyezése előtt alaposan olvassa át a mellékelt dokumentációt. Amennyiben olyan probléma jelentkezik, amelyet így nem lehet megoldani, forduljon a forródrót szolgálatunkhoz. - Bármilyen kérés esetén a vásárlás bizonyítására tartsa készenlétben a kasszaszalagot és cikkszámot, vagy ha van ilyen a sorozatszámot. - Amennyiben a telefonos megoldás nem lehetséges, a forródrót szolgáltatásunk a hiba okától függően egy szervizmegoldást kezdeményez. Szerviz Telefon: targa@lidl.hu IAN: Gyártó Figyelem, a következő cím nem szervizcím! Először a fent megadott szervizzel vegye fel a kapcsolatot. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NÉMETORSZÁG Magyar - 21
24 Kazalo vsebine 1. Predvidena uporaba Vsebina paketa ob dobavi Tehnični podatki Varnostni napotki Avtorske pravice Pred prvo uporabo Kontrolna LED-lučka (4) Polnjenje baterije Dodatna oprema Škarje (7) Olje za rezila (8) Glavnik (9) Čistilna ščetka (10) Glavničasti nastavek (11) Uporaba naprave Striženje las in dlak Striženje zalizcev Striženje brade Praznjenje predalčka za lase in dlake (2) Vzdrževanje/čiščenje Čiščenje Vzdrževanje Dolgotrajnejše shranjevanje Odpravljanje napak Strižnik ne deluje Rezultati striženja niso zadovoljivi Funkcija vakuuma ne deluje pravilno Napotki za varstvo okolja in odstranitev izdelka Opombe o skladnosti Napotki glede garancije in servisiranja Slovenščina
25 Iskrene čestitke! Z nakupom vakuumskega strižnika las in brade, v nadaljevanju strižnik, ste se odločili za visokokakovosten in trajen izdelek. Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije o varni uporabi strižnika ter informacije o vsakodnevni uporabi in odstranjevanju izdelka. Pred uporabo strižnika se temeljito seznanite s temi navodili za uporabo in izdelek uporabljajte le v opisanih področjih uporabe in za predviden namen. Če strižnik prodate ali izročite tretji osebi, ji nujno priložite tudi ta navodila za uporabo, ki so sestavni del izdelka. 1. Predvidena uporaba Ta strižnik je enostaven za uporabo in namenjen izključno za striženje oz. prirezovanje človeških dlak in las. Napravo uporabljajte le za suhe dlake in lase. Ta strižnik ni namenjen za poslovno ali komercialno uporabo. Strižnik uporabljajte izključno v zasebne namene, vsaka drugačna uporaba je napačna. Poleg tega strižnika ni dovoljeno uporabljati izven zaprtih prostorov in na območjih tropskih podnebnih pasov. Strižnik uporabljajte izključno za namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Uporabljajte le dodatno opremo, ki jo priporoča proizvajalec, nepriporočena dodatna oprema lahko napravo trajno poškoduje. To lahko povzroči izgubo garancije. Ta strižnik izpolnjuje vse standarde in smernice, navedene v izjavi EU o skladnosti. V primeru spremembe strižnika, ki je ni odobril proizvajalec, skladnost s temi normativi ni več zagotovljena. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za škodo ali motnje, ki lahko nastanejo kot posledica takih sprememb naprave. Upoštevajte državne predpise oziroma zakonodajo države, v kateri uporabljate napravo. Slovenščina - 23
26 2. Vsebina paketa ob dobavi Vakuumski strižnik las in brade Glavničasti nastavek Škarje Glavnik Čistilna ščetka Olje za rezila Napajalnik Ta navodila za uporabo Ta navodila za uporabo so opremljena z zložljivim ovitkom. Na notranji strani ovitka je prikazan strižnik s številčnimi oznakami. Številke označujejo naslednje: 1 Sklop rezil 2 Predalček za lase in dlake 3 Stikalo za vklop/izklop 4 Kontrolna LED-lučka 5 Vtičnica za priključitev napajalnika 6 Napajalnik 7 Škarje 8 Olje za rezila 9 Glavnik 10 Čistilna ščetka 11 Glavničasti nastavek 12 Lestvica (dolžina reza od 1,5 mm do 16 mm) 24 - Slovenščina
27 3. Tehnični podatki Strižnik Model Vhodna napetost/vhodni tok 5 V (enosmerna napetost), 1 A Obratovalna temperatura od 5 do 35 C Pogoji za shranjevanje od 0 do 50 C Opomba: Naprave ni dovoljeno hraniti na vročih mestih, npr. poleti v vozilu. Baterija za polnjenje Čas polnjenja Čas delovanja s povsem napolnjeno baterijo Mere Teža (z baterijo in glavničastim nastavkom) Li-ionska, 3,7 V/800 mah pribl. 90 minut pribl. 50 min pribl. 182 x 43 x 42 mm pribl. 160 g Napajalnik (6) Proizvajalec Model Vhodna napetost/vhodni tok/vhodna frekvenca Izhodna napetost/izhodni tok E-Tek Electronics Manufactory Ltd. ZDJ050100EU V~ (izmenična napetost) 0,2 A, 50/60 Hz Obratovalna temperatura 5 C do 40 C Razred zaščite Vrsta zaščite 5 V (enosmerna napetost), 1000 ma II IP20 Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov in oblike brez obvestila. 4. Varnostni napotki Pred prvo uporabo strižnika natančno preberite naslednje napotke in upoštevajte vsa opozorila, tudi če ste dobro seznanjeni z rokovanjem z elektronskimi napravami. Ta navodila za uporabo skrbno shranite za poznejšo uporabo. Slovenščina - 25
28 Uporabljeni simboli in njihov pomen NEVARNOST! Ta simbol v povezavi z napisom»nevarnost«označuje neposredno nevarne razmere, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe ali celo smrt, če njihovega nastanka ne preprečite. OPOZORILO! Ta simbol v povezavi z napisom»opozorilo«označuje pomembne napotke za varno uporabo strižnika in zaščito uporabnika. Ta simbol prikazuje, da strižnika ne smete čistiti pod tekočo vodo. V napajalniku (6) strižnika je vgrajen zaprt varnostni transformator z zaščito pred kratkim stikom. ta = 40 C Označuje najvišjo temperaturo okolja, pri kateri se lahko upravlja napajalnik. VI. raven energetske učinkovitosti DoE Napajalnik je preklopne izvedbe. Ta simbol označuje dodatne informativne napotke o temi. Delovno okolje naprave Strižnik je primeren za uporabo v prostorih z visoko zračno vlažnostjo (npr. v kopalnici), vendar ne v prostorih s prekomerno količino prahu. Obratovalna temperatura in vlažnost: od 5 C do 35 C, največ 85 % rel. vlažnosti Slovenščina
29 Pomen vrste zaščite IP20: Zaščita pred trdnimi tujki s premerom od 12,5 mm. Brez zaščite pred vodo. Napajalnik (6) je primeren samo za delovanje v zaprtih prostorih. NEVARNOST! Strižnik se lahko uporablja le s priloženim napajalnikom (6). NEVARNOST za otroke Strižnik lahko pod nadzorom uporabljajo otroci, starejši od 3 let. Strižnik lahko otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem uporabljajo samo pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo s tem povezane nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga mora opraviti uporabnik, ne smejo izvajati otroci brez nadzora. Zaužitje majhnih delcev je lahko smrtno nevarno. Tudi embalažno folijo hranite zunaj dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve. Slovenščina - 27
30 NEVARNOST električnega udara Poskrbite, da bo strižnik suh in zaščiten pred vlago, kapljanjem ali brizganjem. Strižnika nikoli ne upravljajte z mokrimi rokami. Strižnika in napajalnika (6) ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine in spirati pod tekočo vodo. Če strižnik pade v vodo, najprej izvlecite napajalnik (6) iz vtičnice in šele nato vzemite strižnik iz vode. Strižnika ne uporabljajte več, temveč naj ga pregleda strokovnjak. Če strižnik uporabljate v kopalnici, po uporabi izvlecite električni vtič. Bližina vode je nevarna tudi v primeru izklopljene naprave. Pri vidnih poškodbah na strižniku ali napajalniku (6) naprave ne smete uporabljati. Napajalnik (6) lahko vključite samo v pravilno nameščeno, vedno lahko dostopno vtičnico. Napetost vtičnice mora ustrezati podatkom na tipski ploščici. Po vsaki uporabi in vsakem polnjenju, v primeru motenega delovanja in pred vsakim čiščenjem izvlecite napajalnik (6) iz vtičnice. NEVARNOST požara Strižnika ne polnite v predalih, omarah ali posodah, kjer zrak iz okolja ne more krožiti. Strižnik ni namenjen uporabi z zunanjim časovnim stikalom ali ločenim stikalom za daljinsko upravljanje Slovenščina
31 Če iz naprave izhajajo dim, nenavadni zvoki ali vonjave, jo takoj izključite in napajalnik (6) izvlecite iz vtičnice. V takšnem primeru strižnika ni dovoljeno uporabljati, dokler ga ne pregleda strokovnjak. Nikoli ne vdihavajte dima, ki nastane v primeru vžiga naprave. Če dim vseeno vdihnete, poiščite zdravniško pomoč. Vdihavanje dima je lahko škodljivo za zdravje. Pazite, da na strižniku ali poleg njega niso postavljeni odprti viri vžiga (npr. goreča sveča). Strižnik uporabljajte v suhem okolju in nikoli v bližini hitro vnetljivih materialov, na primer zaves, draperij ali eksplozivnih in/ali vnetljivih plinov ali tekočin. NEVARNOST poškodb Strižnik je namenjen le za striženje človeških las in dlak. Vse kable je treba položiti tako, da nihče ne stopa nanje oz. da nikogar ne ovirajo. Strižnika nikoli ne uporabljajte z okvarjenim ali polomljenim glavničastim nastavkom (11). Manjkajoči zobje na glavničastem nastavku (11) lahko povzročijo poškodbe. Slovenščina - 29
32 NEVARNOST pred materialno škodo Kabel vedno primite za vtič in nikoli ne vlecite za kabel. Na kable ne postavljajte kosov pohištva ali drugih težkih predmetov in pazite, da ne bodo prepognjeni, zlasti pri vtiču in priključkih. Kablov ne napeljujte čez vroča ali ostra mesta in robove. Kabla nikoli ne zavozlajte in ga ne zvežite z drugimi kabli. Strižnika ne smete izpostavljati neposrednim virom vročine (npr. radiatorjem) in neposredni sončni svetlobi ali močni umetni svetlobi. Preprečite stik z agresivnimi tekočinami. Strižnika ne izpostavljajte premočnim udarcem in tresenju. V strižnik ne smejo vdreti tujki. 5. Avtorske pravice Celotno vsebino teh navodil za uporabo ureja zakonodaja o avtorskih pravicah in je bralcu na voljo izključno kot vir informacij. Vsakršno kopiranje ali razmnoževanje podatkov in informacij brez izrecne in pisne odobritve avtorja je prepovedano. To se nanaša tudi na komercialno uporabo vsebine in podatkov. Besedilo in slike ustrezajo tehničnim specifikacijam naprave v času tiska. Pridržujemo si pravico do sprememb. 6. Pred prvo uporabo Strižnik vzemite iz embalaže in odstranite ves embalažni material. Preverite, ali je strižnik poškodovan. Če opazite poškodbe, strižnika ne smete uporabljati Slovenščina
33 6.1 Kontrolna LED-lučka (4) Kontrolna LED-lučka (4) prikazuje trenutno obratovalno stanje strižnika med polnjenjem, baterijskim delovanjem in delovanjem prek električnega omrežja: Med polnjenjem Indikator LED Pomen Kontrolna LED-lučka (4) sveti Baterija je v celoti napolnjena zeleno Kontrolna LED-lučka (4) sveti Baterija ni v celoti napolnjena rdeče Med baterijskim Indikator LED Pomen delovanjem: Kontrolna LED-lučka (4) sveti Baterija je dovolj napolnjena zeleno Kontrolna LED-lučka (4) utripa Baterija je šibka rdeče Kontrolna LED-lučka (4) utripne Baterija je skoraj prazna 3-krat rdeče in strižnika ni mogoče vključiti Med delovanjem prek električnega omrežja: Indikator LED Pomen 6.2 Polnjenje baterije Kontrolna LED-lučka (4) sveti zeleno Delovanje prek električnega omrežja Pred prvim zagonom ali ko je vgrajena baterija prazna, jo napolnite na naslednji način: Najprej povežite vtičnico za priključitev napajalnika (5) strižnika z majhnim vtičem na kablu napajalnika (6), nato pa napajalnik (6) vstavite v enostavno dostopno električno vtičnico. Med postopkom polnjenja kontrolna LED-lučka (4) prikazuje trenutno stanje napolnjenosti baterije. Ne glede na stanje napolnjenosti baterije lahko strižnik vedno uporabljate z omrežnim napajalnikom. Slovenščina - 31
34 6.3 Dodatna oprema Škarje (7) Škarje (7) uporabite za ročno prirezovanje las ali dlak na težko dostopnih mestih Olje za rezila (8) Po vsakem čiščenju na sklop rezil (1) nanesite nekaj kapljic olja za rezila (8), da ohranite nemoteno delovanje sklopa rezil (1) Glavnik (9) Pred uporabo strižnika si lase ali brado dobro počešite z glavnikom (9), da odstranite morebitne vozle Čistilna ščetka (10) S čistilno ščetko (10) odstranite ostanke las ali dlak s sklopa rezil (1). Prav tako lahko z njo očistite predalček za lase in dlake (2) Glavničasti nastavek (11) Glavničasti nastavek (11) lahko prestavite v 10 stopenj. Tako lahko predhodno nastavite dolžino las ali dlak med 1,5 mm in 16 mm. To storite na naslednji način: 1. Pridržite zapah glavničastega nastavka (11). 2. Potisnite glavničasti nastavek (11) na želeno dolžino las in spustite zapah. Majhna puščica na glavničastem nastavku (11) kaže na lestvico (12), ki vam prikazuje trenutno nastavitev dolžine. Prav tako lahko strižnik uporabljate brez glavničastega nastavka (11) Slovenščina
35 Če želite sneti glavničasti nastavek (11), pridržite mehanizem za odklepanje in glavničasti nastavek (11) potisnite navzgor iz vodil, da ga boste lahko odstranili. Pri namestitvi glavničastega nastavka (11) pazite, da se pravilno zatakne v vodila. Počasi ga potisnite navzdol, da se slišno zaskoči. 7. Uporaba naprave Strižnik je opremljen s funkcijo vakuuma, ki odstrižene lase in dlake posesa in shrani v predalček za lase in dlake (2). Prosimo, upoštevajte, da je delovanje funkcije vakuuma odvisno predvsem od dolžine odrezanih las oziroma dlak. Optimalno delovanje je zagotovljeno pri kratkih laseh oziroma dlakah. 7.1 Striženje las in dlak Strižnik lahko uporabljate tako baterijsko, kot tudi s priloženim napajalnikom (6). NEVARNOST! Bodite previdni pri britju predelov s tanko kožo, npr. predela pod pazduho ali intimnega predela. Lahko pride do poškodb. Lasje ali dlake, ki ji boste prirezovali, morajo biti suhi. Dolžina reza je odvisna od kota striženja in se lahko nekoliko razlikuje od dolžine, ki ste jo nastavili na lestvici (12). S strižnikom se najprej dobro seznanite in ga poskušajte držati tako, da lahko kadar koli pritisnete stikalo za vklop/izklop (3). Pazite, da ga varno držite v roki. Najprej si lase ali dlake dobro počešite. Nastavite glavničasti nastavek (11), da dosežete želeno dolžino reza. Če niste prepričani, kakšna dolžina reza je za vas primerna, najprej začnite z največjo stopnjo in jo nato po potrebi prestavite na nižjo. Strižnik vključite s stikalom za vklop/izklop (3). Preden začnete s striženjem, strižnik vedno najprej vključite. Tako boste preprečili morebitno blokiranje rezil. Strižnik postavite tako, da se površina sklopa rezil (1) lahko premika vzporedno s kožo. Strižnik vedno vodite čim bolj enakomerno skozi lase oziroma dlake. Da bi se izognili poškodbam ali draženju kože, slednjo med britjem po kožnih gubah ali predelih s tanko kožo napnite s prsti. Slovenščina - 33
36 S striženjem pričnite na vratu ali ob straneh in strizite proti sredini glave. Nato ostrizite še sprednji del lasišča, prav tako proti sredini glave. Najbolje je, če strižete v nasprotni smeri rasti las ali dlak. Da boste zajeli vse lase ali dlake, strižnik večkrat vodite po istem delu lasišča/kože. Priporočljivo je, da lase oz. dlake občasno prečešete. Pri dolžinah reza nad 12 mm je smiselno, da strižnik večkrat vodite v različnih smereh po lasišču/koži. S tem boste zagotovili ravno in homogeno linijo striženja. Strižnik lahko uporabljate tudi brez glavničastega nastavka (11). Brez glavničastega nastavka (11) bodo lasje oziroma dlake pobrite ob koži. Ta uporaba je primerna za striženje zalizcev in oblikovanje bradice. 7.2 Striženje zalizcev Sprednji rob sklopa rezil (1) postavite na želeno višino zalizca. Sedaj lahko strižnik z enakomernimi gibi premikate navzdol. 7.3 Striženje brade Brado počešite s priloženim glavnikom (9) v smeri rasti dlak. Brado strizite v smeri od ušes navzdol. Najprej ostrizite eno stran in nato še drugo. Če želite brado ostriči zelo na kratko, ali če želite striči brke ali zalizce, lahko uporabite strižnik brez glavničastih nastavkov (11). Dolžino reza lahko po potrebi prilagodite z nastavitvijo glavničastega nastavka (11). Brke si pred striženjem najprej s priloženim glavnikom (9) počešite naravnost navzdol. Začnite striči na sredini nad usti in od tam nadaljujte najprej v eno stran in potem še v drugo. 7.4 Praznjenje predalčka za lase in dlake (2) Za ohranjanje optimalnega delovanja funkcije vakuuma, morate predalček za lase in dlake (2) izprazniti po vsaki uporabi: To storite tako, da pokrovček predalčka za lase in dlake (2) odprete v desno in izpraznite predalček za lase in dlake (2). Ostanke las ali dlak lahko odstranite s čistilno ščetko (10) Slovenščina
37 Nato zaprite pokrovček predalčka za lase in dlake (2), da znova omogočite funkcijo vakuuma. Pokrovček se mora slišno zaskočiti. 8. Vzdrževanje/čiščenje 8.1 Čiščenje NEVARNOST! Pred vsakim čiščenjem izvlecite napajalnik (6) iz vtičnice in majhen vtič kabla električnega napajalnika iz vtičnice za priključitev napajalnika (5) strižnika. Strižnik izključite. NEVARNOST! Strižnika nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Snemite glavničasti nastavek (11), če je nameščen. Glavničasti nastavek (11) lahko čistite z vodo in milnico. Na koncu ga dobro osušite. Ohišje strižnika lahko obrišete z vlažno krpo, vendar nikoli ne uporabljajte agresivnih čistil. S čistilno ščetko (10) odstranite ostanke las ali dlak s sklopa rezil (1) in iz predalčka za lase in dlake (2). Za intenzivno čiščenje lahko sklop rezil (1) snamete s strižnika. S palcem od spredaj potisnite proti kovinskemu rezilu, da sklop rezil (1) izskoči iz brivne glave. Snemite sklop rezil (1). Slovenščina - 35
38 S čistilno ščetko (10) odstranite ostanke las ali dlak z brivne glave in z razstavljenega sklopa rezil (1). Nato lahko sklop rezil (1) sperete pod tekočo vodo. Po čiščenju sklop rezil (1) skrbno osušite. Delajte previdno, da ne poškodujete sklopa rezil (1). Da zagotovite nemoteno delovanje sklopa rezil (1), le-tega po vsakem čiščenju naoljite. To storite tako, da nanesete nekaj kapljic priloženega olja za rezila (8) na rezila na sklopu rezil (1). Lahko uporabite tudi olje za šivalne stroje brez vsebnosti kisline. Nato sklop rezil (1) znova vstavite v brivno glavo: 1. Sklop rezil (1) vstavite od zgoraj v brivno glavo, tako da se vodilni zatič sklopa rezil (1) zatakne v utor na brivni glavi Slovenščina
39 2. Sklop rezil (1) pritisnite v brivno glavo, da se slišno zaskoči in pritrdi. 8.2 Vzdrževanje Sklop rezil (1) strižnika se med uporabo stalno obrablja. Da bi to obrabo čim bolj zmanjšali in ohranili ostrino rezil, je treba sklop rezil (1) po vsaki uporabi očistiti in naoljiti. 8.3 Dolgotrajnejše shranjevanje Če strižnika dlje časa ne boste uporabljali, ga očistite, kot je opisano v poglavju»čiščenje«. Da bi ohranili zmogljivost baterije, jo polnite v rednih časovnih presledkih. Strižnik shranjujte na čistem, suhem in hladnem mestu. 9. Odpravljanje napak 9.1 Strižnik ne deluje Vgrajena baterija je prazna. Napolnite baterijo. Prepričajte se, da je vtičnica, v katero ste vstavili napajalnik (6), pod napetostjo. Po potrebi preizkusite drugo vtičnico, za katero ste prepričani, da deluje. 9.2 Rezultati striženja niso zadovoljivi Sklop rezil (1) je umazan in/ali se težko premika. Očistite in naoljite sklop rezil (1), kot je opisano v poglavju»čiščenje«. Slovenščina - 37
40 9.3 Funkcija vakuuma ne deluje pravilno Delovanje funkcije vakuuma je odvisno predvsem od dolžine odrezanih las oziroma dlak. Optimalno delovanje je zagotovljeno pri kratkih laseh oziroma dlakah. Morda so odrezani lasje oziroma dlake predolgi za funkcijo vakuuma. Po potrebi lase oziroma dlake krajšajte po stopnjah. Krajši kot so lasje oziroma dlake, bolj učinkovita je funkcija vakuuma. Predalček za lase in dlake (2) je poln. Pred uporabo strižnika ga izpraznite. 10. Napotki za varstvo okolja in odstranitev izdelka Za naprave, označene s tem simbolom, velja evropska direktiva 2012/19/EU. Vse električne in elektronske naprave je treba odlagati ločeno od gospodinjskih odpadkov, in sicer v namenske zbirne centre za odpadke. Z ustrezno odstranitvijo stare naprave boste zaščitili okolje in lastno zdravje. Dodatne informacije o odstranjevanju starih naprav v skladu s predpisi lahko pridobite na mestni občini, pri državni agenciji za okolje ali v podjetju, pri katerem ste izdelek kupili. Tudi embalažo zavrzite na okolju prijazen način. Kartonsko embalažo lahko oddate v času zbiralne akcije starega papirja ali v javnih zbirnih centrih za predelavo odpadkov. Dostavne embalažne folije in embalaže iz umetne mase zbirajo in okolju prijazno odstranjujejo krajevna komunalna podjetja za odvoz odpadkov. Pri ločevanju odpadkov upoštevajte oznake embalažnih materialov, ki označeni z okrajšavami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1 7: plastika/20 22: papir in lepenka/80 98: kompoziti. Vgrajene baterije ni mogoče demontirati za odstranjevanje. Litij-ionske baterije, ki je uporabljena v tej napravi, ni dovoljeno zavreči med gospodinjske odpadke, temveč jo je treba zavreči med ločene odpadke. Obrnite se na komunalni center za zbiranje. Pri odstranjevanju je treba opozoriti, da naprava vsebuje baterijo. Baterijo izpraznite pred odstranitvijo. Vključite strižnik in ga pustite delovati, dokler se baterija ne izprazni Slovenščina
41 Če praznjenje baterije zaradi okvare ali poškodbe ni mogoče, vprašajte svoje komunalno podjetje glede nadaljnjega postopka. 11. Opombe o skladnosti Ta izdelek ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. Skladnost je bila dokazana. Ustrezne izjave in dokumenti so shranjeni pri proizvajalcu. Celotno izjavo EU o skladnosti lahko prenesete na naslednji povezavi: Napotki glede garancije in servisiranja 36 mesecev garancije od dneva nakupa 1. S tem garancijskim listom jamčimo TARGA GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. Slovenščina - 39
42 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Ta garancija velja za Slovenijo. Poleg te garancije lahko brez omejitve naše garancije uveljavljate tudi pravice iz garancije zoper prodajalca. Service Telefon: E-pošto: IAN: Proizvajalec TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMČIJA Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 40 - Slovenščina
43 Obsah 1. Použití v souladu s určeným účelem Rozsah dodávky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Autorské právo Před uvedením do provozu Kontrolka (4) Nabíjení akumulátoru Příslušenství Nůžky (7) Olej na čepele (8): Hřeben (9) Čisticí kartáček (10) Hřebenový nástavec (11) Uvedení do provozu Stříhání vlasů Úprava kontur Stříhání vousů Vyprázdnění nádobky na vlasy (2) Čištění/údržba Čištění Údržba Skladování při nepoužívání Odstraňování závad Zastřihovač vlasů a vousů nevykazuje žádnou funkci Výsledek stříhání je neuspokojivý Vakuová funkce nepracuje správně Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Poznámky ke shodě Informace o záruce a zajišťování servisu Česky - 41
44 Srdečně Vám blahopřejeme! Koupí vakuového zastřihovače vlasů a vousů, dále označovaného již pouze jako zastřihovač vlasů a vousů, jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek s dlouhou životností. Tento návod k obsluze obsahuje důležité pokyny pro bezpečný provoz zastřihovače vlasů a vousů, stejně jako pokyny a informace týkající se jeho každodenního používání a ekologické likvidace. Dříve, než začnete zastřihovač vlasů a vousů používat, důkladně se seznamte s tímto návodem k obsluze a přístroj následně používejte jen v předepsaném rozsahu použití a jen pro zde specifikované účely. V případě budoucího prodeje nebo jiného způsobu předání zastřihovače vlasů a vousů jinému uživateli, vždy tomuto předejte rovněž tento návod k obsluze. Je totiž neoddělitelnou součástí výrobku. 1. Použití v souladu s určeným účelem Tento zastřihovač vlasů a vousů se snadno ovládá, přičemž je určen výhradně na střihání resp. zastřihování lidských vlasů a vousů. Přístroj používejte pouze na suché vlasy. Tento zastřihovač vlasů a vousů není určen k provozu v podniku resp. ke komerčnímu použití. Používejte tento zastřihovač vlasů a vousů výhradně pro soukromou potřebu, jakékoli jiné použití není v souladu s jeho určeným účelem. Dále nesmí být zastřihovač vlasů a vousů používán mimo uzavřené prostory, ani v regionech s tropickým podnebím. Používejte tento zastřihovač vlasů a vousů výhradně k účelům uvedeným v tomto návodu k obsluze. Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství; příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem může přístroj trvale poškodit. To může způsobit zánik Vašeho nároku na záruční plnění. Tento zastřihovač vlasů a vousů splňuje všechny normy a směrnice uvedené v prohlášení o shodě EU. V případě provedení změny na zastřihovači vlasů a vousů, která nebyla odsouhlasena jeho výrobcem, již nemůže být dodržení těchto norem a směrnic zaručeno. Za škody a poruchy vzniklé na základě takovýchto změn výrobce žádným způsobem neodpovídá. Dodržujte, prosím, národní předpisy, resp. zákony země, ve které se přístroj používá Česky
45 2. Rozsah dodávky Vakuový zastřihovač vlasů a vousů Hřebenový nástavec Nůžky Hřeben Čisticí kartáček Olej na čepele Napájecí adaptér Tento návod k obsluze Tento návod k obsluze je opatřen rozkládací obálkou. Na vnitřní straně obálky je zastřihovač vlasů a vousů vyobrazen s číslováním. Tyto číslice mají následující význam: 1 Blok čepelí 2 Nádobka na vlasy 3 Spínač zapnutí/vypnutí 4 Kontrolka 5 Zástrčka pro napájecí adaptér 6 Napájecí adaptér 7 Nůžky 8 Olej na čepele 9 Hřeben 10 Čisticí kartáček 11 Hřebenový nástavec 12 Stupnice (délka střihu 1,5 mm až 16 mm) Česky - 43
46 3. Technické údaje Zastřihovač vlasů a vousů Model Vstupní napětí, vstupní proud 5 V (stejnosměrné napětí), 1 A Provozní teplota 5 C až 35 C Podmínky při skladování Nabíjecí akumulátor Doba nabíjení Doba provozu při plně nabitém akumulátoru Rozměry Hmotnost (včetně akumulátoru a hřebenového nástavce) 0 C až 50 C, Upozornění: Přístroj nesmí být skladován na místech s vysokou teplotou (například v létě ve vozidle) Li-Ion 3,7 V / 800 mah cca 90 minut cca 50 minut cca 182 x 43 x 42 mm cca 160 g Napájecí adaptér (6) Výrobce Model Vstupní napětí, vstupní proud, vstupní kmitočet Výstupní napětí, výstupní proud E-Tek Electronics Manufactory Ltd. ZDJ050100EU Provozní teplota 5 C až 40 C Třída ochrany Třída krytí V~ (střídavé napětí) 0,2 A, 50/60 Hz 5 V (stejnosměrné napětí), 1000 ma II IP20 Technické údaje a design mohou být změněny bez předchozího oznámení. 4. Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím zastřihovače vlasů a vousů si pečlivě přečtěte následující pokyny a respektujte všechna výstražná upozornění, a to i v případě, že ovládáte zacházení 44 - Česky
47 s elektronickými přístroji. Tento návod k obsluze si pečlivě uschovejte pro pozdější použití. Použité symboly a jejich význam NEBEZPEČÍ! Tento symbol, ve spojení s upozorněním Nebezpečí, označuje hrozící nebezpečnou situaci, ve které, nebude-li jí zamezeno, mohou být způsobena závažná zranění nebo dokonce může dojít k usmrcení osob. VAROVÁNÍ! Tento symbol, ve spojení s upozorněním Varování, označuje pokyny důležité pro bezpečný provoz zastřihovače vlasů a vousů a pro ochranu uživatele. Tento symbol naznačuje, že nesmíte zastřihovač vlasů a vousů čistit pod tekoucí vodou. V napájecím adaptéru (6) zastřihovače vlasů a vousů je zabudovaný zkratuvzdorný, uzavřený oddělovací transformátor. ta = 40 C Označuje maximální teplotu okolního prostředí, při které je dovoleno používat napájecí adaptér. DoE třída účinnosti VI U napájecího adaptéru se jedná o spínací napájecí adaptér. Tento symbol označuje další upozornění informativní povahy k danému tématu. Česky - 45
48 Provozní podmínky Tento zastřihovač vlasů a vousů je určen k provozu v prostorách s vysokou vlhkostí vzduchu (např. koupelna), avšak ne v prostorách s nadměrnou prašností. Provozní teplota a provozní vlhkost vzduchu: 5 C až 35 C, relativní vlhkost max. 85%. Význam stupně krytí IP20: Chráněno před vniknutím pevných cizích předmětů o průměru od 12,5 mm. Nechrání před vniknutím vody. Napájecí adaptér (6) je vhodný pro provoz pouze ve vnitřních prostorách. NEBEZPEČÍ! Tento zastřihovač vlasů a vousů smí být používán jen se společně dodávaným napájecím adaptérem (6). NEBEZPEČÍ pro děti Děti od 3 let smějí strojky na vlasy používat pod dohledem. Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smějí strojky na vlasy používat pouze pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití a pochopily související rizika. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Drobné součástky mohou být při spolknutí životu nebezpečné. Rovněž obalové fólie uložte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení Česky
49 NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem Udržujte zastřihovač vlasů a vousů v suchu a chraňte jej před vlhkostí a kapající či stříkající vodou. Zastřihovač vlasů a vousů nikdy nepoužívejte, máte-li vlhké ruce. Zastřihovač vlasů a vousů a napájecí adaptér (6) nesmí být nikdy ponořeny do vody nebo jiných tekutin a nesmí se omývat tekoucí vodou. Pokud by zastřihovač vlasů a vousů spadl do vody, vytáhněte nejprve napájecí adaptér (6) ze zásuvky a teprve poté vyjměte zastřihovač vlasů a vousů z vody. Zastřihovač vlasů a vousů dále nepoužívejte a nechejte jej opravit odborníkem. Pokud používáte zastřihovač vlasů a vousů v koupelně, vytáhněte jej po použití z elektrické zástrčky. Blízkost vody představuje velké nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Jsou-li zastřihovač vlasů a vousů nebo napájecí adaptér (6) viditelně poškozené, neuvádějte přístroj do provozu. Napájecí adaptér (6) vkládejte pouze do řádně nainstalované a vždy dobře přístupné elektrické zásuvky. Napětí elektrické zásuvky musí odpovídat údajům na typovém štítku. Po každém použití a každém nabíjení, při poruchách funkce a před každým čištěním vytáhněte napájecí adaptér (6) z elektrické zásuvky. Česky - 47
50 NEBEZPEČÍ požáru Nenabíjejte zastřihovač vlasů a vousů uvnitř zásuvek, skříní a schránek, ve kterých nemůže cirkulovat okolní vzduch. Tento zastřihovač vlasů a vousů není určen k provozování s externím časovým spínačem nebo se samostatným systémem dálkového řízení. Pokud zaznamenáte kouř, nezvyklé zvuky nebo nezvyklý zápach, přístroj okamžitě vypněte a ihned vytáhněte napájecí adaptér (6) z elektrické zásuvky. V těchto případech nesmíte zastřihovač vlasů a vousů dále používat, dokud odborník neprovede kontrolu přístroje. V žádném případě nevdechujte kouř vznikající při potenciálním hoření přístroje. Pokud byste přesto kouř vdechli, vyhledejte lékaře. Vdechování kouře může být zdraví nebezpečné. Dbejte na to, aby na zastřihovači vlasů a vousů nebo vedle něj nebyly umisťovány zdroje otevřeného ohně (např. hořící svíčky). Zastřihovač vlasů a vousů používejte v suchém prostředí, nikdy jej nepoužívejte v blízkosti snadno vznětlivých materiálů, jako např. záclon, závěsů nebo výbušných a/nebo hořlavých plynů nebo kapalin Česky
51 NEBEZPEČÍ zranění Tento zastřihovač vlasů a vousů je určen výhradně na stříhání/zastřihování vlasů, chlupů a vousů na lidském těle. Všechny kabely pokládejte tak, aby na ně nikdo nemohl šlápnout a aby nikomu nepřekážely. Zastřihovač vlasů a vousů nikdy nepoužívejte s vadným nebo zlomeným hřebenovým nástavcem (11). Chybějící zuby na hřebenovém nástavci (11) mohou vést ke zranění. NEBEZPEČÍ hmotných škod Kabel vždy uchopte za zástrčku a netahejte za samotný kabel. Nepokládejte na kabely nábytek ani žádné jiné těžké předměty a dbejte na to, abyste je příliš neohýbali, a to zejména u zástrčky a připojovacích zdířek. Neveďte kabely přes horká místa nebo ostré hrany a okraje. Na kabelu nikdy nedělejte uzly a nesvazujte ho s ostatními kabely. Zastřihovač vlasů a vousů nesmí být vystavován přímému působení zdrojů tepla (např. radiátory), ani přímým slunečním paprskům nebo silnému umělému osvětlení. Zamezte kontaktu s agresivními kapalinami. Zastřihovač vlasů a vousů nesmí být vystavován nadměrným otřesům a vibracím. Do zastřihovače vlasů a vousů nesmí vniknout žádná cizí tělesa. Česky - 49
52 5. Autorské právo Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři se poskytuje výhradně jako zdroj informací. Jakékoliv kopírování nebo reprodukování údajů a informací bez výslovného písemného souhlasu autora je zakázáno. To se týká také komerčního využití obsahu a údajů. Text a obrázky odpovídají technickému stavu při odevzdání do tisku. Změny vyhrazeny. 6. Před uvedením do provozu Vyjměte zastřihovač vlasů a vousů z obalu a odstraňte veškerý obalový materiál. Zkontrolujte případné poškození zastřihovače vlasů a vousů. Je-li zastřihovač vlasů a vousů poškozený, neuvádějte ho do provozu. 6.1 Kontrolka (4) Kontrolka (4) podává informace o aktuálním provozním stavu zastřihovače vlasů a vousů při nabíjení, napájení z akumulátoru nebo napájení ze sítě: Při nabíjení LED indikátor Význam Kontrolka (4) svítí zeleně Akumulátor je plně nabitý Kontrolka (4) svítí červeně Akumulátor není plně nabitý Při napájení z akumulátoru: LED indikátor Význam Kontrolka (4) svítí zeleně Akumulátor je dostatečně nabitý Kontrolka (4) bliká červeně Akumulátor je nedostatečně nabitý Kontrolka (4) třikrát červeně zabliká Akumulátor je téměř vybitý a zastřihovač vlasů a vousů nelze zapnout Při napájení ze LED indikátor Význam sítě: Kontrolka (4) svítí zeleně Napájení ze sítě 6.2 Nabíjení akumulátoru Před prvním uvedením do provozu nebo při vybití nabijte zabudovaný akumulátor podle následujícího popisu: 50 - Česky
53 Nejprve k zástrčce napájecího adaptéru (5) připojte napájecí adaptér (6) pomocí malého konektoru na jeho kabelu a následně tento napájecí adaptér (6) zapojte do snadno přístupné elektrické zásuvky vedoucí elektrický proud. Během nabíjení ukazuje kontrolka (4) aktuální stav nabití akumulátoru. Zastřihovač vlasů a vousů lze kdykoliv používat s napájením ze sítě bez ohledu na stav nabití akumulátoru. 6.3 Příslušenství Nůžky (7) Nůžky (7) použijte k ručnímu odstranění vlasů na těžko přístupných místech Olej na čepele (8): Abyste zajistili lehký chod bloku čepelí (1), kápněte po každém čištění několik kapek oleje na čepele (8) na blok čepelí (1) Hřeben (9) Dříve než použijete zastřihovač vlasů a vousů, dobře vlasy resp. vousy pročesejte hřebenem (9), aby nebyly zacuchané Čisticí kartáček (10) Pomocí čisticího kartáčku (10) odstraníte zbytky vlasů z bloku čepelí (1). Kartáček dále slouží k čistění nádobky na vlasy (2) Hřebenový nástavec (11) Hřebenový nástavec (11) je nastavitelný na 10 stupňů. Můžete tak nastavit délku vlasů či vousů po zastřižení, a to od 1,5 mm do 16 mm. Postupujte následujícím způsobem: 1. Západku hřebenového nástavce (11) držte stisknutou. 2. Hřebenový nástavec (11) posuňte na požadovanou délku po zastřižení a uvolněte západku. Malá šipka na hřebenovém nástavci (11) ukazuje na stupnici (12) aktuálně nastavenou délku. Česky - 51
54 Zastřihovač vlasů a vousů můžete používat i bez hřebenového nástavce (11). Pro sejmutí hřebenového nástavce (11) držte západku stisknutou a hřebenový nástavec (11) vysuňte směrem vzhůru z vedení tak, abyste jej mohli sejmout. Při nasazování hřebenového nástavce (11) dbejte na to, aby správně seděl ve vedení. Pomalu jej posunujte směrem dolů, až slyšitelně zacvakne. 7. Uvedení do provozu Zastřihovač vlasů a vousů je vybaven vakuovou funkcí, díky které jsou odstřižené vlasy a vousy během stříhání nasávány a shromažďují se v nádobce na vlasy (2). Mějte, prosím, na zřeteli, že funkčnost vakuové funkce závisí zejména na délce odstřižených vlasů a vousů. Optimální funkčnosti dosáhnete u krátkého strniště. 7.1 Stříhání vlasů Zastřihovač vlasů a vousů lze používat s napájením z akumulátoru nebo s připojeným napájecím adaptérem (6). NEBEZPEČÍ! Dávejte pozor při holení částí těla s tenkou pokožkou, např. v podpaží nebo v intimní oblasti. Mohli byste si způsobit zranění. Stříhané vlasy musejí být suché V závislosti na úhlu stříhání se délka střihu může lišit od hodnoty, nastavené na stupnici (12) Česky
55 Nejprve se se zastřihovačem vlasů a vousů seznamte a snažte se ho držet tak, abyste kdykoli mohli stisknout spínač zapnutí/vypnutí (3). Dbejte na to, abyste ho drželi bezpečně v ruce. Nejprve vlasy pečlivě pročesejte. Nastavte hřebenový nástavec (11) pro dosažení požadované délky střihu. Nejste-li si jistí tím, jaká délka střihu je pro vás nejvhodnější, začněte nejdříve s vyšší hodnotou a poté v případě potřeby přejděte na nižší. Zapněte zastřihovač vlasů a vousů stisknutím spínače zapnutí/vypnutí (3). Zapínejte zastřihovač vlasů a vousů vždy až těsně před tím, než začnete stříhat. Zabráníte tím možnému zablokování čepelí. Zastřihovač vlasů a vousů přiložte tak, aby se plocha bloku čepelí (1) nacházel paralelně s pokožkou. Veďte zastřihovač vlasů a vousů vždy pokud možno rovnoměrně vlasovým porostem. Při stříhání vlasů v kožních záhybech nebo oblastech těla, kde je pokožka tenká, je třeba pokožku eventuálně vypnout pomocí prstů, abyste předešli jejímu poranění nebo podráždění. Se stříháním vlasů začněte na šíji nebo na stranách a pokračujte směrem ke středu hlavy. Nakonec stříhejte přední partie vlasů rovněž ve směru ke středu hlavy. V ideálním případě stříhejte proti směru růstu vlasů. Abyste ostříhali všechny vlasy, veďte zastřihovač vlasů a vousů několikrát přes stejnou partii vlasů. Čas od času doporučujeme vlasy pročesat. U délky střihu větší než 12 mm je výhodné vést zastřihovač vlasů a vousů vlasovým porostem několikrát v různých směrech. Tím dosáhnete rovného, homogenního střihu. Zastřihovač vlasů a vousů můžete používat i bez hřebenového nástavce (11). Bez hřebenového nástavce (11) jsou vlasy a vousy odstřihovány blízko pokožky. Tento způsob použití je vhodný zejména pro úpravu kontur a formování kotlet. 7.2 Úprava kontur Přiložte přední hranu bloku čepelí (1) do požadované výšky kořínků vlasů. Nyní stejnoměrným pohybem veďte zastřihovač vlasů a vousů směrem dolů. 7.3 Stříhání vousů Učešte vousy ve směru růstu přiloženým hřebenem (9). Vousy stříhejte od ucha směrem dolů. Nejprve ostříhejte jednu stranu a potom druhou. Pokud chcete docílit velmi krátké délky vousů, upravit kontury nebo knír, můžete zastřihovač vlasů a vousů použít i bez hřebenového nástavce (11). Česky - 53
56 Délku střihu změníte podle potřeby tak, že odpovídajícím způsobem nastavíte hřebenový nástavec (11). Před úpravou kníru jej učešte přiloženým hřebenem (9) směrem dolů. Se stříháním začněte uprostřed nad ústy a odtud pokračujte nejprve k jedné a potom ke druhé straně. 7.4 Vyprázdnění nádobky na vlasy (2) Pro optimální funkčnost vakuové funkce vyprazdňujte nádobku na vlasy (2) po každém použití: Odklopte krytku nádobky na vlasy (2) směrem doprava a vysypte nádobku na vlasy (2). Zbytky vlasů odstraníte pomocí čisticího kartáčku (10). Pro obnovení vakuové funkce poté opět zaklapněte krytku nádobky na vlasy (2). Krytka musí slyšitelně zaklapnout. 8. Čištění/údržba 8.1 Čištění NEBEZPEČÍ! Před každým čištěním vytáhněte napájecí adaptér (6) z elektrické zásuvky a malý konektor síťového kabelu ze zástrčky pro napájecí adaptér (5) zastřihovače vlasů a vousů. Vypněte zastřihovač vlasů a vousů. NEBEZPEČÍ! Zastřihovač vlasů a vousů nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je nasazený hřebenový nástavec (11), sundejte jej. Hřebenový nástavec (11) můžete vyčistit za použití vody a mýdlového roztoku. Poté jej dobře osušte. Pouzdro zastřihovače vlasů a vousů můžete otřít mírně navlhčeným hadříkem, v žádném případě však nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Pomocí čisticího kartáčku (10) odstraňte zbytky vlasů z bloku čepelí (1) a z nádobky na vlasy (2) Česky
57 Chcete-li blok čepelí (1) vyčistit důkladněji, můžete jej ze zastřihovače vlasů a vousů sejmout. Zatlačte palcem z přední strany na kovovou čepel, až se blok čepelí (1) oddělí od hlavové části zastřihovače vlasů a vousů. Vyjměte blok čepelí (1). Pomocí čisticího kartáčku (10) odstraňte zbytky vlasů z hlavové části zastřihovače vlasů a vousů a z bloku čepelí (1). Blok čepelí (1) můžete následně umýt pod tekoucí vodou. Po vyčištění blok čepelí (1) pečlivě osušte. Počínejte si při tom opatrně, abyste nepoškodili blok čepelí (1). Abyste zajistili lehký chod bloku čepelí (1), musíte jej po vyčištění namazat olejem. K tomu kápněte několik kapek oleje na čepele (8) na blok čepelí (1). Alternativně můžete použít i olej na šicí stroje bez obsahu kyselin. Nyní opět vsaďte blok čepelí (1) do hlavové části zastřihovače vlasů a vousů: Česky - 55
58 1. Blok čepelí (1) nasaďte shora na hlavovou část zastřihovače vlasů a vousů takovým způsobem, aby vodicí výstupek bloku čepelí (1) zapadl do drážky v hlavové části. 2. Zatlačte blok čepelí (1) do hlavové části až slyšitelně zaskočí a oba díly se pevně spojí. 8.2 Údržba Blok čepelí (1) zastřihovače vlasů a vousů se v důsledku používání postupně opotřebovává. Abyste toto opotřebení snížili na minimum a čepele udrželi ostré, měli byste blok čepelí (1) po každém použití vyčistit a namazat olejem. 8.3 Skladování při nepoužívání Nebudete-li zastřihovač vlasů a vousů po delší dobu používat, vyčistěte ho podle pokynů uvedených v kapitole Čištění. Pro zachování kapacity akumulátoru je třeba tento v pravidelných intervalech dobíjet. Zastřihovač vlasů a vousů uložte na čistém, suchém a chladném místě. 9. Odstraňování závad 9.1 Zastřihovač vlasů a vousů nevykazuje žádnou funkci Vestavěný akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor. Přesvědčte se, že zásuvka, do které je napájecí adaptér (6) zapojený, vede proud. Případně vyzkoušejte zásuvku, o níž jistě víte, že funguje Česky
59 9.2 Výsledek stříhání je neuspokojivý Blok čepelí (1) je znečištěný a/nebo se ztěžka pohybuje. Vyčistěte a naolejujte blok čepelí (1) podle popisu v kapitole Čištění. 9.3 Vakuová funkce nepracuje správně Funkčnost vakuové funkce závisí zejména na délce odstřižených vlasů a vousů. Optimální funkčnosti dosáhnete u krátkého strniště. Odstřižené vlasy a vousy mohou být pro vakuovou funkci příliš dlouhé. Vlasy můžete popřípadě zkrátit v několika fázích. Čím kratší jsou odstřižené vlasy a vousy, tím efektivněji bude pracovat vakuová funkce. Nádobka na vlasy (2) je plná. Před použitím zastřihovače vlasů a vousů ji vyprázdněte. Česky - 57
60 10. Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU. Všechna vysloužilá elektrická a elektronická zařízení musejí být likvidována odděleně od domovního odpadu na místech, která jsou k tomu určena státem. Náležitou likvidací starého přístroje zabráníte poškozování životního prostředí a ohrožení Vašeho vlastního zdraví. Další informace k likvidaci starého přístroje podle předpisů obdržíte u městské správy, ve sběrném dvoře nebo v prodejně, ve které jste přístroj koupili. Také obal výrobku předejte k likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Kartony lze odevzdat k recyklaci ve sběrných surovinách nebo ve veřejných sběrných dvorech. Fólie a plasty z rozsahu dodávky je třeba odevzdat k likvidaci v místním sběrném dvoře, kde budou ekologicky zlikvidovány. Při třídění odpadu se řiďte označením obalových materiálů. Tyto materiály jsou opatřeny zkratkami (a) a čísly (b), která mají následující význam: 1 7: plasty / 20 22: papír a lepenka / 80 98: kompozitní materiály. Vestavěný akumulátor nelze kvůli likvidaci vyjmout. Li-Ion akumulátor použitý v tomto přístroji nesmí být vyhozen do domovního odpadu, nýbrž musí být odborně zlikvidován. Obraťte se na Váš místní sběrný dvůr. Při likvidaci musíte upozornit na to, že přístroj obsahuje akumulátor. Před likvidací vybijte vestavěný akumulátor. Zapněte zastřihovač vlasů a vousů a nechejte ho běžet, dokud se nevybije akumulátor. Není-li v důsledku závady nebo poškození vybití akumulátoru možné, informujte se ohledně dalšího postupu ve svém sběrném dvoře. 11. Poznámky ke shodě Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a vnitrostátních norem. Shoda výrobku byla prokázána. Odpovídající prohlášení a příslušná dokumentace jsou uloženy u výrobce. Úplné prohlášení o shodě EU si můžete stáhnout pod následujícím odkazem: Česky
61 12. Informace o záruce a zajišťování servisu Záruka TARGA GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Tento doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku k materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční lhůta a zákonné nároky z vad Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a závady, které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záruční doby jsou zpoplatněny. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např. spínačích, akumulátorech nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen, neodborně používán nebo udržován. Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny pokyny uvedené v návodech. Účelům použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití nebo neodborném použití, použití síly při zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Vyřizování záručního plnění Abychom zajistili rychlé zpracování vaší záležitosti, postupujte dle následujících pokynů: - Před uvedením Vašeho výrobku do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci. Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou linku. Česky - 59
62 - Pro veškeré požadavky z vaší strany si připravte pokladní doklad a číslo výrobku popř., je-li k dispozici, i sériové číslo jako doklad o koupi. - Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup. Servis Telefon: ový: targa@lidl.cz IAN: Výrobce: Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní místo. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NĚMECKO 60 - Česky
63 Obsah 1. Používanie v súlade s určením Obsah balenia Technické údaje Bezpečnostné pokyny Práva duševného vlastníctva Pred uvedením do prevádzky Kontrolka LED (4) Nabíjanie batérie Príslušenstvo Nožnice (7) Olej na ošetrovanie čepelí (8) Hrebeň (9) Čistiaca kefa (10) Hrebeňový nástavec (11) Uvedenie do prevádzky Strihanie vlasov Strihanie kontúr účesu Strihanie fúzov a brady Vyprázdnenie nádobky na vlasy (2) Údržba/čistenie Čistenie Údržba Skladovanie pri nepoužívaní Riešenie problémov Zastrihávač nefunguje Nevyhovujúci výsledok strihania Funkcia vysávania nepracuje ako má Ochrana životného prostredia a likvidácia zariadenia Vyhlásenia o zhode Informácie o záruke a servisných výkonoch Slovenčina - 61
64 Srdečne blahoželáme! Zakúpením zastrihávača vlasov a brady s vysávacou funkciou (ďalej len zastrihávač ) ste získali kvalitný a trvácny výrobok. Tento návod na používanie obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia, ako aj pokyny a informácie o bežnom používaní a likvidácii zastrihávača. Pred použitím zastrihávača sa dôkladne oboznámte s týmto návodom na používanie a zastrihávač používajte len tu popísanými spôsobmi a na popísané účely. V prípade, že zastrihávač predáte alebo darujete, novému majiteľovi v každom prípade odovzdajte aj tento návod na používanie. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. 1. Používanie v súlade s určením Tento zastrihávač s jednoduchou obsluhou je určený výlučne na strihanie a zastrihávanie ľudských vlasov a telesného ochlpenia. Prístroj používajte len na suché vlasy a fúzy. Zastrihávač nie je určený na prevádzku v podnikoch ani na komerčné použitie. Používajte zastrihávač len na súkromné účely. Iný spôsob použitia nie je v súlade s určením. Zastrihávač sa ďalej nesmie používať mimo uzavretých priestorov, ani v oblastiach s tropickým podnebím. Zastrihávač používajte výlučne na účely popísané v tomto návode na používanie. Používajte len príslušenstvo odporúčané výrobcom. Príslušenstvo, ktoré nebolo odporúčané, môže prístroj trvale poškodiť. To môže viesť k strate nároku na záruku. Tento zastrihávač spĺňa všetky normy a smernice uvedené vo vyhlásení EÚ o zhode. V prípade zmien alebo úprav zastrihávača, ktoré neschválil výrobca, prestáva platiť záruka súladu s týmito normami. Výrobca neručí za žiadne škody ani poruchy v dôsledku takýchto úprav. Výrobok používajte v súlade s platnými zákonmi a predpismi v krajine použitia. 62 Slovenčina
65 2. Obsah balenia Zastrihávač vlasov a brady s vysávacou funkciou Hrebeňový nástavec Nožnice Hrebeň Čistiaca kefa Olej na ošetrovanie čepelí Sieťová zástrčka Tento návod na používanie Tento návod na používanie má rozkladaciu obálku. Na vnútornej strane obálky je zobrazený zastrihávač s očíslovanými súčasťami. Jednotlivým čísliciam zodpovedajú tieto súčasti: 1 Blok čepele 2 Nádobka na vlasy 3 Zapínač/vypínač 4 Kontrolka LED 5 Zdierka na pripojenie sieťovej zástrčky 6 Sieťová zástrčka 7 Nožnice 8 Olej na ošetrovanie čepelí 9 Hrebeň 10 Čistiaca kefa 11 Hrebeňový nástavec 12 Stupnica (s dĺžkami strihania od 1,5 mm do 16 mm) Slovenčina - 63
66 3. Technické údaje Zastrihávač vlasov a brady Model Vstupné napätie, vstupný prúd 5 V (jednosmerné napätie), 1 A Prevádzková teplota 5 C až 35 C Skladovacie podmienky Nabíjateľná batéria Trvanie nabíjania Doba prevádzky s plne nabitou batériou Rozmery Hmotnosť (s batériou a hrebeňovým nástavcom) 0 C až 50 C, Upozornenie: Prístroj sa nesmie skladovať na horúcich miestach (napr. v lete v aute) Lítium-iónová, 3,7 V/800 mah cca 90 minút cca 50 minút cca 182 x 43 x 42 mm cca 160 g Sieťová zástrčka (6) Výrobca Model Vstupné napätie, vstupný prúd, vstupná frekvencia Výstupné napätie, výstupný prúd E-Tek Electronics Manufactory Ltd. ZDJ050100EU V~ (striedavé napätie), 0,2 A, 50/60 Hz Prevádzková teplota 5 C až 40 C Trieda ochrany Stupeň ochrany 5 V (jednosmerné napätie), 1000 ma II IP20 Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny technických špecifikácií a dizajnu bez predchádzajúceho upozornenia. 4. Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím zastrihávača si pozorne prečítajte ďalej uvedené pokyny a vezmite na vedomie všetky informácie o nebezpečenstvách, aj keď už máte skúsenosti s používaním elektronických zariadení. Tento návod na používanie starostlivo uschovajte pre budúcu potrebu. 64 Slovenčina
67 Použité symboly a ich význam NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol v kombinácii so slovom Nebezpečenstvo označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže spôsobiť ťažké poranenie alebo úmrtie v prípade, že nezabránite vzniku tejto situácie. POZOR! Tento symbol v kombinácii so slovom Pozor označuje dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku zastrihávača a v záujme ochrany užívateľa. Tento symbol indikuje, že zastrihávač sa nesmie čistiť pod tečúcou vodou. Súčasťou sieťovej zástrčky (6) zastrihávača je uzatvorený bezpečnostný transformátor odolný voči skratu. ta=40 C Tento údaj indikuje maximálnu teplotu prostredia, pri ktorej možno prevádzkovať sieťovú zástrčku. Trieda účinnosti DoE: VI Sieťová zástrčka predstavuje spínaný zdroj. Tento symbol označuje ďalšie informatívne pokyny k danej téme. Prevádzkové podmienky Zastrihávač je určený na prevádzku v priestoroch s vysokou vzdušnou vlhkosťou (napr. kúpeľne), nie však v nadmerne Slovenčina - 65
68 prašnom prostredí. Prevádzková teplota a vlhkosť vzduchu: 5 C až 35 C, max. 85 % rel. vlhkosť. Význam stupňa ochrany IP20: Ochrana pred pevnými cudzími telesami s priemerom nad 12,5 mm. Bez ochrany proti vode. Sieťová zástrčka (6) je vhodná len na používanie v interiéri. NEBEZPEČENSTVO! Zastrihávač sa môže používať len s dodávanou sieťovou zástrčkou (6). NEBEZPEČENSTVO pre deti Zastrihávače vlasov smú používať pod dozorom deti od 3 rokov veku. Zastrihávače vlasov smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou schopnosťou alebo so senzorickými či mentálnymi obmedzeniami, ako aj s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami len pod dozorom iných osôb alebo za predpokladu, že boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu zariadenia. Drobné súčasti prístroja môžu po prehltnutí ohroziť život. Zaistite, aby deti neprichádzali do styku ani s obalovými fóliami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. 66 Slovenčina
69 NEBEZPEČENSTVO úrazu elektrickým prúdom Zastrihávač udržujte vždy suchý a chráňte ho pred vlhkosťou i kvapkajúcou a striekajúcou vodou. Nikdy sa nedotýkajte zastrihávača mokrými rukami. Zastrihávač a sieťová zástrčka (6) sa nesmú ponárať do vody ani do iných kvapalín, ani nesmú byť vystavené tečúcej vode. Ak zastrihávač spadne do vody, vytiahnite najprv sieťovú zástrčku (6) zo zásuvky, a až potom vyberte zastrihávač z vody. Zastrihávač v takom prípade ďalej nepoužívajte a nechajte ho skontrolovať odborníkom. Ak používate zastrihávač v kúpeľni, vytiahnite po použití sieťovú zástrčku zo siete. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj pri vypnutom prístroji. Ak je zastrihávač alebo sieťová zástrčka (6) viditeľne poškodená, prístroj sa nesmie používať. Sieťovú zástrčku (6) možno zapájať len do riadne nainštalovanej, vždy ľahko prístupnej sieťovej zásuvky. Napätie sieťovej zásuvky musí byť v súlade s údajmi na typovom štítku prístroja. Po každom použití, každom nabití, pri funkčných poruchách a pred každým čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku (6) zo zásuvky. Slovenčina - 67
70 NEBEZPEČENSTVO požiaru Nenabíjajte zastrihávač vnútri zásuviek, skríň či nádob, v ktorých nie je voľná cirkulácia vzduchu. Zastrihávač nie je určený na prevádzku spolu s externým časovačom alebo iným samostatným systémom, ktorý sa spúšťa na diaľku. Ak z prístroja vystupuje dym alebo ak prístroj vydáva neobvyklé zvuky či zápach, okamžite ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku (6) zo zásuvky. V takýchto prípadoch sa zastrihávač nesmie používať dovtedy, kým sa vykoná jeho previerka odborníkom. Nikdy nevdychujte dym, ktorého možným zdrojom je požiar prístroja. Ak dym napriek tomu vdýchnete, vyhľadajte lekársku pomoc. Vdýchnutie dymu môže mať zdraviu nebezpečné následky. Dbajte, aby na zastrihávači ani v jeho blízkosti neboli umiestnené otvorené zdroje ohňa (napríklad horiace sviečky). Zastrihávač používajte v suchom prostredí a nikdy nie v blízkosti ľahko vznietiteľných materiálov, ako sú napr. záclony, závesy a výbušné či horľavé plyny alebo kvapaliny. NEBEZPEČENSTVO zranenia Zastrihávač je určený len na strihanie ľudských vlasov a telesného ochlpenia. 68 Slovenčina
71 Káble treba vždy klásť a viesť tak, aby sa na ne nešliapalo a aby nebránili v pohybe osôb. Zastrihávač nikdy nepoužívajte s chybným lebo zlomeným hrebeňovým nástavcom (11). Chýbajúce zuby na hrebeňovom nástavci (11) môžu viesť k poraneniu. NEBEZPEČENSTVO hmotných škôd Kábel vždy vyťahujte zo zásuvky za zástrčku, nikdy neťahajte samotný kábel. Na káble neumiestňujte ťažký nábytok ani iné ťažké predmety a dbajte na to, aby nedošlo k zlomeniu a porušeniu integrity kábla, najmä v blízkosti zástrčky a pripojovacích konektorov. Kábel neklaďte a neveďte cez horúce či ostré miesta a hrany. Kábel nikdy nezauzľujte a nespájajte ho do zväzkov s inými káblami. Zastrihávač nesmie byť vystavený priamym zdrojom tepla (napr. kúrenie), ani priamemu slnečnému žiareniu či silnému umelému osvetleniu. Chráňte produkt aj pred agresívnymi kvapalinami. Nevystavujte zastrihávač nadmerným otrasom a vibráciám, Do produktu nesmú vniknúť cudzie telesá. 5. Práva duševného vlastníctva Na všetky súčasti tohto návodu na používanie sa vzťahujú práva duševného vlastníctva a používateľovi sa poskytujú len na informačné účely. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom kopírovať a rozmnožovať údaje a informácie v tomto návode bez výslovného písomného Slovenčina - 69
72 súhlasu autora. To sa vzťahuje aj na komerčné použitie textu a údajov z tohto návodu. Text a obrázky v návode zodpovedajú technickému stavu v čase zadania do tlače. Zmeny vyhradené. 6. Pred uvedením do prevádzky Vyberte zastrihávač z obalov a odstráňte všetky obalové materiály. Skontrolujte, či zastrihávač nevykazuje poškodenia. Ak je zastrihávač poškodený, nesmie sa používať. 6.1 Kontrolka LED (4) Kontrolka LED (4) indikuje aktuálny prevádzkový stav zastrihávača pri nabíjaní a v prevádzke na batériu i v sieťovej prevádzke. Pri nabíjaní Ukazovateľ LED Význam V prevádzke na batériu: V sieťovej prevádzke: 6.2 Nabíjanie batérie Kontrolka LED (4) svieti zeleno. Kontrolka LED (4) svieti červeno. Ukazovateľ LED Kontrolka LED (4) svieti zeleno. Kontrolka LED (4) červeno bliká. Kontrolka LED (4) trikrát červeno zabliká a zastrihávač už nemožno zapnúť. Ukazovateľ LED Kontrolka LED (4) svieti zeleno. Batéria je plne nabitá. Batéria nie je plne nabitá. Význam Dostatočný stav nabitia batérie Slabý stav nabitia batérie Batéria je takmer celkom vybitá. Význam Sieťová prevádzka Pred prvým uvedením do prevádzky alebo ak je zabudovaná batéria vybitá, postupujte nasledovne: Najprv zapojte malý konektor na kábli sieťovej zástrčky (6) do zdierky na pripojenie sieťovej zástrčky (5) na zastrihávači, a následne zapojte sieťovú zástrčku (6) do ľahko prístupnej a funkčnej elektrickej zásuvky. Počas nabíjania zobrazuje kontrolka LED (4) aktuálny stav nabitia batérie. Bez ohľadu na stav nabitia nabíjateľných batérií možno zastrihávač vždy používať zapojený do siete. 70 Slovenčina
73 6.3 Príslušenstvo Nožnice (7) Nožnice (7) sú určené na manuálne odstraňovanie vlasov a fúzov na ťažko prístupných miestach Olej na ošetrovanie čepelí (8) Po každom čistení kvapnite na blok čepele (1) pár kvapiek oleja na ošetrovanie čepelí (8), aby sa zachoval ľahký chod bloku (1) Hrebeň (9) Pred použitím zastrihávača prečešte vlasy či bradu dôkladne hrebeňom (9), aby sa rozčesali prípadné chuchvalce vlasov či fúzov Čistiaca kefa (10) Čistiacou kefou (10) odstránite zvyšky vlasov a fúzov z bloku čepele (1). Ďalej sa táto kefa používa tiež na čistenie nádobky na vlasy (2) Hrebeňový nástavec (11) Hrebeňový nástavec (11) je nastaviteľný na celkovo 10 rôznych dĺžok. Možno si zvoliť dĺžku strhania vlasov či fúzov v rozsahu od 1,5 mm do 16 mm. Postup reštartu: 1. Stlačte a držte zaisťovacie tlačidlo hrebeňového nástavca (11). 2. Posuňte hrebeňový nástavec (11) na požadovanú dĺžku strihania a pustite zaisťovacie tlačidlo. Malá šípka na hrebeňovom nástavci (11) ukazuje na stupnicu (12), ktorá indikuje aktuálne nastavenie dĺžky strihania. Zastrihávač tiež možno používať aj bez hrebeňového nástavca (11). Na odňatie hrebeňového nástavca (11) stlačte a držte zaisťovacie tlačidlo a vysuňte hrebeňový nástavec (11) smerom nahor z jeho vodiacej lišty, až kým ho možno odobrať. Slovenčina - 71
74 Pri nasadzovaní hrebeňového nástavca (11) dbajte na to, aby správne sedel vo vodiacej lište. Nástavec pomaly posúvajte smerom nadol, až zapadne so zreteľným kliknutím do svojej polohy. 7. Uvedenie do prevádzky Zastrihávač je vybavený funkciou vysávania, ktorou sa strihané vlasy a fúzy pri strihaní nasajú a zhromažďujú v nádobke na vlasy (2). Pamätajte, že účinnosť vysávacej funkcie závisí do značnej miery od dĺžky strihaných vlasov. Ideálna funkčnosť je daná pri krátkej dĺžke strihaných vlasov. 7.1 Strihanie vlasov Zastrihávač vlasov a brady možno používať tak v prevádzke na batériu, ako aj so sieťovou zástrčkou (6) zapojenou do siete. NEBEZPEČENSTVO! Pri holení na miestach s tenkou pokožkou, napr. v podpazuší a na intímnych miestach, postupujte opatrne. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Strihané vlasy a fúzy musia byť suché. Skutočná dĺžka strihania sa môže od údaja o dĺžke na stupnici (12) líšiť v závislosti od uhla strihania. Najprv sa so zastrihávačom oboznámte a skúste ho držať tak, aby ste mohli kedykoľvek stlačiť zapínač/vypínač (3). Dbajte na to, aby ste ho držali pevne v ruke. Najprv vlasy či fúzy dobre prečešte. Na dosiahnutie požadovanej dĺžky strihania ju nastavte na hrebeňovom nástavci (11). Ak si nie ste istí, akú dĺžku strihania použiť, začnite najprv s nastavením väčšej dĺžky a následne podľa potreby prejdite na kratšiu dĺžku strihania. Zastrihávač zapnete stlačením zapínača/vypínača (3). Zastrihávač zapínajte vždy až vtedy, keď začínate so zastrihávaním. Tak zabránite možnému zablokovaniu čepelí. 72 Slovenčina
75 Priložte zastrihávač k miestu strihania tak, že sa plocha bloku čepele (1) môže pohybovať rovnobežne s pokožkou. Veďte zastrihávač vlasovým porastom vždy pokiaľ možno rovnomerne. Pri zastrihávaní v miestach kožných záhybov alebo s tenkou pokožkou prípadne napnite pokožku prstami, aby ste predišli jej poraneniu alebo podráždeniu. Začnite so strihaním vlasov v zátylku alebo na bokoch a postupujte k stredu hlavy. Následne ostrihajte prednú časť vlasového porastu taktiež smerom k stredu hlavy. Ideálne je strihať pokiaľ možno proti smeru rastu vlasov. Na zachytenie všetkých vlasov prejdite zastrihávačom vždy cez každé strihané miesto niekoľkokrát. Odporúča sa pritom občas vlasy prečesať. Pri dĺžkach strihania nad 12 mm je vhodné prejsť zastrihávačom cez vlasy viackrát z rôznych smerov. Dosiahnete tak rovný a rovnomerný strih. Zastrihávač možno používať aj bez hrebeňového nástavca (11). Bez hrebeňového nástavca (11) sa vlasy budú strihať tesne od korienkov. Tento spôsob použitia je ideálne vhodný aj na strihanie kontúr účesu a zastrihávanie kotliet. 7.2 Strihanie kontúr účesu Nasaďte prednú hranu bloku čepele (1) na želanú výšku línie vlasov. Následne prechádzajte zastrihávačom rovnomerným pohybom v smere nadol. 7.3 Strihanie fúzov a brady Prečešte fúzy či bradu priloženým hrebeňom (9) v smere rastu fúzov. Zastrihnite fúzy či bradu počnúc pri uchu a v smere nadol. Najprv zastrihnite jednu stranu a následne druhú stranu. Keď striháte fúzy či bradu veľmi nakrátko, alebo ak chcete zastrihnúť fúzy pod nosom či kontúry, použite zastrihávač podľa okolností bez hrebeňového nástavca (11). Dĺžku strihania možno meniť podľa potreby príslušným nastavením hrebeňového nástavca (11). Pri strihaní fúzov pod nosom ich najprv prečešte priloženým hrebeňom (9) rovným pohybom v smere nadol. Strihať začnite v strede nad ústami a odtiaľ postupujte najprv na jednu, potom na druhú stranu. Slovenčina - 73
76 7.4 Vyprázdnenie nádobky na vlasy (2) Na zachovanie optimálnej prevádzky vysávacej funkcie je vhodné po každom použití vyprázdniť nádobku na vlasy (2): Pohybom doprava otvorte klapku nádobky na vlasy (2) a vyprázdnite nádobku (2). Zvyšné vlasy či fúzy môžete odstrániť čistiacou kefou (10). Napokon klapku nádobky na vlasy (2) znovu zatvorte, aby mohla funkcia vysávania riadne fungovať. Klapka musí dosadnúť do svojej polohy so zreteľným kliknutím. 8. Údržba/čistenie 8.1 Čistenie NEBEZPEČENSTVO! Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku (6) zo zásuvky a malý konektor sieťového kábla zo zdierky na pripojenie sieťovej zástrčky (5) na zastrihávači. Zastrihávač vypnite. NEBEZPEČENSTVO! Zastrihávač nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín. Ak je nasadený, odnímte hrebeňový nástavec (11). Hrebeňový nástavec (11) možno vyčistiť vodou a mydlovým roztokom. Napokon nástavec dôkladne osušte. Telo zastrihávača môžete utrieť mierne navlhčenou handričkou. V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Čistiacou kefou (10) odstráňte z bloku čepele (1) a z nádobky na vlasy (2) zvyšky vlasov a fúzov. Na dôkladnejšie vyčistenie môžete blok čepele (1) sňať zo zastrihávača. Potlačte palcom z prednej strany na kovovú čepeľ, až kým sa blok čepele (1) uvoľní z hlavicovej časti zastrihávača. Vyberte blok čepele (1). 74 Slovenčina
77 Čistiacou kefou (10) odstráňte zvyšky vlasov a fúzov z hlavicovej časti zastrihávača a z vybratého bloku čepele (1). Blok čepele (1) môžete následne prepláchnuť pod tečúcou vodou. Blok čepele (1) po čistení dôkladne osušte. Postupujte opatrne, aby ste nepoškodili blok čepele (1). Na zaistenie hladkého chodu bloku čepele (1) je tento potrebné po vyčistení naolejovať. Kvapnite na čepele v bloku (1) pár kvapiek oleja na ošetrovanie čepelí (8), ktorý je súčasťou dodávky prístroja. Prípadne možno použiť aj olej na šijacie stroje takého druhu, ktorý neobsahuje kyselinu. Následne blok čepele (1) znovu nasaďte na hlavicu zastrihávača. Slovenčina - 75
78 1. Nasaďte blok čepele (1) zhora na hlavicu zastrihávača tak, aby predná násuvná časť bloku čepele (1) zapadla do kĺbu na hlavici (šípka). 2. Zatlačte blok čepele (1) na hlavicu, až kým dosadne so zreteľným kliknutím a pevne sedí vo výslednej polohe. 8.2 Údržba Blok čepele (1) zastrihávača sa používaním postupne opotrebováva. Na spomalenie miery tohto opotrebovania a v záujme šetrenia čepelí a ich ostrosti je vhodné blok čepele (1) po každom použití vyčistiť a naolejovať. 8.3 Skladovanie pri nepoužívaní Ak zastrihávač dlhší čas nepoužívate, vyčistite ho podľa pokynov v kapitole Čistenie. Na zachovanie výkonnosti batérie by ste ju mali pravidelne nabíjať. Zastrihávač uchovávajte na suchom, čistom a chladnom mieste. 9. Riešenie problémov 9.1 Zastrihávač nefunguje Zabudovaná batéria je vybitá. Nabite batériu. Presvedčte sa, že v sieťovej zásuvke, do ktorej je zastrčená sieťová zástrčka (6), je prúd. Podľa potreby vyskúšajte sieťovú zásuvku, o ktorej viete, že je funkčná. 9.2 Nevyhovujúci výsledok strihania Blok čepele (1) je zašpinený alebo má ťažký chod. Vyčistite blok čepele (1) podľa pokynov v kapitole Čistenie. 76 Slovenčina
79 9.3 Funkcia vysávania nepracuje ako má Účinnosť vysávacej funkcie závisí do značnej miery od dĺžky strihaných vlasov. Ideálna funkčnosť je daná pri krátkej dĺžke strihaných vlasov. Môže sa stať, že odrezky zo strihania vlasov či fúzov sú pre funkciu vysávania pridlhé. Podľa potreby v takom prípade skracujte vlasy či fúzy vo viacerých fázach. Funkcia vysávania pracuje tým účinnejšie, čím kratšie sú odrezky vlasov či fúzov zo strihania. Nádobka na vlasy (2) je plná. Pred použitím zastrihávača ju vyprázdnite. 10. Ochrana životného prostredia a likvidácia zariadenia Na zariadenia označené týmto symbolom sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EÚ. Všetky použité elektrické a elektronické zariadenia sa musia likvidovať oddelene od domového odpadu na miestach, ktoré sú štátom určené na tento účel. Riadnou likvidáciou svojho starého zariadenia chránite životné prostredie i svoje vlastné zdravie. Ďalšie informácie o likvidácii starého prístroja v súlade s predpismi získate na miestnom úrade, na úrade pre likvidáciu odpadov alebo v predajni, v ktorej ste zakúpili toto zariadenie. Zabezpečte aj ekologickú likvidáciu obalov. Kartóny a lepenku možno na recykláciu odovzdať v zariadeniach na zber papiera alebo v zberniach odpadov. Fólie a plasty z obalov prevezme váš miestny podnik na likvidáciu odpadov, ktorý zabezpečí ich ekologickú likvidáciu. Pri triedení odpadov si všímajte označenie obalových materiálov; tieto sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 7: Plasty / 20 22: Papier a lepenka / 80 98: Kompozitné a sendvičové materiály. Zabudovaná nabíjacia batéria nie je na účely likvidácie vyberateľná. Lítiovo-iónová batéria použitá v tomto prístroji sa nesmie vyhadzovať do domového odpadu, ale musí sa odborne zlikvidovať. Kontaktujte miestnu prevádzku na zber odpadu. Pri likvidácii si pamätajte, že prístroj obsahuje batériu. Pred likvidáciou prístroja vybite zabudovanú batériu. Zapnite zastrihávač a nechajte ho bežať dovtedy, kým sa vybije batéria. Ak batériu z dôvodu poruchy alebo poškodenia nie je možné vybiť, pre ďalší postup sa obráťte na miestny podnik na likvidáciu odpadov. Slovenčina - 77
80 11. Vyhlásenia o zhode Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Zhoda bola preukázaná. Príslušné vysvetlenia a dokumenty sú k dispozícii u výrobcu. Úplné vyhlásenie EÚ o zhode si možno prevziať zo stránky: Informácie o záruke a servisných výkonoch Záruka spoločnosti TARGA GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči jeho predajcovi zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou zárukou, ktorá je uvedená ďalej. Záručné podmienky Záručná doba začína dňom kúpy. Dobre si uschovajte originál pokladničného bloku. Tento doklad je potrebný ako potvrdenie o kúpe. Ak sa v priebehu troch rokov od kúpy tohto výrobku prejaví materiálová alebo výrobná chyba, tento výrobok vám podľa našej úvahy bezplatne buď vymeníme alebo opravíme. Záručná doba a zákonné nároky z titulu chyby Záruka sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné už pri kúpe zistené chyby a nedostatky musíte ohlásiť ihneď po vybalení výrobku. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záruky, si musíte zaplatiť. Rozsah záruky Prístroj bol podľa prísnych kvalitatívnych predpisov starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Záruka platí na materiálové a výrobné chyby. Táto záruka neplatí na také súčasti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, takže sa na ne hľadí ako na opotrebené diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú spínače, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka stráca platnosť, ak bol výrobok poškodený, nesprávne používaný alebo udržiavaný. Pre správne používanie tohto výrobku treba presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na používanie. Bezpodmienečne sa treba vyhnúť takému účelu používania a takej manipulácii, pred akými sú v návode na používanie uvedené výstrahy. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri 78 Slovenčina
81 zaobchádzaní nezodpovedajúcemu účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Opravou ani výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Postup pri uplatňovaní záruky Ak chcete zabezpečiť rýchle vybavenie vašej požiadavky, riaďte sa týmito pokynmi: - Pred uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítajte priloženú dokumentáciu. Ak by sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na našu zákaznícku linku. - Pri každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo výrobku príp. jeho výrobné číslo ako doklad o kúpe. - V prípade, že telefonické vyriešenie nie je možné, v závislosti od príčiny chyby zákaznícky servis zariadi ďalšie služby. Servis Telefón: ový: targa@lidl.sk IAN: Výrobca Majte na pamäti, že táto adresa nie je adresou servisu. Najprv sa obráťte na vyššie uvedenú opravovňu. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NEMECKO Slovenčina - 79
82 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Technische Daten Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Die Kontroll-LED (4) Akku aufladen Das Zubehör Die Schere (7) Das Klingenöl (8) Der Kamm (9) Die Reinigungsbürste (10) Der Aufsatzkamm (11) Inbetriebnahme Haare schneiden Konturen schneiden Bart schneiden Haarreservoir (2) leeren Reinigung/Wartung Reinigung Wartung Lagerung bei Nichtbenutzung Fehlerbehebung Haarschneider zeigt keine Funktion Das Schneidergebnis ist nicht zufriedenstellend Die Vakuumfunktion funktioniert nicht richtig Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Deutsch
83 Herzlichen Gückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Vakuum Haar- und Bartschneiders SHBV 800 B1, nachfolgend als Haarschneider bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges und langlebiges Produkt entschieden. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zum sicheren Gebrauch des Haarschneiders sowie Hinweise und Informationen zur täglichen Verwendung und zur Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Haarschneiders intensiv mit dieser Bedienunganleitung vertraut und benutzen Sie ihn nur in den beschriebenen Einsatzbereichen und für die beschriebenen Zwecke. Bei Verkauf oder Weitergabe des Haarschneiders händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit aus. Sie ist Bestandteil des Produktes. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Haarschneider ist einfach in der Handhabung und ausschließlich zum Schneiden bzw. Trimmen von menschlichen Körperhaaren vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur für trockene Haare. Dieser Haarschneider ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Haarschneider ausschließlich für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Außerdem darf der Haarschneider nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Verwenden Sie den Haarschneider ausschließlich für die in dieser Bedienungsanleitung dargestellten Zwecke. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör, nicht empfohlenes Zubehör kann das Gerät nachhaltig beschädigen. Dieses kann zum Verlust Ihres Garantieanspruches führen. Dieser Haarschneider erfüllt alle in der EU-Konformitätserklärung genannten Normen und Richtlinien. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Haarschneiders ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. Deutsch - 81
84 2. Lieferumfang Vakuum Haar- und Bartschneider Aufsatzkamm Schere Kamm Reinigungsbürste Klingenöl Netzteil Diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist der Haarschneider mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Klingenblock 2 Haarreservoir 3 Ein-/Ausschalter 4 Kontroll-LED 5 Netzteilanschlussbuchse 6 Netzteil 7 Schere 8 Klingenöl 9 Kamm 10 Reinigungsbürste 11 Aufsatzkamm 12 Skala (1,5 mm bis 16 mm Schnittlänge) 82 - Deutsch
85 3. Technische Daten Haarschneider Modell Eingangsspannung, -strom 5 V (Gleichspannung), 1 A Betriebstemperatur 5 C bis 35 C Lagerbedingungen Wiederaufladbarer Akku Ladezeit Betriebszeit mit vollgeladenem Akku Abmessungen Gewicht (mit Akku und Aufsatzkamm) 0 C bis 50 C, Hinweis: Das Gerät darf nicht an heißen Orten, z. B. im Sommer im KFZ, gelagert werden) Li-Ion 3.7 V / 800 mah ca. 90 Minuten ca. 50 Minuten ca. 182 x 43 x 42 mm ca. 160 g Netzteil (6) Hersteller E-Tek Electronics Manufactory Ltd. Modell ZDJ050100EU Eingangsspannung, -strom, -frequenz V~ (Wechselspannung) 0,2 A, 50/60 Hz Ausgangsspannung, -strom 5 V (Gleichspannung), 1000 ma Betriebstemperatur 5 C bis 40 C Schutzklasse II Schutzart IP20 Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. 4. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Haarschneiders lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Deutsch - 83
86 Verwendete Symbole und ihre Bedeutung GEFAHR! Dieses Symbol, in Verbindung mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, in Verbindung mit dem Hinweis Warnung, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Haarschneiders und zum Schutz des Anwenders. Dieses Symbol zeigt an, dass der Haarschneider nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden darf. Im Netzteil (6) des Haarschneiders ist ein kurzschlussfester, geschlossener Sicherheitstransformator verbaut. ta=40 C Bezeichnet die maximale Umgebungstemperatur, bei der das Netzteil betrieben werden darf. DoE Effizienz Level VI Bei dem Netzteil handelt es sich um ein Schaltnetzteil. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Betriebsumgebung Der Haarschneider ist für den Betrieb in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z. B. Badezimmer), jedoch nicht in Räumen 84 - Deutsch
87 mit übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 C bis 35 C, max. 85 % rel. Feuchte. Bedeutung der Schutzart IP20: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm. Kein Schutz gegen Wasser. Das Netzteil (6) ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet. GEFAHR! Der Haarschneider darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil (6) benutzt werden. GEFAHR für Kinder Haarschneidemaschinen dürfen von Kindern ab 3 Jahre unter Beaufsichtigung benutzt werden. Haarschneidemaschinen dürfen von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Deutsch - 85
88 GEFAHR von Stromschlag Halten Sie den Haarschneider trocken und schützen Sie ihn vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. Bedienen Sie den Haarschneider niemals mit nassen Händen. Der Haarschneider und das Netzteil (6) dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht und nicht unter fließendem Wasser abgespült werden. Sollte der Haarschneider ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie zuerst das Netzteil (6) aus der Steckdose, bevor Sie den Haarschneider aus dem Wasser nehmen. Betreiben Sie den Haarschneider nicht weiter und lassen Sie ihn von einer Fachkraft überprüfen. Wenn Sie den Haarschneider im Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach Benutzung den Netzstecker. Die Nähe von Wasser stellt auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar. Bei sichtbaren Beschädigungen an Haarschneider oder Netzteil (6) darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Das Netzteil (6) darf nur in eine ordnungsgemäß installierte, immer leicht zugängliche Steckdose eingesteckt werden. Die Spannung der Steckdose muss den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. Ziehen Sie nach jeder Verwendung, jedem Ladevorgang, bei Funktionsstörungen und vor jeder Reinigung das Netzteil (6) aus der Steckdose Deutsch
89 GEFAHR von Brand Laden Sie den Haarschneider nicht innerhalb von Schubladen, Schränken oder Behältnissen, in denen die Umgebungsluft nicht zirkulieren kann. Der Haarschneider ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie sofort das Netzteil (6) aus der Steckdose. In diesen Fällen darf der Haarschneider nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Haarschneider stehen. Betreiben Sie den Haarschneider in einer trockenen Umgebung und niemals in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien, wie zum Beispiel Gardinen, Vorhängen oder explosiven und/oder brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten. Deutsch - 87
90 88 - Deutsch GEFAHR von Verletzungen Der Haarschneider ist nur zum Schneiden von Menschenhaaren vorgesehen. Alle Kabel sollten so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Benutzen Sie den Haarschneider niemals mit einem defekten oder gebrochenen Aufsatzkamm (11). Fehlende Zähne am Aufsatzkamm (11) können zu Verletzungen führen. GEFAHR von Sachschäden Fassen Sie Kabel immer am Stecker an und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Stellen Sie keine Möbelstücke oder andere schweren Gegenstände auf Kabel und achten Sie darauf, dass diese nicht geknickt werden, insbesondere am Stecker und an den Anschlussbuchsen. Führen Sie Kabel nicht über heiße oder scharfe Stellen und Kanten. Machen Sie niemals einen Knoten in ein Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Der Haarschneider darf keinen direkten Wärmequellen (z. B. Heizungen) und keinem direkten Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit aggressiven Flüssigkeiten. Der Haarschneider darf keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt werden. Es dürfen keine Fremdkörper in den Haarschneider eindringen.
91 5. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dieses betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Haarschneider aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig. Prüfen Sie den Haarschneider auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Haarschneider nicht in Betrieb genommen werden. 6.1 Die Kontroll-LED (4) Die Kontroll-LED (4) gibt Ihnen Auskunft über den aktuellen Betriebszustand des Haarschneiders beim Laden, im Akkubetrieb und im Netzbetrieb: Beim Laden LED-Anzeige Bedeutung Kontroll-LED (4) leuchtet grün Akku ist vollständig aufgeladen Kontroll-LED (4) leuchtet rot Akku ist nicht vollständig aufgeladen Im Akkubetrieb LED-Anzeige Bedeutung Kontroll-LED (4) leuchtet grün Akku-Ladung ist ausreichend Kontroll-LED (4) blinkt rot Akku-Ladung ist gering Kontroll-LED (4) blinkt 3 mal rot und Akku ist fast leer der Haarschneider lässt sich nicht einschalten Im Netzbetrieb LED-Anzeige Bedeutung Kontroll-LED (4) leuchtet grün Netzbetrieb 6.2 Akku aufladen Vor der ersten Inbetriebnahme oder wenn der eingebaute Akku leer ist, laden Sie diesen folgendermaßen auf: Verbinden Sie zunächst die Netzteilanschlussbuchse (5) des Haarschneiders mit dem kleinen Stecker am Kabel des Netzteils (6) und stecken Sie anschließend das Netzteil (6) in eine immer leicht zugängliche, stromführende Netzsteckdose. Während des Ladevorganges zeigt die Kontroll-LED (4) den aktuellen Ladezustand des Akkus an. Deutsch - 89
92 Unabhängig vom Ladezustand des Akkus kann der Haarschneider jederzeit im Netzbetrieb verwendet werden. 6.3 Das Zubehör Die Schere (7) Nutzen Sie die Schere (7), um an schwer zugänglichen Stellen Haare manuell zu entfernen Das Klingenöl (8) Bringen Sie nach jeder Reinigung wenige Tropfen Klingenöl (8) auf den Klingenblock (1) auf, um die Leichtgängigkeit des Klingenblocks (1) zu erhalten Der Kamm (9) Bevor Sie den Haarschneider verwenden, kämmen Sie das Haar bzw. den Bart mit dem Kamm (9) gut durch, um eventuelle Verknotungen zu entfernen Die Reinigungsbürste (10) Mit der Reinigungsbürste (10) entfernen Sie Haarreste vom Klingenblock (1). Weiterhin dient er zur Reinigung des Haarreservoirs (2) Der Aufsatzkamm (11) Der Aufsatzkamm (11) ist in 10 Stufen verstellbar. So können Sie die Restlänge des geschnittenen Haares zwischen 1,5 mm und 16 mm voreinstellen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1. Halten Sie die Verriegelung des Aufsatzkammes (11) gedrückt. 2. Verschieben Sie den Aufsatzkamm (11) auf die gewünschte Restlänge und lassen Sie die Verriegelung los. Der kleine Pfeil am Aufsatzkamm (11) weist auf die Skala (12), die Ihnen die aktuelle Längeneinstellung anzeigt Deutsch
93 Es ist ebenfalls möglich, den Haarschneider ohne den Aufsatzkamm (11) zu verwenden. Zum Abnehmen des Aufsatzkammes (11) halten Sie die Entriegelung gedrückt und schieben den Aufsatzkamm (11) nach oben aus seiner Führung heraus, bis Sie ihn abnehmen können. Achten Sie beim Aufsetzen des Aufsatzkammes (11) darauf, dass er korrekt in der Führung sitzt. Schieben Sie ihn langsam nach unten, bis er hörbar einrastet. 7. Inbetriebnahme Der Haarschneider ist mit einer Vakuum-Funktion ausgestattet, die abgeschnittene Haare beim Schneiden einsaugt und in einem Haarreservoir (2) sammelt. Bitte beachten Sie, dass die Funktionalität der Vakuumfunktion im Wesentlichen abhängig von der Länge des abgeschnittenen Haares ist. Die optimale Funktionalität ist bei kurzen Haarstoppeln gegeben. 7.1 Haare schneiden Der Haarschneider kann sowohl im Akkubetrieb, als auch mit angeschlossenem Netzteil (6) verwendet werden. GEFAHR! Vorsicht beim Rasieren von Hautzonen mit dünner Haut, z. B. Achseloder Intimbereich. Es besteht Verletzungsgefahr. Das zu schneidende Haar muss trocken sein Abhängig vom Schnittwinkel kann die Schnittlänge von der auf der Skala (12) angegebenen Schnittlänge abweichen. Machen Sie sich zunächst mit dem Haarschneider vertraut und versuchen Sie ihn so zu halten, dass Sie jederzeit den Ein-/Ausschalter (3) betätigen können. Achten Sie darauf, dass er sicher in Ihrer Hand liegt. Kämmen Sie das Haar zunächst gut durch. Stellen Sie den Aufsatzkamm (11) ein, um die gewünschte Schnittlänge zu erreichen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Schnittlänge für Sie die richtige ist, beginnen Sie zunächst mit einer großen Einstellung und wechseln Sie anschließend bei Bedarf auf einen kleinere. Schalten Sie den Haarschneider mit dem Ein-/Ausschalter (3) ein. Schalten Sie den Haarschneider immer zuerst ein, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. So wird ein mögliches Blockieren der Klingen verhindert. Deutsch - 91
94 Setzen Sie den Haarschneider so auf, dass sich die Fläche des Klingenblocks (1) parallel zur Haut bewegen kann. Führen Sie den Haarschneider immer möglichst gleichmäßig durch das Haar. Um Verletzungen oder Hautirritationen beim Schneiden von Hautfalten oder Zonen mit dünner Haut zu vermeiden, sollten Sie die Haut gegebenenfalls mit Ihren Fingern spannen. Beginnen Sie den Haarschnitt im Nacken oder an den Seiten und schneiden Sie in Richtung Kopfmitte. Schneiden Sie anschließend die vordere Haarpartie ebenfalls in Richtung Kopfmitte. Idealerweise schneiden Sie gegen die Wuchsrichtung des Haares. Um alle Haare zu erfassen, fahren Sie mehrfach mit dem Haarschneider über die gleiche Haarpartie. Es empfiehlt sich, die Haare gelegentlich durchzukämmen. Bei Schnittlängen über 12 mm ist es sinnvoll, den Haarschneider mehrmals aus verschiedenen Richtungen durch das Haar zu führen. Hierdurch erreichen Sie eine gerade, homogene Schnittlinie. Sie können den Haarschneider auch ohne Aufsatzkamm (11) verwenden. Ohne Aufsatzkamm (11) wird das Haar nahe dem Haaransatz abgeschnitten. Diese Anwendung ist auch zum Schneiden von Konturen und zur Definition der Koteletten bestens geeignet. 7.2 Konturen schneiden Setzen Sie die Vorderkante des Klingenblocks (1) an der gewünschten Höhe des Haaransatzes an. Bewegen Sie nun den Haarschneider in einer gleichmäßigen Bewegung nach unten. 7.3 Bart schneiden Kämmen Sie den Bart mit beiliegendem Kamm (9) in Wuchsrichtung. Schneiden Sie den Bart vom Ohr ausgehend nach unten hin. Schneiden Sie zunächst eine Seite und anschließend die zweite Seite. Wenn Sie den Bart sehr kurz schneiden, Schnurrbart oder Konturen schneiden wollen, verwenden Sie den Haarschneider gegebenenfalls ohne Aufsatzkamm (11). Variieren Sie die Schnittlänge nach Bedarf, indem Sie den Aufsatzkamm (11) entsprechend einstellen. Um den Schnurrbart zu schneiden, kämmen Sie ihn mit beiliegendem Kamm (9) gerade nach unten. Beginnen Sie mittig über dem Mund mit dem Schneiden und arbeiten Sie sich von dort aus zunächst zur einen, danach zur anderen Seite vor Deutsch
95 7.4 Haarreservoir (2) leeren Um die optimale Funktionalität der Vakuumfunktion zu erhalten, sollte das Haarreservoir (2) nach jeder Verwendung geleert werden: Klappen Sie dazu die Klappe des Haarreservoirs (2) nach rechts auf und entleeren Sie das Haarreservoir (2). Resthaare können Sie mit der Reinigungsbürste (10) entfernen. Schließen Sie anschließend die Klappe des Haarreservoirs (2), um die Vakuumfunktion wiederherzustellen. Die Klappe muss dazu hörbar einrasten. 8. Reinigung/Wartung 8.1 Reinigung GEFAHR! Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Netzteil (6) aus der Steckdose und den kleinen Stecker des Netzteilkabels aus der Netzteilanschlussbuchse (5) des Haarschneiders. Schalten Sie den Haarschneider aus. GEFAHR! Tauchen Sie den Haarschneider niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nehmen Sie den Aufsatzkamm (11) ab, falls aufgesetzt. Den Aufsatzkamm (11) können Sie mit Wasser und Seifenlauge reinigen. Trocknen Sie diesen anschließend gut ab. Das Gehäuse des Haarschneiders können Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen, verwenden Sie keinesfalls aggressive Reiniger. Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste (10) die Haarreste vom Klingenblock (1) und vom Haarreservoir (2). Sie können zur intensiveren Reinigung den Klingenblock (1) vom Haarschneider abnehmen. Üben Sie mit dem Daumen von der Vorderseite ausgehend Druck auf die Metall-Klinge aus, bis sich der Klingenblock (1) aus dem Kopfteil des Haarschneiders löst. Entnehmen Sie den Klingenblock (1). Deutsch - 93
96 Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste (10) Haarreste vom Kopfteil des Haarschneiders und dem ausgebauten Klingenblock (1). Den Klingenblock (1) können Sie anschließend unter fließendem Wasser abspülen. Trocknen Sie den Klingenblock (1) nach der Reinigung sorgfältig ab. Arbeiten Sie vorsichtig, um den Klingenblock (1) nicht zu beschädigen. Um die Leichtgängigkeit des Klingenblocks (1) zu gewährleisten, muss dieser nach der Reinigung geölt werden. Bringen Sie dazu wenige Tropfen des mitgelieferten Klingenöls (8) auf die Klingen des Klingenblocks (1) auf. Alternativ können Sie auch ein säurefreies Nähmaschinenöl verwenden Deutsch
97 Setzen Sie nun den Klingenblock (1) wieder in das Kopfteil des Haarschneiders ein: 1. Setzen Sie den Klingenblock (1) von oben so auf das Kopfteil des Haarschneiders, dass die Führungsnase des Klingenblocks (1) in die Nut am Kopfteil greift. 2. Drücken Sie den Klingenblock (1) in das Kopfteil, bis er hörbar einrastet und festsitzt. 8.2 Wartung Der Klingenblock (1) des Haarschneiders unterliegt durch den Gebrauch einem stetigen Verschleiß. Um diesen Verschleiß auf ein Minimum zu reduzieren und die Schärfe der Klingen zu erhalten, sollte der Klingenblock (1) nach jedem Gebrauch gereinigt und geölt werden. 8.3 Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie den Haarschneider für längere Zeit nicht benutzen, reinigen Sie diesen, wie im Kapitel Reinigung beschrieben. Um die Leistungsfähigkeit des Akkus zu erhalten, sollten Sie diesen in regelmäßigen Abständen aufladen. Bewahren Sie den Haarschneider an einem sauberen, trockenen und kühlen Ort auf. Deutsch - 95
98 9. Fehlerbehebung 9.1 Haarschneider zeigt keine Funktion Der eingebaute Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose, in die das Netzteil (6) eingesteckt ist, Strom führt. Probieren Sie gegebenenfalls eine Steckdose, von der Sie sicher wissen, dass sie funktioniert. 9.2 Das Schneidergebnis ist nicht zufriedenstellend Der Klingenblock (1) ist verschmutzt und/oder läuft schwer. Reinigen und ölen Sie den Klingenblock (1) wie im Kapitel Reinigung beschrieben. 9.3 Die Vakuumfunktion funktioniert nicht richtig Die Funktionalität der Vakuumfunktion ist im Wesentlichen abhängig von der Länge des abgeschnittenen Haares. Die optimale Funktionalität ist bei kurzen Haarstoppeln gegeben. Eventuell sind die Haarabschnitte zu lang für die Vakuumfunktion. Kürzen Sie gegebenenfalls Ihre Haare in mehreren Stufen. Je kürzer die Haarabschnitte sind, desto effektiver arbeitet die Vakuumfunktion. Das Haarreservoir (2) ist voll. Leeren Sie es vor der Verwendung des Haarschneiders Deutsch
99 10. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur vorschriftsgemäßen Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 7: Kunststoffe / 20 22: Papier und Pappe / 80 98: Verbundstoffe. Der eingebaute Akku ist für die Entsorgung nicht entnehmbar. Der in diesem Gerät verwendete Li-Ionen-Akku darf nicht in den Hausmüll, sondern muss sachgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihre kommunale Sammelstelle. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält. Entladen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung. Schalten Sie den Haarschneider ein und lassen Sie ihn solange laufen, bis der Akku leer ist. Sollte das Entladen des Akkus aufgrund eines Defektes oder einer Beschädigung nicht möglich sein, fragen Sie zur weiteren Vorgehensweise Ihren Entsorgungsbetrieb. 11. Konformitätsvermerke Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Deutsch - 97
57129 Szerelési utasítás
B ssembly instruction PL. Instrukcja montazu HU Szerelési utasítás SI v Navodilo za montazo Z v Montázní návod SK v Návod na montáz E T Montageanleitung H 1 / 10 03 06 02 01 05 04 11 09 10 08 07 37989
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV
Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII
LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
LED-es kozmetikai tükör
LED-es kozmetikai tükör hu Összeszerelés és használat Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88464HB1XVII 2016-10 335759 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
LED-es tükörre szerelhető lámpa
LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:38 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 82315AS5X6V 2015-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII
LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
Aroma diffúzor
Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Beltéri kandalló
Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez.
Kedves Vevő! Köszönjük, hogy választása a Severin Hair Care termékcsaládnak erre a tagjára esett. Gratulálunk döntéséhez. A Severin márka több mint 115 éve a tartósság, a minőség és a német fejlesztési
HAIR AND BEARD CLIPPER MC 8641
HAIR AND BEARD CLIPPER MC 8641 D C A B E G F L H I J K O P M N Q 2 DEUTSCH DEUTSCH 4-15 ENGLISH 16-25 ESPAÑOL 26-35 POLSKI 36-45 ČESKY 46-55 MAGYAR 56-65 TÜRKÇE 66-75 ΕΛΛΗΝΙΚA 76-85 DEUTSCH 3 BIZTONSÁG
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
Guruló labda macskajáték
Guruló labda macskajáték hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89215HB321XVII 2016-12 Kedves Vásárlónk! A macskajátékkal minden macska jól szórakozik! Fejlessze macskája vadász- és játékösztönét
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO Magyar...Oldal 6 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII
Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
Elektromos borosüvegzár
Elektromos borosüvegzár hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93161AB4X4VII 2017-05 Kedves Vásárlónk! Új elektromos borosüvegzárja vákuumot képez, így a kibontott bor akár akár egy hétig is
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra
TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Használati útmutató MODELL: HJ-1152
Akkus botmixer Használati útmutató MODELL: HJ-1152 HU HU -1- Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hogy termékünkkel Ön is elégedett lesz és hosszú ideig szolgálja majd Önt. A használati
USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI
USB-töltőkészülék Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése
English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29
2 English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29 1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 10 Tartalom 19 HU Indítókábelek HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Indítókábelek.
LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK
PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK 10029854 10029855 Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy a termékünket választotta! Bízunk benne, hogy elégedett lesz a működésével. Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a használati
Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Navodila za uporabo Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1 Magyar... Oldal 07 Slovenski... Stran 31 myhansecontrol.com
SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M
Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6
Oroszlán LED-es éjszakai lámpa
Oroszlán LED-es éjszakai lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91225HB44XVII 2017-04 Kedves Vásárlónk! Szép álmokat gyermekének! Az oroszlánból felül LED-es éjjeli fény világít, amely
Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII
Körömszárító hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 90156FV05X01VII 2016-12 Kedves Vásárlónk! Új körömszárítója gondoskodik róla, hogy körme néhány perc alatt megszáradjon, így megkönnyíti
Bella Konyhai robotgép
Bella Konyhai robotgép 10008232 10008233 10008234 10005314 10005315 10005316 10031672 10031673 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Elektromos grill termosztáttal
10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
Klarstein Herakles
Klarstein Herakles 10020774 10027718 10027719 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS
Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás
LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI
LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az
Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK Magyar...06 Slovensko...25 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Szerelési útmutató Navodila za montažo HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
3-as szett ablak- és ajtóriasztó
3-as szett ablak- és ajtóriasztó Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332031 / 332032 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges
Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII
Digitális borhőmérő hu Útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 hőmérséklet - érzékelő Termékrajz (tartozékok) C / F átváltó be-/ kikapcsoló gomb elemtartó mandzsetta kijelző
Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII
Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és
SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25
EKC51350OW HU TŰZHELY SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. AZ ELSŐ
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
LED-valódi viaszgyertya
LED-valódi viaszgyertya Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GS - 297 623/297 624 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat. Az esetleges sérülések és károk
FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA
Használati útmutató Navodila za uporabo FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA DIZAJNERSKA STOJEČA LED SVETILKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató
Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet
HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA
Használati útmutató Navodila za uporabo HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA LED NAMIZNA SVETILKA Z LABODJIM VRATOM Magyar...06 Slovensko...15 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual
Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII
Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,
ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ
Használati útmutató Navodila za uporabo ELEKTROMOS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ INFRARDEČI ZUNANJI GRELNIK Magyar...06 Slovensko...19 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Szemöldök trimmelő. Tchibo GmbH D Hamburg 91572AS6X3VII
Szemöldök trimmelő Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91572AS6X3VII 2017-03 351 350 Kedves Vásárlónk! A két különböző hosszúságú vágóoldalnak és a két - féle vágási hosszt biztosító, levehető vezetőfésűnek köszönhetően
Főzőlap
Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
AKKUS MUNKALÁMPA DELOVNI ŽAROMET NA BATERIJE
Használati útmutató Navodila za uporabo AKKUS MUNKALÁMPA DELOVNI ŽAROMET NA BATERIJE Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI
LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében
ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK mah. Használati útmutató
ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK 10000 mah Használati útmutató Első lépések: A ŠKODA fémházas powerbank előzetesen feltöltött és használatra kész. A powerbank bekapcsolásához nyomja meg az oldalán lévő gombot.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ PRIKLJUČNA ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 20 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 2003_Anleitung_Buch_HU_SI.indb 1 03.05.2018
PROFESSIONAL MULTI HAIR TRIMMER
PROFESSIONAL MULTI HAIR TRIMMER MT 6742 MAGYAR 8 9 7 1 2 3 4 5 6 2 A B B C D E F 3 BIZTONSÁG Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra
Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo LADY SHAVER ŽENSKI BRIVNIK Magyar...06 Slovensko...23 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan és egyszerűen
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
Riasztós karkötő. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIII
Riasztós karkötő Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96808HB441XVIII 2018-04 371 160 Kedves Vásárlónk! Az Ön új riasztós karkötőjével vészhelyzet vagy veszély esetén gyorsan és egyszerűen fel
LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Használati útmutató Navodila za uporabo LED MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo LED MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA Magyar...06 Slovensko...21 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan
Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER
HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet
Ultrahangos tisztító
Ultrahangos tisztító 10031204 10031205 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
Felhasználói kézikönyv. Mindig az Ön rendelkezésére áll!
Mindig az Ön rendelkezésére áll! Regisztrálja termékét és vegye igénybe a rendelkezésre álló támogatást: www.philips.com/welcome Kérdése van? Lépjen kapcsolatba a a Philips céggel! SPA2335 Felhasználói
T80 ventilátor használati útmutató
T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb
IONIZÁLÓ HAJSZÁRÍTÓ IONSKI SUŠILNIK LAS
Használati útmutató Navodila za uporabo IONIZÁLÓ HAJSZÁRÍTÓ IONSKI SUŠILNIK LAS MAGYAR... OLDAL 06 SLOVENSKI... STRAN 19 Tartalom Áttekintés...4 Szállítási terjedelem/készülékrészek...6 Általános tudnivalók...