Български HIREK В Е С Т И október. В е с т н и к н а б ъ л г а р и т е в У н г а р и я. Резултати от малцинствените.
|
|
- Zoltán Kis
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 1 B o l g á r HIREK A magyarországi bolgárok kétnyelvû havilapja október Български В Е С Т И Цена 150 форинта Ára: 150 Ft В е с т н и к н а б ъ л г а р и т е в У н г а р и я В Б Р О Я четете Резултати от малцинствените избори Културна хроника Покана за Димитровден октомври 2010 г.
2 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 2 2 СЪБИТИЯ ESEMÉNYEK Budapest II. Büdy Gézáné (MBE) Genát Andrea (MBE) Ivanov Cocsev Ivan (MBE) Kuseva Marijka (MBE) Кандидатите на ДБУ ще съставят новото републиканско самоуправление 164 български делегати ще представляват интересите на българската общност през следващите четири години. На изборите за малцинствени самоуправления, проведени на 3 октомври, българската общност запази своите позиции по брой на самоуправленията, подкрепа и активност. Избрани бяха 41 местни самоуправления 22 в Будапеща, 10 в Пещенска област и 9 в други селища (Мишколц, Дебрецен, Фелшьожолца, Шопрон, Сегед, Az MBE jelöltjeibôl áll majd az új országos önkormányzat is 164 képviselô védelmezi majd a magyarországi bolgárok érdekeit az elkövetkezendô négy évben. A kisebbségi önkormányzati választásokon a bolgár közösség megtartotta a pozícióit az önkormányzatok száma, a támogatás és az aktivitás tekintetében. 41 helyi önkormányzat jött létre 22 Budapesten, 10 Pest megyében és Budapest III. Karailiev Iván (MBE) Karailieva Ivánka (MBE) Udvarev Ivanov Iván (MBE) Udvareva Marinova Todorka (MBE) Печ, Естергом, Кечкемет, Пилишчев). Българското самоуправление в VІ столичен район възобнови своята дейност, а в Кечкемет и Пилишчев бяха избрани за пръв път български представители. Дружеството на българите в Унгария има 149 делегата, а Българският културен форум 15 (11 в Будапеща и 4 в Кечкемет). Местните български самоуправления по места вече проведоха своите учредителни събрания и продължават своята работа. 9 más településen (Miskolcon, Debrecenben, Felsôzsolcán, Sopronban, Szegeden, Pécsen, Esztergomban, Kecskeméten és Piliscséven). A VI. kerületben négy év szünet után ismét lett bolgár önkormányzat, Kecskeméten és Piliscséven viszont elsô ízben tartottak bolgár önkormányzati választásokat. A Magyarországi Bolgárok Egyesülete 149 képviselôje jutott mandátumhoz, a Bolgár Kulturális Fórumnak 15 képviselôje jutott be (11 Budapesten és 4 Kecskeméten). A helyi bolgár kisebbségi önkormányzatok már mindenütt megtartották az alakuló ülésüket és megkezdték a munkát. Budapest IV. Bajcsev Borisz Iván (MBE) Baraksóné Sebestyén Katalin (MBE) Szalay Anna (MBE) Dr. Szita Éva (MBE) Budapest V. Baradlai Emôke (MBE) Belosinov Dragetta (MBE) Klatikrusev Mária (MBE) Palóc André (MBE) Budapest VI. Bebrevszky Beáta (MBE) Grozdanov Iván (MBE) Kjoszeva Szvetla (MBE) Tyutyunkov Marina (MBE) Budapest VII. Kirov Péter (MBE) Salamon Lajos (MBE) Tyutyunkov Galin (MBE) Varró Norbert (MBE) Budapest VIII. Andonov Alekszi Petrov (MBE) Dobreff György (MBE) Kalicov Gizella Julianna (MBE) Kolozsi Lajos (MBE) Budapest IX. Kalicov Vladimir (MBE) Kalicov-Rizov Tódorné (MBE) Petrov Petkov Péter (MBE) Tanev Dimiter (MBE) Budapest X. Barkovics Erzsébet (MBE) Barna Gábor (MBE) Nackina Hrisztova Eliszaveta (MBE) Nagy István (MBE) Budapest XI. Grozdanov Ivanov Dimiter (BKF) Lóczi Rumen János (BKF) Petrova Ivelin Miroljuba (BKF) Vladimirova Milena (BKF) Budapest XII. Arató Györgyné (BKF) Gendova Panajotova Miroljuba (BKF) Papadopulosz Adriana (BKF) Popgeorgijeva Zsuzsanna Sztojánova (BKF) Budapest XIII. Fikó Nacsó (MBE) Kalicov Teodóra (MBE) Simeonov Nora Vesza (MBE) Varga Zsanett (MBE)
3 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 3 3 Budapest XIV. Grozdanov Angel (MBE) Ivanov Emil (MBE) Karailiev Illés (MBE) Tyütyünkova Mónika (MBE) Budapest XV. Földessy Csilla Ilona (MBE) Hadzsikosztova Gabriella (MBE) Kovács Ágnes Gyöngyi (MBE) Nagy Kiril Márk (MBE) Budapest XVI. Jordanov Máté (MBE) Oláh Balázs (MBE) Opyene Francis Augustinné (MBE) Tyutyunkov Dimiter (MBE) Budapest XVII. Fráter Violetta Jotova (MBE) Gadzsokova Kraszimira (MBE) Szalai Zoltán Iván (MBE) Dr. Zdravkova Sznezska (MBE) Budapest XVIII. Canov Hrisztov Marin (MBE) Gecov Dancso (MBE) Gecov Péter (MBE) Kirkov Konsztantinov Vladimir (MBE) Budapest XIX. Hadzsipetkova Boriszova Krisztina (MBE) Kôváry-Hadzsipetkova Mónika (MBE) Tütünkov Jordanov Krisztián (MBE) Tütünkov-Hrisztov Jordán (MBE) Budapest XX. Micsev Dóra (MBE) Micsev Péter (MBE) Popovné Takács Krisztina Éva (MBE) Varga Csaba (MBE) Budapest XXI. Jorgov Cvjatkó (MBE) Tihova Ivanova Kraszimira (MBE) Tyutyunkov Mária (MBE) Vladova Ivanova Ivánka (MBE) Budapest XXII. Bocskov Péter (MBE) Csizmadia Gizella (BKF) Doncsev András (BKF) Tavasz Patrícia (BKF) Budapest XXIII. Csatáriné Varga Zsuzsanna (MBE) Klementi József (MBE) Selyem Zoltán (MBE) Varga Szimeon (MBE) Pécs Atanazov Ilija Todorov (MBE) Bonev Jordán (MBE) Császár Jánosné (MBE) Jordanov István Lászlóné (MBE) Felsôzsolca Major Ádámné (MBE) Molnár Attiláné (MBE) Sztojcso Angelov (MBE) Sztojev-Angelov Angel (MBE) Miskolc Bajcsev-Dancsó Béláné (MBE) Bartáné Boneva Donka (MBE) Dr. Nikolaeva Marija (MBE) Valcsev Ivanov János (MBE) Szeged Dr. Farkas Baráthi Mónika (MBE) Murányi Gábor Tamás (MBE) Német Eszter (MBE) Német Ferenc (MBE) Sopron Dr. Irinkov Dimiter Mihály (MBE) Dr. Irinkovné Fodor Szilvia (MBE) Rábensteiner Viktor Imréné (MBE) Tengölics Tamás (MBE) Debrecen Deleff István Miklós (MBE) Miskolczi Dimitranka Dimitrova (MBE) Prodanov Mihail (MBE) Sasné Miskolczi Tamara Nelli (MBE) Esztergom Csiffáry Zoltán Péter (MBE) Nagy Réka Andrea (MBE) Szalai Gábor (MBE) Vladova Nikoletta (MBE) Piliscsév id. Czonev József (MBE) Czonev József (MBE) Rozovits Gizella (MBE) Rozovits Nikoletta (MBE) Dunaharaszti Bajcsev Encsev Péter (MBE) Dr. Bálint László (MBE) Karanedev Tamás (MBE) Kirilov Milan (MBE) Dunakeszi Bajcsevné Szebegyinszki Enikô (MBE) Jordanov Krisztián (MBE) Kirov Gábor Mihály (MBE) Schmidt Péterné (MBE) Érd Márta Ildikó (MBE) Dr. Matejevszki Aszen (MBE) Molnárné Jorgova Mária (MBE) Tanevné Vladova Bojána (MBE) Gyál Bajcsev János Attila (MBE) Bajcsev János Attiláné (MBE) Pregardt-Paur Áron (MBE) Rétai Anzsel (MBE) Halásztelek Kusev Nikola (MBE) Kuseva Anikó (MBE) Kuseva Cvetanka (MBE) Miskolczi István (MBE) Kiskunlacháza Göllény Tiborné (MBE) Gubovics Attila László (MBE) Szabó Zoltánné (MBE) Velicskó Péter (MBE) Lórév Dimitrovics Danilka (MBE) Dimitrovics Dusán (MBE) Ivanov Angel (MBE) Szabó Szófia (MBE) Ráckeve Dr. Ásin Magdolna (MBE) Oláh Imre (MBE) Peeff István (MBE) Tanev Viktória Alexandra (MBE) Szigethalom Budai Beáta (MBE) Horváth Viktor (MBE) Lupa János (MBE) Szimeonov Petrov Györgyné (MBE) Szigetszentmiklós Dzsongova Vaszileva Bojanka (MBE) Kirov Milán (MBE) Miczov Ivanov Jordán (MBE) Dr. Muszev Dimitrov Dancso (MBE) Kecskemét Bocskov Jordanov Jordán (BKF) Dr. Bocskov Petrov Jordán (BKF) Bocskov-Jordanov Milán (BKF) Dr. Huszka József (BKF)
4 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 4 4 СЪБИТИЯ ESEMÉNYEK Удоволствието да твориш Разговор с Милкана Йорданова, собственик на Родопа Милк На 9 октомври в Музея на леярството се състоя среща с Милкана Йорданова, организирана от Българското самоуправление във ІІ столичен район. Гостенката разказа за възникването на своя малък бизнес, мандрата Родопа Милк една жива история от годините на прехода история на успеха. По време на разговора, в който Андреа Генат бе и партньор и преводач, стана дума и за планината Родопи, и за Орфей, и за нелекия път на Милкана, както и за съвременните проблеми на хората в България. Публиката прие радушно непосредствения и много жив разказ на Милкана, която спечели сърцата на своите слушатели. В програмата се включи и Фолклорна група Зорница. Изпълнителките внесоха развлекателен елемент с българските народни песни и танци, които представят така всеотдайно вече години наред. След увлекателния разказ на сладкодумната Милкана срещата приключи с дегустация на сирена, произведени от Родопа Милк. Вкусовите качества на българските сирена, както и на произведените по швейцарски, френски и холандски рецепти продукти от биологично чисто мляко от отглеждани далеч от индустриалните центрове в Родопите крави, направиха силно впечатление на всички. Бихте ли ни разказали за вашия бизнес път, който е твърде интересен. Много дни ще ми трябват, ако трябва да съм по-обстойна. По професия съм икономист, моят съпруг също. Когато дойдоха промените, аз работех като учител, а той като икономист в проектантска организация. Тогава беше настанала еуфория кой с какво би могъл да се занимава. Просто вече не беше забранено. Съвсем спонтанно, без много да се замисляме, регистрирахме фирма, в която описахме много видове дейности, дори накрая добавихме и всичко друго, което не е забранено от закона. Защото не знаехме дали не сме пропуснали нещо. Така започнахме в началото. Моето хоби бе мода в облеклата. Започнах сама да измислям модели, които предлагах на мои приятели и близки, а после вкарахме и в някои магазини в град Смолян. Моят съпруг извършваше транспортни услуги, станахме дистрибутори на едно предприятие, което произвеждаше коприна за износ в Русия, но бяха затворили пазарите. Налагаше се през 2-3 месеца да сменяме дейностите, докато един ден научихме за програма на швейцарското правителство за изграждане на малки семейни предприятия. Когато проучихме програмата и критериите й, решихме да помислим с какво бихме могли да се занимаваме. Моите корени ми подсказаха към какво да се насочим. Моят дядо е имал домашна ферма с овце в Родопите, но по време на колективизацията му вземат цялото стопанство. Аз имам детския спомен от тази ферма, а и моят баща ми е разказвал много. Интиутивно разбрах, че нашето място е в млекопреработването. Случайно стана, а може да е и карма защото моето име е Милкана. Кандидатствахме с нашия проект, който не беше повече от 10 странички. Той предвиждаше производство на висококачествени про- Az alkotás öröme Október 9-én az Öntödei Múzeumban tartott rendezvényt a II. kerületi Bolgár Kisebbségi Önkormányzat, amelynek vendége volt Milkana Jordanova, a Rodopa Milk tulajdonosa. A vendég mesélt a kis tejfeldolgozó üzem létrejöttérôl, amely az átmenet éveinek egyik sikertörténete. A beszélgetés alatt szó esett a Rodope-hegységrôl, Orfeuszról, a Milkana által megtett nem könnyû útról, valamint a hegységben élô emberek mai problémáiról is. A közönség nagy élvezettel hallgatta Milkana közvetlen és élénk hangvételû elôadását, aki megnyerte a hallgatósága szívét. A beszélgetéshez a Zornica Hagyományôrzô Csoport mûsora teremtette meg a jó hangulatot. A rendezvény végén a megjelentek megkóstolhatták a Rodopa Milk ökotejbôl készült sajtjait is. Kérem, meséljen nekünk arról, hogy vált üzletasszonnyá. Ha mindent el akarnék mesélni, napokig kellene beszélnem. A foglalkozásom közgazdász, a férjem is az. Amikor elkezdôdtek a változások, és tanárként dolgoztam, a férjem pedig közgazdászként egy tervezôvállalatban. Teljesen spontán módon alapítottunk egy céget, és az összes létezô tevékenységi kört felvettük. Az én hobbim a ruhatervezés volt. Elkezdtem modelleket kitalálni, amelyeket kezdetben az ismerôseimnek adtam el, majd néhány szmoljani üzletnek is. A férjem személyszállítást végzett, késôbb egy selyemgyártó cég disztribútorai lettünk. 2-3 havonta változtattuk a tevékenységünket, amíg egy nap tudomást szereztünk a svájci kormány programjáról, amely kis családi vállalkozások elindítását segíti. Elkezdtünk azon gondolkozni, mivel is foglalkozhatnánk. A gyökereim súgták meg, merre induljunk. A nagyapámnak juha volt, de a kollektivizálás idején mindent elvettek tôle. Vannak emlékeim nagyapám gazdaságáról, és az apukám is sokat mesélt róla. Az
5 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 5 5 дукти за българския пазар. Хареса се на комисията и тя одобри проекта ни. Достатъчни ли се оказаха тези 10 странички? Да, но ние ги писахме близо 6-7 месеца и всяко изречение бе много добре обмислено. Идеята ни беше синтезирана в тях. Бизнес-планът, който ние тогава написахме, бе последван от събития и ход на нещата, които нямаха нищо общо с онова, което ние мислехме през г. Понякога те се променяха всеки месец, имаше много непредвидими фактори и въздействия. Никой не можеше да предвиди какво ще стане. Благо да ре ние на това, че се бяхме захванали с много хъс и инат, с много амбиция да успеем и да се докажем, ние успяхме. Създадохме много хубав екип, в който всеки си намери мястото: аз като икономист, мъжът ми се зае с маркетинга, моите колеги са специалисти по млекопреработване, имаме и инженер по подръжка на техниката. Открихме и най-добрия майстор в Родопите, работил 30 г. само в млекопреработването специалист в класическите български продукти като кашкавал витоша, бялото саламурено сирене, киселото мляко. Днес ние вече имаме две национални награди за кашкавала, две специални награди за специалните сирена, които произвеждаме: холандската гауда, швейцарските груер, тилзит и ементал, италиански пармезан. Като традиционен продукт възстановихме българското сирене Родопи или Рожен, което между другото по нищо не отстъпва на пармезана. В Родопите е известно като мъжко сирене твърдо, пикантно, попържа на езика, носи всички характеристики на мъжете. С тези продукти направихме чудесна млечна гама, която предлагаме в някои големи хранителни вериги в България. С това утвърдихме и идеята, с която бяхме започнали да произвеждаме висококачествени продукти за българския пазар. Това изисква голяма гъвкавост. Откъде има такива качества един българин, социализиран преди 1989 г.? Понякога и ние се чудим. Това, което трябва да правиш, е да се съобразяваш с действителността. Ние съчетахме нашия бизнес и с това да получиш удовлетворение, че се доказваш в работата си. Приятно ни е това, което правим, защото творим, макар и в една такава сфера. Както художникът се доказва с картините си, както певецът се доказва с гласа или с песните си, ние се доказваме с този вид продукти, на нас това ни доставя удоволствие. ösztöneim azt súgták, hogy a tejfeldolgozásban van a helyünk. Véletlenszerû volt, de lehet, hogy ez a karmám végül is Milkana a nevem. Írtunk egy mindössze 10 oldalas pályázatot arról, hogy kiváló minôségû termékeket szeretnénk gyártani a bolgár piacra. És a bizottság elfogadta. Elegendônek bizonyult ez a 10 oldal? Igen, de mi 6-7 hónapon át írtuk, és minden mondatot alaposan átgondoltunk. Jól összefoglaltuk az ötleteinket. A megírt üzleti tervet elôre nem látott fordulatok követték. De annak köszönhetôen, hogy nagy kitartással és ambícióval láttunk munkához, sikereket értünk el. Nagyon jó csapatot hoztunk létre, amelyben mindenki megtalálta a helyét: én mint közgazdász, a férjem foglalkozik a marketinggel, a kollégáim pedig a tejfeldolgozás szakemberei, de van mérnök is köztünk. Megtaláltuk a Rodope-hegység legjobb tejfeldolgozó mesterét, aki 30 évig csak ezen a területen dolgozott, és kiválóan ért a klaszszikus bolgár tejtermékek elôállításához. Eddig két országos díjat nyertünk a kaskaval sajttal, és két különdíjat a különleges sajtjainkkal: Gauda, Gruyere, Tilsit, Emmentáli, Parmezán. Hagyományos termékként újjáélesztettük a bolgár Rodope vagy Rozsen sajt gyártását is, amely minôségében nem marad el a Parmezán sajt mögött. Mindaz, amit elmondott, nagy rugalmasságot kíván. Egy 1989 elôtt szocializált bolgár ember honnan veszi ezt? Néha mi is csodálkozunk. A legfontosabb, hogy alkalmazkodj a helyzethez. Nekünk sikerült a vállalkozásunkba a munkában való bizonyítás iránt érzett kielégülést is belevinni. Jó érzés az, amit csinálunk, mert alkotunk, még ha egy ilyen szférában is. Ahogy a mûvész a képein keresztül bizonyít, az énekes a hangjával és a dalaival, mi pedig ezekkel a termékekkel, számunkra ez okoz örömöt.
6 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 6 6 СЪБИТИЯ ESEMÉNYEK На гости в Равда Българското самоуправление в Дунакеси тази година за втори път посети побратименото българско селище Равда, разположено недалеч от богатия на тракийско, гръцко и византийско културно наследство Несебър, част от световното културно наследство. Миналата есен между Дунакеси и Равда бе подписано споразумение за сътрудничество в областта на културата, спорта и туризма. На срещата в общината поканихме кмета на Равда и футболния отбор на основното училище в Равда на младежкото футболно първенство на гимназия Миклош Радноти в Дунакеси, което се състоя на 8 октомври 2010 г. На 23 август в Равда изнесе концерт блус-групата Вадвирагок. Със своите програми Българското самоуправление в Дунакеси привлича приятели на българите и на България. Габор Киров, председател на Българското самоуправление в Дунакеси Уйбуда и Русе се побратимиха По покана на г-н Дюла Молнар, кмет на ХІ район Уйбуда, в рамките на среща на побратимените градове в Уйбуда, реализирана по програмата Европа за гражданите , на 19 август 2010 г. бе подписана спогодба за побратимяване между район Уйбуда и гр. Русе. Делегацията от Община Русе, начело с ръководителя на кабинета на кмета, Валентин Христов участва в конференция на тема Съхраняване на ценностите в процеса на градоустройството, а на 20 август русенци заедно с делегации от още седем града посетиха унгарския град Печ. Сред мотивите за побратимяването са многото допирни точки между Уйбуда и Русе, като разположение на река Дунав, брой население, културни паметници, учебни заведения и други. Предложението за реализираното побратимяване бе по инициатива и със съдействието на Българското малцинствено самоуправление в Уйбуда. Милена Владимирова Látogatás Ravdán A Dunakeszi Bolgár Kisebbségi Önkormányzat 2008 után idén is szervezett egy 8 napos autóbuszos tengerparti nyaralást, ezúttal Ravdába, Dunakeszi bolgár partnertelepülésére. Dunakeszi és Ravda tavaly ôsszel írta alá a kulturális- sport- és turisztikai együttmûködési megállapodást, így felkerestem a polgármesteri hivatalt, tárgyaltam Ravda polgármesterével, városunk nevében megajándékoztam a hivatal dolgozóit és a szállóhelyeinket intézô személyeket, egyben meghívtam a polgármestert és a Ravdai Általános Iskola labdarúgó-válogatottját Dunakeszire, a Radnóti Miklós Gimnáziumban októberében megrendezésre kerülô ifjúsági labdarúgó-tornára. Kirov Gábor, a Dunakeszi Bolgár Önkormányzat elnöke Újbuda és Rusze már testvérvárosok Molnár Gyula úr, XI. ker. Újbuda polgármestere meghívására, augusztus 19-én rendezett partnervárosi találkozó keretein belül, aláírásra került a testvérvárosi együttmûködési megállapodás Újbuda kerülete és Rusze városa között. A találkozó az Európa a Polgárokért Program elnevezésû projektben valósult meg. A ruszei delegáció tagjai, Hrisztov Valentin polgármesteri kabinet fônöke vezetésével, részt vettek az Értékmegôrzés a városfejlesztésben c. konferencián és további hét partnervárosi delegációval együtt látogatást tettek Pécs városában augusztus 20-án. Újbuda és Rusze testvérvárosi együttmûködése számos közös tényezôn alapul: Duna menti elhelyezkedés, lakossági létszám, kulturális emlékek, oktatási intézmények és egyéb. A megvalósult testvérvárosi viszony az újbudai Bolgár Kisebbségi Önkormányzat kezdeményezésével és közremûködésével jött létre. Vladimirova Milena
7 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page ноември - Ден на народните будители "О, неразумне юроде, поради что ся срамиш да ся наречеш болгарин и не четиш по твой язьк и думаш?" (Паисий: История славянобългарска, 1762) Скъпи сънародници! Този укорен въпрос на отец Паисий,отправен към българския народ по време на дълбокото ни робство, звучи актуално и в наше време! Замърсяването на българския език с английски и други чужди думи, тенденциите за езиково асимилиране на българската колония тук, правят още по актуален въпроса: Искаме ли да се запазим българи? Ние, българите, живеещи в Унгария, трябва да се борим за запазване на родния ни език, история и култура, а това е възможно, само когато не забравяме да честваме тези, които в безнадежната епоха на турското робство събудиха искрата на надеждата, че сме народ с богато историческо минало, народ, който е готов да се бори за своя език, църква и национална независимост. Народът нарече тези борци: будители! От 1992 г. в България се чества отново Денят на народните будители. За първи път този празник е честван в Пловдив през 1909 г. Възстановената от 1992 г. традиция не е намерила почва между българите в Унгария. Уверена съм, че в бъдеще този празник ще заеме достойно място в живота на българите тук. За българското Възраждане и народните будители сме учили и чели много, не нека отново си припомним за тях, за да съхраним чрез тях духовните ценности на българската нация. Ето някои от имената на найизвестните български просветители и народни будители: Свети Паисий Хилендарски, Свети Иван Рилски, Неофит Бозвели, Владислав Граматик, Григорий Цамблак, Иларион Макариополски, Софроний Врачански, Матей Граматик, братя Миладинови, Георги Ст. Раковски, Васил Левски, Христо Ботев, Стефан Караджа, Хаджи Димитър, Любен Каравелов, Добри Чинтулов, Найден Геров, Васил Друмев, Марин Дринов, Васил Априлов, Д-р Иван Богоров, Д-р Петър Берон, Петко Р. Славейков, Иван Вазов и много други. Делото на всеки един от тях заслужава да бъде чествано и представено и поотделно. Ще започнем с Иван Вазов, на когото тази година честваме 160 г. от рождението. ИВАН МИНЧЕВ ВАЗОВ ( )... и ний сме дали нещо на света... Тази година се навършват 160 г. от рождението на патриарха на българската литература Иван Вазов. Животът му протича в сложна и значителна за България епоха, включваща борбите на българския народ за освобождение и следосвобожденския период. Вазов не само възпя историческата съдба на България, но чрез творчеството си даде най-нужното на всеки българин: високо национално съзнание, обич към родината, обич към всичко българско. България и нейната природа, българският народ и език са извор на вдъхновението му. Пламтяща е обичта му към България в стихотворенията: Де е България, Българският език, които са светини за всеки от нас. А цикълът Епопея на забраените е поетичен паметник на борците за свобода. Огромно е творчеството на Иван Вазов. Освен поезия (28 стихосбирки), той твори в почти всички литературни жанрове. Автор е на първите романи в българската литература като "Под игото" (преведен на повече от 20 езика, включително и на унгарски език), романите Нова земя и Светослав Тертер. Автор е на драмите Хъшове, Борислав, Към пропаст, комедията Службогонци. Пише повести и поеми, пътеписи, редактор е на вестници и списания. Иван Вазов е един от най-признатите български писатели в чужбина. Първото му представяне на унгарски език е с разказа Дъщерята на Пилата, отпечатано в списание Алкотман през 1908 г., а в 1911 г. е преведен и разказът Павле Фертигът, който е отпечатан в сп. Вилаг. Романът Под игото е издаден за първи път на унгарски през 1950 г. в превод на Димо Боиклиев, а през 1956 г. и в превод на Вешели Ласло. Ето какво споделя писателят в своята автобиография: Дадох всичко добро, каквото можах да дам на отечеството. Малко е, но толкова имах... Иван Вазов почива през 1921 г., обграден от почитта и признанието на българския народ. Райна Симеонова Харгитаине
8 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 8 8 СЪБИТИЯ ESEMÉNYEK Вести от Дебрецен За да изпратят лятото, в Деня на семейството българите от Дебрецен се събраха на свеж въздух, раздумка и още много други приятни неща. По-късно те се срещнаха отново, за да отбележат Деня на независимостта (22 септември). Салонът на Културния дом в Дебрецен беше препълнен с гости и приятели, ценители на българския фолклор. След приветствието на Дими Мишколци, с което тя въведе в атмосферата на празника, прозвучаха заветните стихове на Ботев от Хаджи Димитър, а меденият глас на Нели ни пренесе към величието и красотата на Родопите. Българска фолклорна вечер е немислима без музика и танци. На шарена разходка по българските места ни поведоха музикантите от Джумбарлък и сърцатите танцьори от Биляна (Карцаг). Да покажат на публиката какво са научили това лято при българските си приятели, да развеселят сърцата на млади и стари. А накрая хоро за всички! Който може подскача, който не може потропва! Но найважното приятна емоция, сърдечни отношения и много вълнения. И очаквания, разбира се! Колко хубаво беше! Кога пак ще се съберем? Дано да е по-скоро... Венета Янкова, лектор по български език и култура в Дебреценския университет Hírek Debrecenbôl A család napján a debreceni bolgárok a szabadban jöttek össze egy kellemes beszélgetésre hogy elbúcsúztassák a nyarat. Nem sokkal késôbb újra találkoztak, hogy megünnepeljék a függetlenség napját (szeptember 22.). A debreceni Mûvelôdési Ház nagytermét megtöltötték a bolgár folklórt kedvelô vendégek. Miskolci Dimitrinka köszöntôje megteremtette az ünnepi hangulatot, majd elhangzott Hriszto Botev Hadzsi Dimitar címû verse, Nelli csengô énekhangja pedig a Rodopehegységbe repített minket. Egy bolgár folklórest elképzelhetetlen zene és tánc nélkül. A Dzsumbarlak együttes és a karcagi Biljana táncegyüttes tagjai elvittek minket egy sétára a bolgár tájegységek között. Megmutatták a közönségnek, mit tanultak ezen a nyáron bolgár barátaiknál, kellemes perceket szerezve a jelenlévôknek. Végül pedig nem maradhatott el a közös horo sem, amelybe mindenki bekapcsolódott, mert itt nem a tánctudás, hanem a jó hangulat, a kellemes atmoszféra a fontos. Távozáskor sokaktól hallhattuk a következ mondatokat: Milyen jó volt! Mikor jövünk össze újra! Jó lenne minél elôbb Veneta Jankova, a bolgár nyelv és kultúra lektora Debreceni Tudományegyetem
9 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 9 Културна хроника 9 На 22 юли в Будапеща изнесе невероятен концерт възстановената филхармония Пионер под диригентството на Любомир Денев младши. Младите българи се представиха отлично в пълната концертна зала на Музикалното училище в Зугло. Проявата бе организирана от Консултанска фирма за културен мениджмънт Ебит с ръководител Антония Каракостова. Денят на Съединението 6 септември бе отбелязан в ХV район на Будапеща с концерт на известния саксофонист Виктор Тот и неговото трио. В триото свириха още Дьорд Орбан чело и Роберт Икиз (Швеция) перкусии. В своите импровизации Виктор Тот вплете и мотиви на български мелодии и ритми, с което ни върна и към славното време на Роуд Сикс Сакс. Иво Хаджимишев е един от утвърдените фотографи на България, но неговото име се свърза и с постоянните му усилия да съхрани и популяризира българските културни ценности. Такъв е и неговият проект Лица на българската духовност, в който представя 80 фотографски портрета на български писатели от ХІХ век до наши дни. Те са достъпни и по Интернет ( Техникумът по информатика Янош Нойман в Зугло покани представители на местното българско самоуправление и на Българското училище за роден език на откриването на изложба на 24 септември, посветена на България по повод общ европейски проект с училище от България. Българска атмосфера на срещата придадоха и танците на състав Янтра. Интернет Радио Татковина (tatkovina.com) в продължение на няколко седмици представя в своята кулинарна рубрика избрани рецепти от готварската книга на българките в Унгария С дъх на чубрица и джоджен. Радиото си е пооставило за задача да популяризира българите в странство то може да бъде слушано навсякъде по света и има кореспонденти от близки и далечни страни. Редовно информира слушателите и за живота на българите в Унгария. Европейски проект за развитие на училищата На пресконференция във Фелшьосьолньок на 4 октомври бе обявено започването на европейския проект Усъвършенстване на обучението в словенското, българското и гръцкото училище. Проектът трябва да бъде осъществи до 2012 г. и включва разработване на нови учебни програми, учебници и дидактически средства. Kulturális krónika Az egyesülés napját (szeptember 6.) a XV. kerületben Tóth Viktor szaxofonmûvész és triója koncertjével ünnepelték meg. Tóth Viktor improvizációiba bolgár dallamokat és ritmusokat is belesz tt, amelyekkel felidézte a Road Six Sax együttes felejthetetlen koncertjeit. A zuglói Neumann János Számítástechnikai Szakközépiskola szeptember 24-én meghívta a helyi bolgár önkormányzat és a Bolgár Nyelvoktató Kisebbségi Iskola képviselôit annak a Bulgáriáról szóló kiállításnak a megnyitójára, amely egy bulgáriai iskolával való EU-s projektben történô együttmûködésük alkalmából került megrendezésre. A megnyitón fellépett a Jantra táncegyüttes is. A Tatkovina internetes rádió néhány héten keresztül a magyarországi bolgár asszonyok receptjeibôl összeállított Az én bolgár szakácskönyvem címû receptgyûjteménybôl mutat be válogatott recepteket. A rádió azt a célt tûzte maga elé, hogy népszerûsítse a külföldön élô bolgárokat a világon mindenhol hallgatható az interneten, és számos országban vannak tudósítói. Rendszeresen tudosít a magyarországi bolgárok életérôl is. EU-s projekt az iskolák fejlesztésére Október 4-én a Felsôszölnökön megtartott sajtótájékoztatón bejelentették, hogy elindult a szlovén, bolgár és görög nemzetiségi oktatás minôségének javítása, új oktatási programok segítségével elnevezésû Európai Uniós projekt. A projekt megvalósításának határideje 2012, és legfôbb célja a nemzetiségi nyelvoktatás tárgyi feltételeinek javítása; új tankönyvekkel, hozzájuk kapcsolódó munkafüzetekkel, és hanganyaggal.
10 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page ИНТЕРВЮ INTERJÚ Скъпи читатели! Старираме една нова рубрика, в която ще ви представим българо-унгар - ски семейни двойки. Хора, които живеят сред нас, които сме срещали, но има и такива, с които тепърва ще се запознаем във вестника. Първата смесена двойка в рубриката ни е на Едит Боди и Борис Василиев Барбулски от Рацкеве. Все по-често ходим на български празници... Разговор на Беата Будаи с Борис Бабулски и Едит Боди При един смесен брак на преден план винаги изпъкват обстоятелствата около запознанството. Вие как се запознахте? Едит: 10 години бяхме съседи в едно малко село, за Борис това е втори брак, първата му съпруга също беше унгарка. Борис работи като учител по танци и веднъж реших да отида при него на часове. Отидох, попитах, а той ме отпрати с думите, че нямам партньор, а и той няма достатъчно време и т.н.. Но аз бях упорита, намерих си партньор и започнахме да ходим при него на танци. Година и половина между нас нямаше нищо, а после изведнъж заживяхме заедно. Борис: Не съм и отказал толкова сурово, но тъй като тя си нямаше партьор, а аз преподавам групови танци Интересното е, че 10 години наред бяхме съседи без да знаем един за друг. От този отговор се подразбира, че Борис работи като учител по танци, а ти Едит, доколкото знам, си козметичка. Да, работя като козметичка в Рацкеве. Всъщност хобито на Борис е учител по танци, истинската му професия е машинен инженер. Борисе, ти от кога живвеш в Унгария? Бях 20-годишен, когато дойдох за пръв път, през 1981 г. завърших Техническия университет и се върнах в България. От 1991 г. съм трайно в Унгария. В България стандартът бе по-нисък, свободата на мисленето и на духа в Унгария са много по-напреднали, тези неща ме мотивираха да се завърна тук. Това означава, че когато си се запознал с Едит, си владеел перфектно унгарски. Но когато дойде за пръв път, представляваше ли трудност за тебе усвояването на езика? Бях много наивен, мислех си, че за месец ще науча езика, но дори и след година не го говорех нормално, не можех да проведа логочески построен разговор. В унгарския ти се усеща лек акцент, хората питат ли те какъв си по народност? Понякога ме питат, но акцента ми не винаги личи, само в определени ситуации, когато ме ядосат например, започвам да произнасям звуковете, както се произнасят на български. Независимо че става въпрос за две близки култура, при смесените бракове възниква въпросът, дали има различия свързани с националната принадлежност. Борисе, по какво се различава една унгарка от българките? Начин на мислене, манталитет и т.н.? Има ли нещо, в което Едит е типична унгарка? Борис: Много е трудно да се определи кое е типично и кое не. Това са всеобщи човешки черти. Моята житейска философия е изградена на базата на българските народни обичаи, докато тя носи житейската философия на унгарските народни обичаи. В това се крие разликата. Kedves Olvasóink! Ezennel egy új rovatot indítunk, amelyben bolgár-magyar házaspárokat mutatunk be. Olyanokat, akik köztünk élnek, akiket már láttunk valahol, de lehet, hogy lesznek olyanok, akiket az újság hasábjain keresztül ismerhetnek meg. Rovatunk elsô vegyes párosa a Ráckevén élô házaspár Bódi Edit és Borisz Vasziliev Barbulszki. Egy vegyes házasságnál mindig elôtérbe kerülnek a megismerkedés körülményei. Ti hogyan ismerkedtetek meg? Edit: 10 évig szomszédok voltunk egy kis faluban, Borisznak az már a második házassága, az elsô felesége is magyar volt. Borisz tánctanár és egyszer kitaláltam, hogy szeretnék hozzá járni táncolni. Elmentem hát, rákérdeztem, ô meg lepasszintott, mondván, hogy nincs párom, neki pedig nincs ideje stb. De én kitartó voltam, találtam magamnak párt és így elkezdtünk járni Boriszhoz táncolni. Innentôl kezdve volt egy másfél év, amikor semmi, majd egyszer csak összeköltöztünk. Borisz: azért ennyire nyersen nem utasítottam vissza, de mivel nem volt párja, én pedig társastáncot tanítok Az érdekes az, hogy 10 évig majdnem szomszédok voltunk úgy, hogy nem is tudtunk egymásról. Borisz te mióta vagy Magyarországon? 20 évesen jöttem elôször Magyarországra, 1981-ben végeztem a Mûszaki Egyetemen, majd visszamentem Bulgáriába ben költöztem vissza véglegesen. Ismeretes, hogy Bulgáriában alacsonyabb volt az életszínvonal, mint Magyarországon. Életfelfogásban, szellemi szabadságban, gondolati szabadságban Magyarország elôrébb volt, mint Bulgária, ezek motiváltak akkoriban, hogy visszajöjjek ide. Egy vegyes házasságnál óhatatlanul felmerül az emberben a kérdés, hogy vajon vannak-e a nemzetiségbôl adódó különbözôségek. Borisz mi az, amiben esetleg egy magyar nô más, mint egy bolgár. Gondolkodásmód, mentalitás stb. Van e valami, ami
11 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page Eдит: Ако питаш мен, Борис въобще не е типичен българин. Баба ми е от Лорев, благодарение на което всичките ми приятели са българи и сърби, знам какви са балканските нрави. Борис найвероятно е напуснал България, защото не се вписва в картината. Как съчетавате в семейството българската и унгарската култура? Имате шестгодишна дъщеричка, Мира. По какъв начин я въвеждете в българското? Едит: Борис никак. Аз съм тази, която настоявам да я водим в България, да я оставяме там, за да учи езика, Борис не се интересува много от тези неща. Доколкото знам, известно време вие водехте малката в неделната българска детска градина Да, така беше, но откакто се премести на ул. Байза, вече не ходим. Борис, ти на български ли говориш на Мира? Вероятно грешката е моя, но за съжаление не винаги. По-точно в повечето случаи не. Ако например в компанията има повече унгарци, не й говоря на български, а знам, че би трябвало да гледам нейните интереси. Eдит: Мога да дам само примера от детството ми в Лорев, където децата от смесени бракове говореха и двата езика, това не ме притесняваше, напротив, мотивираше ме и аз да усвоя нещо от езика им, за да ги разбирам. Борисе, ти от кой край на България си? Родом съм от Дупница. Колко често си ходите в България? Борис: Обикновено всяко лято. Посещаваме роднините, почиваме. Едит: Аз винаги се опитвам да убедя Борис, че Мира би трябвало да прекарва повече време в България, защото само по този начин може да се усвои езика, но той е непреклонен и за момента не иска и да чува за това. На празниците съчетавате ли обичаите на двете култури? Борис: Може би ще ви изненадам, но благодарение на Едит все почесто ходим на празниците, организирани от местните българи. В тези неща жената е двигателят и за щастие Едит е много активна в това отношение. Едит: Ако имаш предвид дали съчетаваме празничните обичаи на двете култури в къщи, трябва да кажа, че празнуваме предимно според унгарските обичаи, въпреки че съм много добре запозната с българските празнични ритуали. Editben tipikusan magyar? Borisz: nagyon nehéz meghatározni mi a tipikus vagy mi nem. Ezek általános emberi tulajdonságok. De az, hogy én Bulgáriában születtem ô pedig Magyarországon, én az ottani népi hagyományokon nyugvó életfilozófiát hoztam magammal ô pedig az ittenit. Ebben viszont van különbség. Edit: Ha engem kérdezel, Borisz egyáltalán nem tipikus bolgár férfi. Vannak tapasztalataim a balkáni népekkel kapcsolatban, a nagymamám lórévi, így nekem az összes barátom bolgár és szerb volt, így tudom jól, mi a balkni virtus. Borisz valószínûleg ezért is jött el, mert annyira nem fér bele abba a csapatba. Hogyan ötvözitek a bolgár és a magyar kultúrát a családban? Van egy kislányotok, Mira, aki most 6 éves. Hogyan próbáljátok ôt minél jobban bevonni a bolgárságba? Edit: Borisz sehogy. Én vagyok az, aki mondja, hogy vigyük Bulgáriába, menjük, hagyjuk ott, hogy tanulja a nyelvet, Boriszt ez annyira nem érdekli. Milyen gyakran szoktatok kijárni Bulgáriába? Borisz: általában nyaranta szoktunk, de volt olyan év, hogy ez kimaradt. Ilyenkor meglátogatjuk a rokonokat, nyaralunk. Edit: Én mindig mondom Borisznak, hogy Mirának több idôt kellene töltenie kint, mert úgy lehet csak igazán elsajátítani egy nyelvet, de ô hajthatatlan, és egyelôre hallani sem akar róla, hogy kint hagyjuk egy kis idôre. Szoktátok-e ünnepek alkalmával a két kultúra hagyományait ötvözni? Borisz: Most lehet, hogy meglepô lesz, de igazából Editnek köszönhetôen egyre többször járunk el az itteni bolgárok által szervezett ünnepekre. Az ilyen dolgokban a nô a mozgatórugó, és szerencsére a feleségem nagyon aktív ilyen tekintetben. Edit: Ha arra gondolsz, hogy itthon ötvözzük-e a két kultúra szerinti ünnepi hagyományokat, arra azt kell, hogy mondjam, hogy inkább a magyar hagyományok szerint ünnepelünk, annak ellenére, hogy nagyon jól ismerem a bolgár ünnepi rituálékat is. De ami késik, nem múlik
12 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page КУЛТУРА KULTÚRA Раждането на Европа Неолитни селища в Стара Загора На територията на съвременния град Стара Загора са възникнали и съществуват пет праисторически селища. Само в три от селищните могили от ранния неолит (в началото на VІ хил. пр. Хр.) са живели 4-5 хил. души. Древните им обитатели изградили и допълнително укрепление дървена палисада от забити в земята два реда дървени колове. Нормално е да си зададем въпроса: кои са тези хора, откъде са дошли и кога са заселили тези земи? По време на т.нар. неолитизация човекът от същество, консумиращо даровете на природата, се превръща в производител. Негов основен поминък стават земеделието и животновъдството. Новата икономика скоро поражда и демографски взрив и дефицит на обработваема земя. Така през VІІ хил. пр. Хр. древното малоазийско население започва да търси нови места за заселване. То донесло със себе си опитомени животни, култивирани семена на житни растения, нов тип сечива от камък, както и грънчарството. Умереният климат, множеството реки и потоци, плодородната и лесно обработваща се земя, хълмовете и ниски планински зони с изобилие на дивеч и гори превръщат Тракия в гостоприемно място. Преселниците отсядат трайно и поставят основите на първата европейска цивилизация. Древните земеделци и скотовъдци са изграждали и обитавали постоянни селища. Избраното от тях място е било заселвано в продължение на 2-3 хилядолетия. Година след година, поколение след поколение те са изграждали своите къщи обработвали са земята, отглеждали са стадата с животни, изработвали са керамични сечива. Опознавали са заобикалящия ги свят, природните явления, изграждали са своя философия за живота и смъртта, своя система от религиозно митологични представи при които са извършвали ритуали с използване на разнообразна антроморфна и зооморфна пластика, както и други култови предмети. В селищната могила при Окръжна болница Стара Загора са разкрити останките от две неолитни къщи (средата на VІ хил. пр. Хр.). Те са опожарени. Стените на места са запазени до 1 метър. Заставайки пред откритите останки на двете раннонеолитни къщи наблюдаваме техния интериор, такъв какъвто е бил преди 8000 г. Сякаш тук времето е спряло. На северните стени се намират куполни пещи. Пещите са служили за отопление и за приготвяне на хляба и храната. Комин отвеждал пушека над покрива на къщата. До пещта има две зърнени мелници. До западната стена на жилището се намират девет големи керамични съда за зърното на семейството, обитавало къщата. В някои е открита овъглена пшеница, ечемик и фий. От направения анализ на това зърно чрез радиовъглероден метод е установено, че къщите са унищожени от пожар в средата на VІ хил. пр. Хр. Близо до входа са открити три керамични стълбчета, слабо разклонени отгоре, като бичи рога. Това са култови алтари използвани за извършване на обреди от обитателите на къщите. Впечатлява количеството на наличните керамични съдове. В едното жилище е имало поне 60, които след пожара са се разпилели и натрошили по пода. Цялостната подредба на къщата показва рационалност и висока организация на тогавашното общество. Въпреки, че грънчарското колело все още не е било открито, праисторическите съдове често са изящни и прецизно изработени. Освен чисто декоративните си функции, украсата отразява представите на древните земеделци за строежа на света, за вечния кръговрат на живота и други. Постигната е невероятна хармония между формата на керамичните съдове и орнаментацията по тях. Съвършенството, достигнато от древните майстори грънчари може само да ни удивява. Древните общества, чието стопанство се основава на земеделие и скотовъдство са се стремили да опознават и да си обясняват заобикалящия ги свят и явленията ставащи в него с оглед успешността на земеделско-скотовъдния цикъл. Осигуряването на прехраната е пряко свързана с това, което им е изпращало небето слънцето, дъждът, градушките и въздушните вихри. В тогавашното безписменно общество се развивала сложна религиозно-митологична система, която днес с много усилия се опитваме да разгадаем по предметите, свързани с техните представи и вярвания. Антропоморфните фигурки, изработени от глина, мрамор и кост, които представят персонажи от тези представи и вярвания, са между най-атрактивните находки. Неолитните жилища в Стара Загора са уникален археологически паметник, който разкрива богатата и многообразна култура на обитателите на праисторическите селищни могили. По текста на н.с. І ст. Петър Калчев
13 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page 13 Прелетни цветя Мисия Лондон 13 Български думи и цветове, пресътворени от Дьорд Сонди на унгарски Изтъкнатият преводач е подбрал текстове от 90 български автори, които е превеждал в хода на 35 годишната си преводаческа дейност. В хронологично съставения сборник текстовете започват от История славянобългарская на Паисий и стигат до трийсетгодишна съвременна поетеса. Снимките на цветя в книгата, както и снимката на корицата са дело на преводача. Издаването на книгата е осъществено със съдействието на Българския културен институт, на Българските самоуправления в ХІІІ, ХІV и ХVІІ район. След премиерите в Будапеща и Сегед, от 7 октомври по кината започнаха прожекциите на филма Мисия Лондон. Филмът на режисьора Димитър Митовски по сценарий на Алек Попов е създаден като мултинационална копродукция. В България той пожъна огромен успех, изпреварвайки понякога по брой на зрителите нашумелия Аватар. От началото на лятото в България са го гледали над души. На предварителните прожекции в Унгария публиката реагира с много смях и прие добре филма. Vándorvirágok Bolgár szavak és színek Szondi György közvetítésében magyarul Az ismert fordító 35 éves mûtolmácsolói múltjából válogatott kilencven bolgár szerzôtôl: prózát, drámarészleteket, verseket, gondolatokat. A népdaltól a nonszenszig. A XVIII. század nemzetfelrázó "Szláv-bolgár történelem" részletétôl harmincéves költônô verseiig ível a kronologikusan elrendezett gyûjtemény. A szövegközi virágfényképek és a borítófotó a fordító munkái. A könyv megjelenését többek között a budapesti Bolgár Kulturális Intézet, a XIII. Kerületi Bolgár Kisebbségi Önkormányzat, a Zuglói Bolgár Önkormányzat és a XVII. Kerületi Bolgár Kisebbségi Önkormányzat is támogatta. Mission London Fergeteges politikai filmszatíra Alek Popov Londoni küldetés címû nagysikerû regénye nyomán. A groteszk vígjáték fôszereplôje a bolgár kormány új londoni nagykövete, aki érkezése után meglepô helyzetekbe keveredik. Rendezô: Dimitar Mitovszki. Október 7- tôl játsszák a magyarországi mozikban. Bulgáriában a filmet nagy sikerrel vetítették, de a magyarországi bemutatókon is elnyerte a közönség tetszését.
14 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM П РА В О С Л А В Н А Page 14 ЦЪРКВА P R A V O S Z L Á V EGYHÁZ Десета Божия заповед Не пожелавай дома на ближния си; не пожелавай жената на ближния си; нито нивата му, нито роба му, ни робинята му, ни вола му, ни осела му, нито никакъв негов добитък нищо, което е на ближния ти (Изх. 20 : 17) Възлюбени, Всичките девет Божии заповеди затвърдиха задълженията ни към ближните, провокираха в нас идеята за свободната ни воля сами да избираме кои дела да предпочита- ме и кои да избягваме, докато десетата заповед дълбае дълбоко в душата ни и не само атакува, а взривява и разкъсва нашите желания, защото всички знаем, че грехът се ражда още в мига на пожелаването: да откраднеш; да прелюбодействаш, да убиваш! и т.н. Никое човешко законодателство не докосва така проникновено, интимно и очистващо всяко движение, всеки нюанс на нашето сърце, както Господ, който иска eдинствено и само: да го предпази и очисти от жилото на греха! Никой човешки съд не осъжда превантивно човека заради неговите греховни пожелания, които крие в себе си, както прави това Божия съд, който в своята универсалноиндивидуална всеобхватност обръща повече родителско внимание на най-скритите, пред никого още не обявени злонамерени мисли на човешкото сърце, с единствената грижа да ги изкорени още в техния зародиш. Защото помислите раждат желания, желанията раждат дела, а делата са цената на човешката същност пред Бога. Десетте Божии заповеди от каменните скрижали са записани от старозаветното човечество не с мастило, а с Духа на живия Бог направо и
15 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:46 PM Page навеки върху живите им вярващи сърца. Така е, защото Бог желае човек да бъде праведен не само външно, формално, фарисейски, изобличаван нееднократно от Спасителя с думите: Вие само отвън се показвате пред човеците праведни, а отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие, а и праведен вътрешно с чисто сърце и чисти помисли, които са непревземаемата крепост за един много тежък грях завистта, отклонила милиони човешки същества от пътя към съвършената праведност. Не пожелавай, това значи: не завиждай! Но що е това завист? По определението на св. Василий Велики, тя е: Непреодолима скръб, причинена от благополучието на ближния. Невероятно, но е неоспорим факт! Докато останалите грехове доставят някакво чувство на удовлетворение или радост, и рисуват пред жадното за наслада въображението на грешника някаква ефимерна перспектива, то завистта още с появяването си причинява само студена и безизразна скръб. Горделивецът поне разчита, че ще вкуси от благата на върховното си щастие, щом бъде понесен на крилете на почестите и похвалите! Сребролюбецът очаква вездесъщата утеха като заслужена доживотна рента от своите натрупани пари! Сластолюбецът очаква дяволското наркотично опиянение, удовлетворявайки ненаситната си страст! Чревоугодникът, отмъстителят и клеветникът очакват и също получават от сатаната паничка скверно удоволствие, като отплата за робското им послушание, но единствен завистникът започва пагубният си подвиг с безутешна скръб, която прераства в прогресивно разстяща мъка за награда! Дали има такова човешко въображение, което може да си представи? щом началото на завистта е толкова мрачно, то какъв ще бъде краят й! Ако в другите грехове човек би могъл да намери някакво що годе извинение, то завистта остава найнеоправданият грях и единственото извинение на завистливия е, че ближните му са щастливи?! Например блудникът има своята безпаметна похот; крадецът своята бедност; убиецът своята гневна ярост. Но какво оправдание ще осмисли завистта, освен хармонията, радостта и щастието на ближните? На какво основание завистникът им оспорва това изконно право!? Защо самият той не поработи над душата си да стане кротък и смирен, любвеобилен и добродетелен? Добродетелта ще смаже главата на завистта у него и вътрешния враг ще престане да го мъчи. Защото само добродетелта дарява сигурност на човешкото щастие. Загърбил чувствата на радостта и стремежът към лично щастие, завистникът предпочита само своята завист. Този жалък безумец съзнателно се занимава за свое наказание с неща, които не зависят от него с дарбите и предимствата на другите, вместо да работи над себе си най-стойностния приоритет в негова власт. Дарбата носи радост и спасение, само ако е поставена в служба на Бога и на ближните, иначе обрича на страдания и духовна смърт. О, бедни ми, завистливецо, защо изпиваш със злите си очи чуждите успехи, за да ги превърнеш в личен неуспех? Ако денонощно съжаляваш, че не богатееш като другите и, вместо да те провокира да се трудиш, скръбта ще те превърне в жарава, която ще изпепели и това което имаш! И защо се чувстваш наранен или обиден от преимуществата на другия, чиито сръчности и дарби предизвикват обща възхита и одобрението на околните! Не знаеш ли, че щом завистта ти враждува с тях, тя е и против Бога, който единствен дава за да поощрява доброто в нас! Завистта не е ловец на съвършенства, а на себеогорчение и себеотричане. Възлюбени, който не завижда е благословен и щастлив, защото е съхранил дарбата да се радва след всяка добрина, като слънце огряла живота му. А който завижда, е нещастен, защото в отровено от завистта сърце, слънчевият лъч на радостта е само блян недостижим. И когато дойдат още изпитания, към товара на собствените му скърби, животът напук прибавя и радостите на ближния, които са помъчителни от всичко, както казва св.василий Велики: У завистливия никога не се чувства недоимък от печали и огорчения. Много ли плод са народили нивите на ближния или домът му изобилства с всички житейски потребности всичко това е храна за завистта и увеличава страданията му. Какво друго бедствие би могло да бъде погибелно от тази болест? Въпреки своята безпомощност и безнадеждност, завистникът не смее да признае слабостта си. Защо ли? Защото всеки знае, че завистта е привилегия на низките и на гордите души. Морално-нравствените, смирено-добродетелните хора не завиждат. Дори считат, че не заслужават и това, което Господ им е дал! Не се сравняват с никого, защото намират себе си за недостойни, в която себичност намират утеха и покой за душите си. Но има ли някакъв начин човек да се освободи от тази жестока болест завистта? Слава Богу, има! Блаженния Августин съветва! Който иска да пребори завистта в себе си, първо да се справи с гордостта си, която всъщност я поражда. И да се стреми да придобие любовта единствена, която не завижда. А любовта се придобива с много труд и воля. И този труд не е безнадежден, понеже любовта е осъществима с Божията помощ. А и защото тя е основно, прекрасно и първично ангелското качество, затрупано от пластове грехове овладяли човешката душа. Дори ако в сърцето ти няма любов, принуди го да върши дела на любов, макар и без любов. Тогава ще изпиташ и щастие, което ще угаси поривите на завистта завинаги. И тъй, нека помолим Всемогъщия Бог да ни помогне да бъдем не само читатели и слушатели, но и ревностни изпълнители на словото Божие, за да постигнем въжделения завършек на нашата вяра спасението на душата си. АМИН.
16 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:47 PM Page ЗА ВАС, ДЕЦA Страната без остриета Джованино Денгуба бил голям пътешественик. Пътувал той, пътувал и ето че попаднал в някаква страна където ъглите на къщите били заоблени, а покривите не завършвали с остър връх, а с мека гърбица. По дължината на улицата били засадени розови храсти и на Джованино му хрумнало да закачи роза на петлицата си. Докато откъсвал розата внимавал да не се убоде, но забелязал че бодлите били сякаш от гума: само гаделичкали по ръката. - Я гледай! - възкликнал Джованино. Иззад храста се показал един общински пазач и му се усмихнал. - Не знаете ли, че е забранено да се берат рози? - Много съжалявам, но и не помислих за това. - Добре, тогава ще платите само половин глоба - казал пазачът така вежливо, сякаш бил аленото човече, което завело Пинокио в страната на игрите. Джованино забелязал, че пазачът пише разписка за глоба с молив без връх и не се сдържал: - Извинете, може ли да погледна сабята ви? - С удоволствие ще ви я покажа - отговорил пазачът. Разбира се, и сабята била без острие. - Страната без остриета - отвърнал пазачът толкова учтиво, сякаш думите, които изговарял, били написани с главни букви. - А пирони употребявате ли? - Отдавна сме ги забранили, всичко лепим с лепило. А сега моля, ударете ми два плесника. Джованино зяпнал, сякаш се готвел да глътне цяла торта наведнъж. - Моля ви се! Не искам да ме бутнат в дрънголника за посегателство на служебно лице. По-скоро на мен би трябвало да ми ударят два плесника, а не аз да ги удрям. - Но тук е прието така - обяснил вежливо пазачът - Цяла глоба - четири плесника, половин глоба - два плесника. - Ама на пазача! - На пазача. - Но това е несправедливо, това е ужасно! - Разбира се, че е несправедливо, разбира се че е ужасно - отговорил пазачът - Това е толкова противно, че хората за да не бъдат принудени да удрят плесници на невинните, внимават и не вършат нищо противозаконно. Хайде, ударете ми два плесника и друг път внимавайте. - Но аз не бих желал и да ви потупам по бузата, наймного да Ви погаля. - Щом е така - решил пазачът - трябва да ви придружа до границата. И Джованино, засрамен, бил принуден да напусне Страната без остриета. И днес той още мечтае да се върне в страната с най-вежливи обноски и да поживее в някоя къщичка с покрив без връх. Човечето от нищо Имало някога едно човече от нищо. Имало нос от нищо, уста от нищо, дрехи от нищо и винаги се обувало в нищо. Тръгнало на път по едно шосе от нищо, което не водело никъде. Срешнало една мишка от нищо и я попитало: - Не се ли страхуваш от котката? - Не, разбира се - отговорила мишката от нищо - в тази страна от нищо ям само котки от нищо, които имат мустаци от нищо и нокти от нищо. Освен това aз уважавам кашкавала. Ям само дупките. Нямат никакъв вкус, но са много сладки. - Главата ме заболя - казало човечето от нищо. - Това е глава от нищо: даже да я удариш в стената, няма да те заболи. Човечето от нищо искало да опита, потърсило стена, за да си блъсне главата, но стената била от нищо и тъй като се било засилило - паднало от другата страна. И от другата страна нямало съвсем нищо. Човечето от нищо така било уморено от всичко това, че заспало. И докато спяло, сънувало, че е човече от нищо и вървяло по един път от нищо и срещнало една мишка от нищо и започнало и то да яде дупки от кашкавал и излязло, че мишката имала право: просто нямали никакъв вкус. Надежда Ако можех да имам едно магазинче със две полички, бих продавал... познайте какво? - Надежда! Надежда за всички. "Купете! С отстъпка за вас! Всеки трябва надежда да има! " И на всеки бих давал аз, колкото трябва за трима. А на тоз, който няма пари и само отвънка поглежда, бих му дал, без да плаща дори, всичката своя надежда. Джани Родари
17 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:47 PM Page 17 Фен шуй Ако искаш да промениш живота си, премести 27 предмета в своя дом (древна китайска мъдрост) Feng Shui е изкуство за разместване и разполагане на предметите около нас с цел подобряване на начина на живот. Изкуството Фен Шуй, съчетаващо в себе си елементи на мистика, здрав смисъл и добър вкус, в превод от китайски означава вятър, вода. За основател на Фен Шуй се смята великият китайски мъдрец Конфуций. Съгласно неговото учение, в света съществува сила, свързваща човека с околната среда - Чи (в превод означава дух, енергия или дихание от космоса). Чи е философско, духовно понятие, но в същото време и материално, съвършено конкретно. Всичко в света носи в себе си Чи: планините, водите, дърветата, камъните, зданията, мебелите, машините, компютрите... и разбира се, хората. Тази неуловима, но вездесъща енергия тече по улици, пътеки, реки, железници, стълбища и коридори, прониквайки през вратите. Или не тече никъде, спотайвайки се в острите ъгли и потъвайки в ненужните мебели, запълващи домовете ни. За да се построи правилно едно жилище и да се разположат хармонично мебелите в него, трябва да се вземат под внимание много фактори. Хората, разположени правилно във физическата вселена имат повече късмет, добър брак, щастливо семейство, успешна кариера, здрав и дълъг живот. Фен Шуй разглежда дома или работното място като жив организъм, намиращ се или в хармония с вас, или в противоречие. Енергията трябва да протича през помещението бавно и спокойно, а не да преминава в галоп и да затормозява. Дългите коридори, характерни за множество сгради, са като скоростно трасе за положителната енергия - тя преминава по тях със свистене. Но разполагането на огледала дава възможност тази скорост да се намали и живителната Чи енергия, да се насочи към всички кабинети и ъгли. Ето няколко прости съвета, как да внесете позитивната енергия в дома си: Хол Фен шуй препоръчва да поставите аквариум с живи рибки в хола, те са символ на трайно имане и щастие. Най-подходящо е да бъде в северната, източната или югоизточната частна стаята, а броя на рибите трябва да се дели на девет. Предпочитан вид са златните рибки. Също така е добре да премахнете сухите цветя и да ги замените с живи. Ако купувате нови мебели подберете по-заоблени и без стърчащи ръбове, тъй като те възпрепятстват енергийният поток. Спалня Преместете леглото с гръб към стената и внимавайте да не е поставено между вратата и прозореца. Това е място на кръстопът на енергии и е много вредно леглото да е поставено там, влияе на здравето и на интимния живот. За да се предпазите от изневери, привържете камък аметист с червен конец за крака на леглото от страната, от която спите. Не поставяйте лампа в средата на леглото, тъй като светлинния поток ще разделя леглото. Използвайте две лампи от двете страни със светлина насочена нагоре. Хубаво е нощните шкафчта да са по-ниско от леглото, за да не бъдат бариера за ци-енергията. Кухня Един интересен съвет е да поставяте огледало на стената до мястото за хранене, така че седящите на масата да се оглеждат в него. Така ще привлечете гости и ще съберете семейството си. Избягвайте червения цвят в кухнята си,тъй като това е цветът на огъня. Не поставяйте телевизор в кухнята, нека това да бъде място, където да се посветите на храната си спокойно. Баня Банята е добре да бъде в светли тонове, за да привлича Ян-енергията. Важно е банята да бъде чиста и да не се виждат мръсни дрехи и бельо. Махнете ненужните вещи и изхабените препарати, както и старата козметика. Наличието на много излишни предмети спира потока на енергия в къщата. Това важи за всички помещения. Коридор Това е входът към домът ти, както ЗА ДОМАКИНЯТА за хората, така и за енергиите. Фен шуй препоръчва поставянето на китайския йероглиф Процъф тя - ване на стената в коридора. Той помага да се подобри животът ти, донася материално богатство и душевен мир. Ако има шкафове или гардероби в коридора, важно те да бъдат плътно прилепени до стената и един до друг, за да не пречат на циркулацията на енергия. Редовно почиствайте и подреждайте шкафовете и изхвърли ненужните вещи. Детска стая Детската стая е много важна за развитието на детето. Центърът й трябва да е свободен, за да циркулира положителната енергия. Добре е да няма различни нива на пода и тавана. Не е правилно работното място да бъде под леглото, макар че модерното обзавеждане на детски стаи в момента предлага точно такъв вариант. Добре е да поставите на бюрото на детето кристален глобус, тъй като носи успех в учението. По-добре е да не слагате щори или тежки пердета. Също така махнете изображенията на вода, анимационни чудовища или диви животни от стените на стаята, тъй като те крадат от положителната енергия. Пиле по китайски (2 порции) 17 Продукти: шепа кашу, 2 с.л слънчогледово олио, 2 обезкостени пилешки гърди без кожата и нарязани, 3 стръка зелен лук нарязани, 175 г парченца броколи, 175 г шушулки зелен грах, ½ глава китайско зеле нарежете листата, 2 с.л соев сос Приготвяне: Загрейте вок или обикновен голям тиган. Сложете кашуто и го запържете, докато стане готово. Извадете го и го оставете настрана. Добавете в тигана 1 с.л. олио, сложете пилето и бързо го изпържете, докато стане равномерно кафяво. Извадете го от тигана. Сипете останалото олио заедно със зеления лук и броколите и ги запържете с бъркане за 2-3 мин. После добавете граха и китайското зеле и продължете да пържите с бъркане още 1 мин. Върнете пилето в тигана, като добавите соевия сос и 6 с.л. вода. След като заври, похлупете и оставете за 5 мин, докато пилето стане готово. Поръсете ястието с кашуто и сервирайте.
18 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:47 PM Page СЪОБЩЕНИЯ KÖZÉRDEKÛ A budapesti Bolgár Kulturális Intézet és a XI. ker.-i Újbuda Bolgár Kisebbségi Önkormányzat Fotópályázatot hirdet Találkozások Bulgáriával címmel A pályázat feltételei: A pályázaton résztvevôk munkáik átadásával automatikusan elfogadják a pályázat feltételeit, és beleegyeznek, hogy a szervezôk díjtalanul felhasználhassák és publikálhassák a fényképeiket. A pályázaton csak amatôrök vehetnek részt saját maguk által készített fényképekkel. 18 x 24-es méretû, digitális (CD-n) és analóg (negatívról nagyított) fotókat egyaránt elfogadunk, fényes papíron január 1. után készült fényképeket várunk. A fotók kategóriái: 1. Tájkép 2. Kulturális és történelmi mûemlékek 3. Riport, tudósítás Kategóriánként egy szerzô maximum 5 képpel vehet részt a pályázaton. A Riport kategórián belül egy szerzô egy témáról egy legfeljebb 3 képbôl álló fényképsorozatot készíthet. A pályázati anyagok leadásának és elbírálásának anonimitása garantált. Ezért kérjük, hogy a képeken ne tüntessenek fel személyes adatokat a szerzôrôl. Nem lehet olyan fényképekkel pályázni, amelyek a 2009-ben meghirdetett Találkozások Bulgáriával c. fotópályázaton már részt vettek. A Bolgár Kulturális Intézet kategóriánként az elsô tíz helyezett fényképeibôl kiállítást rendez, amelynek megnyitóján kerül sor a díjak átadására is. Formátum és technikai követelmények: Digitális fényképek: fájl típusa JPEG, a legkisebb méret 3 megapixel, CD-hordozón. Manipulált fényképeket nem fogadunk el. Nem tekintjük manipulálásnak: - A fénykép egy részének kivágását, tájolásának megváltoztatása (fekvô képbôl állót csinálni vagy fordítva) - A fénykép színének korrekcióját. A kontraszt, a színintenzitás megváltoztatását, élesség beállítását - Színes fénykép fekete-fehérré konvertálását - Negatív/pozitív szkennelésénél hibák eltávolítását a digitalizáció során (pl. por, a filmanyag meghibásodása) Manipulált fényképnek tekintjük: - A fényképen egyes elemek hozzáadását vagy elhagyását - A fénykép egyes elemeinek erôteljes kiszínezése - Digitális effektusok vagy szûrôk használata a fényképek átdolgozásánál Kategóriánként az elsô, a második és a harmadik helyezett tárgyjutalomban részesül. A pályázati anyagok leadásának határideje: november 30. A pályázaton ingyenes a részvétel. A pályázati anyagok leadása személyesen vagy postai úton történhet a következô címen: BOLGÁR KULTURÁLIS INTÉZET 1061 Budapest, Andrássy út 14. tel.: (061) , bki_budapest@fre .hu Buszjárat Szófiába A Touring Rt. menetrendszerinti buszjáratokat indít Budapestrôl Szófiába csütörtökön kor és vasárnaponként kor a Népligetbôl. A jegy ára Ft (egy irányba), Ft (oda-vissza), diákok és nyugdíjasok részére 10% kedvezmény. Információ és jegyelôvétel: Bolgár Kulturális Intézet (1062 Budapest, Andrássy út 14) tel: ,
19 veszti_1010:veszti 10/20/10 12:47 PM Page A Magyarországi Bolgárok Egyesülete és a Bolgár Országos Önkormányzat tisztelettel meghívja Önt november 6-án (szombaton) órára Demeter-napi ünnepségre A mûsorban fellép: a Jantra, a Roszica és a Zornica néptáncegyüttes A mûsor után táncház a Pravo és a Zeusz zenekarral A rendezvény helye: Bolgár Mûvelôdési Ház 1097 Budapest Vágóhíd u. 62. Дружеството на българите в Унгария и Българското републиканско самоуправление Ви канят на тържеството по случай Димитровден Távrendszergazda! Hallott róla? Bevezetô akcióként minden leendô ügyfelünk számítógépes hibáit díjmentesen elhárítjuk. A szolgáltatásról részleteket a oldalon talál, vagy hívja a as telefonszámot! на 6 ноември (събота) 2010 г. от часа Концерт на танцовите състави Янтра, Росица и Зорница Танцова забава с оркестри Право, и Зеус Място на проявата: Български културен дом 1097 Будапеща ул. Вагохид 62 Дистанционно поддържане на компютри Промoционно безплатно отстраняване на грешки в компютърните системи на бъдещите ни клиенти. Повече подробности за услугата на a или на телефон: !
A Bolgár Országos Önkormányzat saját kiadványai
A Bolgár Országos Önkormányzat saját kiadványai 1. Ботев, Христо = Botev, Hriszto Жив е мой, жив е! : избрани стихотворения / Христо Ботев ; състав. Тошо Дончев ; превод Ласло Наги ; набор Петър Петров,
Archivum. Rigó Béla: Megtört sorok. Rigó béla: Megtört sorok. megmondta régen kuczka pét. er hogy a léted bucka lét. a lélek porral osztozik
5.szám Archivum Rigó Béla: Megtört sorok Rigó Béla Formabontó vers Rigó béla: Megtört sorok megmondta régen kuczka pét er hogy a léted bucka lét a lélek porral osztozik hiába lát a kozmoszig megmondta
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv középszint 1411 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 26. BOLGÁR NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. Olvasott szöveg értése
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 0801 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008. május 23. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM I. Olvasott szöveg értése
JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 0511 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 26. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÉRETTSÉGI VIZSGA Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM Olvasott
BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 1713 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2019. május 23. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A vizsgaszabályzatnak
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 0802 É RETTSÉGI VIZSGA 2008. október 31. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM I. Olvasott szöveg
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. november 3. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM Olvasott szöveg értése
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv középszint 0801 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 23. BOLGÁR NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM I. Olvasott szöveg értése Ha
A dér tüze. A dér tüze. 101 vers ból. Szeretettel hívlak-várlak. új könyvem ünnepére. az Írószövetségbe (Bajza u em.
9.szám 1 / 143 2 / 143 Beköszöntő A dér tüze Szarka István Meghívó könyvbemutatóra A dér tüze 101 vers 2007-2008-ból Szeretettel
MÓDSZERTANI TANANYAGOK ÉS TANULMÁNYOK
Bölcsészet- és Művészetpedagógiai Tananyagok 6. MÓDSZERTANI TANANYAGOK ÉS TANULMÁNYOK A bolgár, a horvát, a lengyel, a szerb, a szlovák, a szlovén és az ukrán irodalom, nyelvészet és kultúra oktatásához
Használati utasítás. Összefoglalás IWC 71252 MOSÓGÉP
Használati utasítás MOSÓGÉP HU Magyar,1 BG Български,13 DE Deutsch,25 Összefoglalás Üzembe helyezés, 2-3 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 0911 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 25. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM I. Olvasott szöveg értése
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv középszint 1412 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 26. BOLGÁR NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. Olvasott szöveg értése
Dunatáj. A világ pazarlóan fecsegős vers, és egy részlet a Részvétel című elbeszélő költeményből MARIA NIKOLOVA /NIJA/ 2 / 177 MARIA NIKOLOVA /NIJA/
3.szám 1 / 177 2 / 177 Dunatáj A világ pazarlóan fecsegős vers, és egy részlet a Részvétel című elbeszélő költeményből MARIA NIKOLOVA /NIJA/ Bolgár nyelvű írások. MARIA NIKOLOVA /NIJA/ A világ pazarlóan
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 0811 É RETTSÉGI VIZSGA 2010. október 22. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM I. Olvasott szöveg értése
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv középszint 0803 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. május 27. BOLGÁR NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. Olvasott szöveg értése
Archivum. Archivum 2 / 438. Éljen Május 1. Arhivum. Válogatás a korábbi tartalmakból. 1.szám
2.szám 1 / 438 2 / 438 Archivum Archivum.. Arhivum Válogatás a korábbi tartalmakból 1.szám Március 15 -i köszöntő Az 1919-es Tanácsköztársaság 88. évfordulójára emlékezünk Felszabadulásunk ünnepére Beköszöntő
Oszágos gyermekjóga órarend
Oszágos gyermekjóga órarend Város - kerület Gyermekjóga oktató neve Kapcsolat Baja Uglik Szimóna uglikszimona@gmail.com Bakonynána Sándor Katalin nans71@gmail.com Balatonakali Meilinger Veronika veronika.meilinger@gmail.com
Tanuló neve azonosító felvételi sorrend Megjegyzés
Élelmiszer- és vegyiáru eladó Tervezett létszám: 12 fő Süveges Attila 10. B 1 felvéve Földvári Beáta 10. B 2 felvéve Vadász Brigitta 10. B 3 felvéve Kun Ibolya 10. B 4 felvéve Baktai Vivien 10. B 5 felvéve
Kimutatás Nyírvasvári Község Önkormányzata által tűzifa juttatásban részesítettekről - 1/2013.(I.10.) önkormányzati határozat alapján -
1. 5-2/2013 Terdik Ferenc Kossuth 2. 1 m3 2. 5-4/2013 Nagy Ferencné Kossuth 17. 1 m3 3. 5-5/2013 Cseh Gyula Kossuth 20. 1 m3 4. 5-6/2013 Lukács György Kossuth 38. 1 m3 5. 5-7/2013 Deák László Kossuth 49/b.
Salgótarján Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatala 3100 Salgótarján, Múzeum tér 1. Kp. tel.: 417-255, 522-900 Kp. fax: 310-838
Salgótarján Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatala 3100 Salgótarján, Múzeum tér 1. Kp. tel.: 417-255, 522-900 Kp. fax: 310-838 www.salgotarjan.hu jegyzo@salgotarjan.hu VEZETŐK Dóra Ottó polgármester
Debreceni Vörösmarty Mihály Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola
Debreceni Vörösmarty Mihály és Alapfokú Művészeti Iskola Megyei Német Nyelvi Verseny Eredménye 2016. november 28. 5. osztály Elérhető pontszám: 79 pont S.sz. Név Iskola Felkészítő tanár Pontszám Helyezés
X. Mozdulj az egészségedért futóverseny. Helyezettek korcsoport szerint
X. Mozdulj az egészségedért futóverseny 2013. augusztus 03. Helyezettek korcsoport szerint GYEREKEK 6-13 ÉVES KORIG, FIÚ 1. Pázmányi Sándor 24.00 2. Molnár László 27.27 3. Berger Márton 36.00 GYEREKEK
BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 1711 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2018. május 25. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A vizsgaszabályzatnak
Hunyadi Mátyás Általános Iskola és Napköziotthonos Óvoda 4493. Tiszakanyár, Fő út 23. Tisztelt Igazgató Nő/Úr! Kedves Nyelvtanár Kollégák!
Hunyadi Mátyás Általános Iskola és Napköziotthonos Óvoda 4493. Tiszakanyár, Fő út 23. Tisztelt Igazgató Nő/Úr! Kedves Nyelvtanár Kollégák! A Felső- Szabolcsi Iskolaszövetség angol nyelvi szóbeli versenye
Vizsgaszervező intézmény: Wigner Jenő Műszaki, Informatikai Középiskola és Kollégium (3300 Eger, II. Rákóczi Ferenc út 2.) tel./fax: 06-36/
Vizsgaszervező intézmény: Wigner Jenő Műszaki, Informatikai Középiskola és Kollégium (3300 Eger, II. Rákóczi Ferenc út 2.) tel./fax: 06-36/311-211 Tisztelt Vizsgázó! Ezúton tájékoztatjuk, hogy a(z) szakképesítés
A Testület 2 igen szavazattal elfogadta az ülés napirendjét.
Miskolc Megyei Jogú Város Bolgár Nemzetiségi Önkormányzata JK: 314.023-3/2016. J E G Y Z Ő K Ö N Y V Készült: Miskolc Megyei Jogú Város Bolgár Nemzetiségi Önkormányzatának 2016. február 23. napján 10.00
Név oszt. helyezés Kategória felkészítő tanár Kiss Hunor 1.a 1. 1. Gál Csabáné. Név oszt. helyezés Kategória felkészítő tanár
TUDÁSBAJNOKSÁG MEGYEI DÖNTŐ - ANYANYELV Kiss Hunor 1.a 1. 1. Gál Csabáné TUDÁSBAJNOKSÁG MEGYEI DÖNTŐ - ANYANYELV Fónagy-Árva Péter 2.a 18. 2. Nagy Levente 2.b 26. 2. Bodnárné Bali Krisztina TUDÁSBAJNOKSÁG
XI. Ketskés K. Endre nemzetközi úszóverseny. 100ffivegyes
100ffivegyes 20104.10 100 m ffi.vegyes kcs. egyesület idő helyezés Kasza József V 02:14,1 3 2. Csikány József IX Újbuda 01:20,1 1 3. Zajzon András IX Újbuda 01:42,2 2 4. Deák Gyula XI Sprint Fortuna 02:15,7
Kedves Hallgatók! Köszönjük, és jó tanulást kívánunk: Gabi és Nóra
Kedves Hallgatók! Az alábbi táblázatokban találjátok a csoportbeosztást. Kérjük, hogy a beosztásotok szerinti első napon jelenjetek meg. Aki nem találja a nevét, kérjük, keressen minket telefonon. Figyelem!
ИВАН БА ЗР ЂАН, ро ђен у Ва ље ву. Основ не и ма стер сту ди је. у Но вом Са ду. Пи ше филм ску кри ти ку (за сајт Но ви По лис) и тек сто ве,
А У Т О Р И Л Е Т О П И С А ДЕ ЈАН АЛЕК СИЋ, ро ђен 1972. у Кра ље ву. Пи ше по е зи ју и про зу. К њи г е пе са ма: По т п у н и го в ор, 1995; Доказ и в ање се нке, 1996; Сваг да шњи час, 2000; Со б
Természetbarát. 1 Pető Sándor Göd 3:38 2 Cserhalmi Pál Budapest 3:40 3 Patinszki Csaba Gyöngyös 3:45
Természetbarát BUDAI TRAPP teljesítménytúra táv 30 km 1 Pető Sándor Göd 3:38 2 Cserhalmi Pál Budapest 3:40 3 Patinszki Csaba Gyöngyös 3:45 1 Németh Emese Budapest 4:15 2 Kasza Erika Göd 4:30 3 Kovács Beáta
Otthon Melege Program ZBR-NY/14 "Homlokzati Nyílászárócsere Alprogram" Nyugat-Dunántúli régió pályázatainak miniszteri döntése
dátuma: 2015.03.31. 1 NYZCS/14/12289497 SIMON GYULA 4 357,00 520 000 520 000 2 NYZCS/14/12290655 CZUBOR SÁNDORNÉ 3 101,00 450 000 450 000 3 NYZCS/14/12289468 KINCSES GÁBOR FERENC 2 520,00 520 000 520 000
4. évfolyam: Hely Tanuló neve Iskola neve Pontszám Város Felkészítő tanár
4. évfolyam: 1. Simon Gergő Szekszárdi I. Béla Gimnázium Bezerédj István Általános Iskolája 43 Szedres Horváth Istvánné 2. Szanyi Attila Bonyhádi Általános Iskola, Vörösmarty Mihály Általános Iskola 42
A Gubicza család találkozói, eseményei
A Gubicza család találkozói, eseményei GUBICZA CSALÁDOK ESEMÉNYEI 2006 évben I. Gubicza találkozó Bakonyszentlászló, 2006. augusztus 19. Szervező: Gubicza Ilona 2007 évben Családtörténeti kutatás, nemzetközi
II. Tisza-parti Gyógy- és Élményfürdő Félmaraton
Nem/Kategória: Férfi 12-19 éves 1 420 SZENTPÉTERI Csaba 1998 00:27:26 00:26:54 Nagykőrös 4 4 3:49 min/km +00:00:00 2 225 SZILÁGYI Gergő 2000 00:31:18 00:30:40 Tiszakécske 10 9 4:21 min/km +00:03:45 3 310
A GÖDÖLLŐI TÖRÖK IGNÁC GIMNÁZIUM TANULÓINAK EREDMÉNYEI A 2010/2011. TANÉVBEN
A GÖDÖLLŐI TÖRÖK IGNÁC GIMNÁZIUM TANULÓINAK EREDMÉNYEI A 2010/2011. TANÉVBEN A Bolyai Matematika Csapatverseny Pest megyei fordulójának eredményei: V.A osztály 7. hely, (220 induló csapat) csapattagok:
AMPLIFON Atlétikai Országos Bajnokság 2009. május 23.
60 m Leány - I. kcs. 1 4 Varga Viktória Debrecen 9,06 16 II. if. 2 67 Fábián Dóra Kaposvár 9,19 15 I. if. 3 52 Mihály Réka Szeged 9,26 14 II. if. 4 99 Molnár Patrícia Sopron 9,49 13 I. if. 5 3 Gál Rita
EGYÜTT BÉKESSÉGBEN EGYÜTT BÉKESSÉGBEN
13.szám 1 / 270 2 / 270 Dunatáj EGYÜTT BÉKESSÉGBEN Dr. Jakócs Dániel Ez az írás ugyan főszerkesztőnk személyes élményein alapuló szubjektív hangvételű, de a benne megfogalmazott gondolatok szerkesztőségünk
BOLGÁR NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Bolgár nyelv emelt szint 1212 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 26. BOLGÁR NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. Olvasott szöveg értése
Kisebbségi választás EREDMÉNYEK
211/2010. (X. 3.) sz. Választási Bizottság határozata (10 igen, egyhangú szavazattal) választásán a Cigány Kisebbségi Önkormányzat választás eredményét az alábbiak szerint állapítja meg: 1. Kalocsai Lászlóné
TORNA DIÁKOLIMPIA ORSZÁGOS DÖNTŐ 2014/2015 tanév Budapest II. korcsoport "B" kategória leány csapatbajnokság
Hely. Cím Csapatnév 1 Szombathely Zrínyi Ilona Ált. Isk. 37,650 37,300 38,300 113,250 2 Veszprém Hriszto Botev Német Nemz. Nyelvoktató Ált. Isk. 37,650 37,800 37,650 113,100 2 Debrecen Református Kollégium
TORNA DIÁKOLIMPIA BUDAPESTI DÖNTŐ 2015/2016 tanév Budapest, Kempelen Farkas Gimnázium III-IV. korcsoport "B" kategória leány csapatbajnokság
Hely. Cím Csapatnév 1 Budapest XVII. Kossuth Lajos Ált. Isk. 37,500 38,200 37,500 113,200 2 Budapest XVIII. Gloriett Sportiskolai Ált. Isk. 35,700 35,700 35,900 107,300 3 Budapest XVIII. Vörösmarty Mihály
Въпросник за държавен изпит - бакалавърска степен, езикознание
Въпросник за държавен изпит - бакалавърска степен, езикознание ÁLTALÁNOS KÉRDÉSEK 1. A magyar nyelv jellemző sajátságai. 2. A finnugor nyelvrokonság. 3. Magyar nyelvemlékek. 4. A nyelvújítás. ÁLLAMVIZSGA-TÉTELEK
РЕЦЕПЦИЯ НА ЧЕХОВАТА ДРАМАТУРГИЯ В УНГАРИЯ (1990-2010)
ВЕЛИКОТЪРНОВСКИ УНИВЕРСИТЕТ СВ. СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ ПРОЕКТ ЕВРОПА ЧЕТЕ ЧЕХОВ КАТАЛОГЪТ Е РЕАЛИЗИРАН С ФИНАНСОВАТА ПОДКРЕПА НА ИНСТИТУТ БАЛАШИ БАЛИНТ / BALASSI INTEZET БУДАПЕЩА РЕЦЕПЦИЯ
1. A OSZTÁLY Bogdán Dániel Bogdán Edina Bogdán György Bogdán György Bogdán Krisztián Bogdán László Bogdán Richárd Czimmerman Patrik Horváth Dorotina
1. A OSZTÁLY Bogdán Dániel Bogdán Edina Bogdán György Bogdán György Bogdán Krisztián Bogdán László Bogdán Richárd Czimmerman Patrik Horváth Dorotina Hörcsöki Alíz Kovács Antónia M. Kovács Dávid Kovács
XIV. Országos Friss Antal Gordonkaverseny Szolnok, 2014. november 21-23.
XIV. Országos Friss Antal Gordonkaverseny Szolnok, 2014. november 21-23. Díjazottak: I. korcsoport I.díj: Jeong Jin Seok Prehoffer Júlia Szombathelyi Bartók Béla Zenei AMI tanára: Pálköviné Békefi Cecília
2011-ben a park területén végzett munka (bozótírtás, kapálás, gyomlálás, levélszüret, tüzelés, kerítésjavítás stb.) ledolgozott.
kerítésjavítás 1 Bába János 8.50 Bába János 0.00 8.50 2 Bába Jánosné 6.50 Bába Jánosné 0.00 6.50 Bagladi Sándor 0.00 1 Bagladi Sándor 10.00 10.00 3 Bajusz Balázs 4.50 Bajusz Balázs 0.00 4.50 4 Bajusz Bence
Gazdagrét-Csíkihegyek Általános Iskola Tanulmányi versenyeredmények felső tagozat es tanév - II. félév Iskolai versenyek
Gazdagrét-Csíkihegyek Általános Iskola Tanulmányi versenyeredmények felső tagozat 2014-15-es tanév - II. félév Iskolai versenyek Angol versmondó háziverseny: 5-. évf.: 1.Kollin Sára 5.b 1.Rózsa Noémi 5.b
2014. március 4. - Szóbeli meghallgatás szakközépiskolába jelentkezett tanulóknak Bizottság Sorszám Időpont Tanuló neve Születési hely Születési idő
2014. március 4. - Szóbeli meghallgatás szakközépiskolába jelentkezett tanulóknak Bizottság Sorszám Időpont Tanuló neve Születési hely Születési idő I. 1 13:00 Ákos Anita Budapest 1999.05.31 I. 2 13:07
2016. június június 6.
2016. június 1. 2016. június 6. GYŐRI ÉDES TERMÉKCSOMAG: Szalainé Koczó Erzsébet Juhász Edit (feldolgozás alatt) SZŐLLŐSI ISTVÁNNÉ Zoltán Oláh Czanik Beáta Szabó Veronika A Györgyné Barati Istvánné Botos
1. TEVK 1. számú szavazókör (Művelődési és Ifjúsági Központ, Deák F. u. 6.)
A 2010. október 3. napjára kitűzött helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek általános választásán Kisújszállás városban működő szavazatszámláló bizottságok választott tagjai, póttagjai 1. TEVK
Pályaalkalmassági interjú Időpont: július 19. Helyszín: Sapientia EMTE, Csíkszeredai Kar 2-es terem Kezdés időpontja: 10.
Pályaalkalmassági interjú 2-es terem Kezdés időpontja: 10.00 óra Román nyelv és irodalom - Angol nyelv és irodalom szak 1 Bálint J. Krisztina 2 Boga A. Zsuzsanna 3 Cochior V. Piroska 4 Gál I. Szilamér
Név Város Nyeremény. Madár Ottóné Várpalota Pöttyös Tejsüti Párna. Sudár Petra Balatonszabadi Pöttyös Tejsüti Párna
Madár Ottóné Várpalota Pöttyös Tejsüti Párna Sudár Petra Balatonszabadi Pöttyös Tejsüti Párna Szűcs Endre Szárföld Pöttyös Tejsüti Párna Bencsik Mónika Sárvár Pöttyös Tejsüti Párna Berzlánovich Enikő Kőszeg
1. oldal, összesen: 6
Név Nem Összesen 0-8 év 5056 19 3 1 Körömi Kornélia 0-8 év 0:26:08 0:19:50 0:06:18 5051 85 45 2 Kiss Emma 0-8 év 0:35:56 0:27:48 0:08:08 9-13 év 5021 36 13 1 Ficzere Alexa Zoé 9-13 év 0:28:06 0:21:10 0:06:56
OTP Önkéntes Kiegészítő Nyugdíjpénztár 2013. április 22. napján megtartott küldöttválasztó gyűlések
OTP Önkéntes Kiegészítő Nyugdíjpénztár 2013. április 22. napján megtartott küldöttválasztó gyűlések KÜLDÖTT, PÓTKÜLDÖTTVÁLASZTÁSI EREDMÉNYHIRDETÉS Dél-alföldi Régió választási körzetekben megválasztott
2017. április 22-én iskolánk 6.a osztályos tanulója Szittya Marcell a Mozaik Országos angol tanulmányi versenyen 5. helyezést ért el.
Természetismereti verseny Iskolánk tanulói 2017. május 28-án, a Műszaki Egyetemen megrendezett Herman Ottó országos természetismereti verseny döntőjén vettek részt. Eredményeik: Nagy Ádám (4.c) 3. hely
német nyelv, zongora matematika, informatika angol nyelv,informatikus könyvtár történelem, informatika könyvtáros matematika-fizika
Pappné Dr. Forgács Edit PhD. intézményvezető,,, közoktatási vezető nyelvtudományi PhD. Germanisztika Szénási Andrea intézményvezető-helyettes,, Tóth Attiláné Deák Andrea intézményvezető-helyettes, André
KŐRÖSHEGY KÖZSÉG Ö N K O R M Á N Y Z AT HUMÁN BIZOTTSÁGA 8617 Kőröshegy, Petőfi S. u. 71. Tel.: , fax: ,
KŐRÖSHEGY KÖZSÉG Ö N K O R M Á N Y Z AT HUMÁN BIZOTTSÁGA 8617 Kőröshegy, Petőfi S. u. 71. Tel.: 340-011, fax: 540-044, E L Ő T E R J E S Z T É S a Képviselő-testület 2016. október 24-i ülésére Tárgy: JELENTÉS
Sapientia EMTE Gazdaság- és Humántudományok Kar. Közgazdaság képzési ág Csoportbeosztás tanév
Közgazdaság képzési ág 1 Ambrus K. Norbert A A1 2 Antal V. Tamás A A1 3 Babota G. Zoltán A A1 4 Baczoni G. Gyopárka A A1 5 Baló Cs. Zsolt A A1 6 Baricz C. Anita A A1 7 Bartha L.-J. Boglarka A A1 8 Bartók
0151-es kód (fodrász) ideiglenes felvételi jegyzéke
0151-es kód (fodrász) ideiglenes felvételi jegyzéke Sorszám Jelszó TASZ Általános iskola Összes pontszám 1 71768014594 Szent János Katolikus Általános Iskola 69 2 71652328331 Üllői Árpád Fejedelem Általános
2006. január. Dialógusok Konferencia a határmenti kulturális együttműködésről Sátoraljaújhely 13. Péntek
219 ESEMÉNYNAPTÁR Kiemelkedő közművelődési, amatőrművészeti események 2006-ban Információ: Magyar Művelődési Intézet, 1011, Corvin tér 8. Telefon: +36-1-201-5053, fax: +36-1-201-5764, e-mail: esemeny@mmi.hu
Intézményvezető. Dessewffyné Szabó Erzsébet. magyar, orosz szakos tanár. Intézményvezető-helyettesek. matematika, kémia, informatika szakos tanár
Intézményvezető Dessewffyné Szabó Erzsébet magyar, orosz szakos tanár Intézményvezető-helyettesek Fodorné Balla Mária alsós tanító Horváthné Farkas Ildikó matematika, kémia, informatika szakos tanár Alsós
A DALLAMOK RENDJE a MNT I. kötete alapján
A DALLAMOK RENDJE a MNT I. kötete alapján II. A dallam magva s l s m A. 1. a) Csön-csön, gyűrű 677, 677* b) Csipi-csóka 32, 33 a) b) 2. b) Érik a meggyfa 535 f) Egyéb 555 3. a) Fehér liliomszál 540, 541
Magyar Janka 4 Árvainé Libor Ildikó. Bolgár Bálint 4 Árvainé Libor Ildikó. Seres Luca 4 Nagy Imréné. Sánta William Dániel 4 Kiss Ilona
Kalmá László Mat. verseny 2014. Végleges lista Helyezés Név Évfolyam Felkészítő tanár 1. Ótott Evelin 4 Kiss Ilona 2. Petka Ádám 4 Juhász Tivadarné 3. Lanthos Viktória 4 Oltyán Gyula 4. Sándor Vince 4
A bizottság a határozatot 6 igen, 0 nem szavazattal elfogadta.
144/2006.(IX.08) HVB határozat A helyi választási bizottság Székely Istvánt (1195 Bp. Nagysándor J. u. 24.) az MDF-FKGP-CÉFKE (jelölő szervezet) jelöltjét a 3. számú egyéni választókerület önkormányzati
Shared Pasts in Central and Southeast Europe, 17 th 21 st Centuries: Hungarian and Bulgarian Approaches
Shared Pasts in Central and Southeast Europe, 17 th 21 st Centuries: Hungarian and Bulgarian Approaches Помощни исторически дисциплини Auxiliary Historical Disciplines Vol. VIII - 2 - AUXILIARY HISTORICAL
EREDMÉNYEK. Budapest, november 11. Helyezés Név Intézmény Időeredmény Pontszám 1. Cseh László Budapesti Műszaki Egyetem 24,04 7 p
EREDMÉNYEK Budapest, 2007. november 11. 50 m férfi gyorsúszás 1. Cseh László Budapesti Műszaki Egyetem 24,04 7 p Takács Krisztián Dunaújvárosi Főiskola 24,11 5 p 3. Molnár Dávid Budapesti Műszaki Egyetem
Az V. Ábrahám Örzse Emlékverseny döntőjébe bejutott tanulók
Az V. Ábrahám Örzse Emlékverseny döntőjébe bejutott tanulók I. kategória: 3 fő sorszám név pontszám iskola felkészítő tanár 1 Fenyődi Anna Sophie 76 Móricz Zsigmond Református Kollégium, Gimnázium, Szakközépiskola,
REFORMÁTUS KÖZÉPISKOLÁK XX. ORSZÁGOS KÉMIAVERSENYE 7. évfolyam október 5-6. Szakács Erzsébet I.
7. évfolyam Ksz Név Iskola 7 Takács Attila 5 Bakai Petra 11 Markó Vivien Szentendrei Ref. Kiss Bálint Ref. Ált. Isk. Szilády Áron Ref. Feladatok Összpont Helyezés 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Szakács Erzsébet
TORNA DIÁKOLIMPIA ORSZÁGOS ELŐDÖNTŐ 2017/2018 tanév Budapest V-VI. korcsoport KEZDŐ "B" kategória leány csapatbajnokság
Hely. Cím Csapatnév 1 Kecskemét Kecskeméti SZC Szent-Györgyi A. Szakgimn. és SZKI 36,750 36,650 37,050 110,450 2 Eger Neumann János Gimn., Szakgimn. és Kollégium 36,800 35,750 37,250 109,800 3 Békéscsaba
Név Iskola Felkészítő tanár 1. 2. 3. 4. összesen
9. osztályosok Név Iskola Felkészítő tanár 1. 2. 3. 4. összesen 1. Róth Csaba Baksay Sándor Református Gimnázium, Kunszentmiklós Kiss Attiláné 20 19 20 20 79 2. Rácz Viktor DRK Dóczy Gimnáziuma, Debrecen
Tisza-parti Gyógy- és Élményfürdő Félmaraton
2015-06-07 12:17:09 Helyezés Rajtszám Név Egyesület Idő Hátrány 7km F1 férfi 1 140 Riczu Balázs UFC 00:33:01 00:00:00 Tempo Sport Kft 1/ 13 2015-06-07 12:17:09 Helyezés Rajtszám Név Egyesület Idő Hátrány
II. Kecskeméti Úszónap Szenior korosztály úszóversenye
1. napi eredmények: II. Kecskeméti Úszónap Szenior korosztály úszóversenye Kecskemét, Fedett uszoda 2008. július 5-6 (8 pályás, 50 méteres medence, elektromos időmérés) hely versenyszám / név egyesület
Budapest. 06-1-3871-282, 06-20-526-7573. VI. K Buday Ilona budayilona@freemail.hu
Budapest Kerület Nap Név Email Telefon III. K Balázs Antalné Marica balazs.antalne@t-online.hu III. K; Sz Kertész Anna kerteszanna@t-online.hu IV. Sz Dudásné Baricza Margit dumargo@gmail.com 06-1-3871-282,
Egyéni maraton - eredménylista!
Egyéni maraton - eredménylista! HSZ. Rajtszám Név Település idő 40 Muhari Gábor Bécs 2:58:39 28 Tigyi László Szolnok 3:28:48 24 Lendvai Attila Jászkarajenő 3:34:31 38 Bagó Zsolt Gomba 3:38:36 37 Csík Tamás
2. oldal dr. Farkas Helga salgótarjáni járási és nyomozó ügyészségi fogalmazót a Salgótarjáni Járási és Nyomozó Ügyészséghez, valamint a Pásztói Járás
1. oldal Személyi hírek az Ügyészségi Közlöny 2016/2. számában A legfőbb ügyész kinevezte Kinevezések dr. Szilágyiné dr. Gaál Judit mb. Szabolcs-Szatmár-Bereg megyei főügyészségi csoportvezető ügyészt
VERSENYEREDMÉNYEK. Matematika
VERSENYEREDMÉNYEK EGYÉNI VERSENYEK Matematika Általános iskola 1. osztály: 1. helyezett: Papik Petra Szent László Általános Iskola, Kisvárda Felkészítő tanár: Dancs Mónika 2. helyezett: Jenei Marcell Szent
ALSÓ TAGOZATOS ANGOL NYELVŰ SZAVALÓVERSENY ÁPRILIS
ALSÓ TAGOZATOS ANGOL NYELVŰ SZAVALÓVERSENY 2018. ÁPRILIS 25. Ladányi Jázmin 1.b I. 1. évfolyam Kerezsi Flóra 1.a II. 1. évfolyam Vanyorek Levente 1.b III. 1. évfolyam Soltészné Szörfi Anikó Zimmermanné
2014/2015. TANÉV ORSZÁGOS DÖNTŐ V-VI. KORCSOPORT Debrecen, 2015. április 17-19. Nyilvános sorsolás Budapest, 2015. március 25.
2014/2015. TANÉV ORSZÁGOS DÖNTŐ V-VI. KORCSOPORT Nyilvános sorsolás 2015. március 25. 1 V-VI. KORCSOPORTOS ORSZÁGOS DÖNTŐ NYILVÁNOS SORSOLÁS 2015. március 25. (szerda) 10.15 óra RÉSZTVEVŐK - LEÁNYOK Ssz.
VE 480 NOTICE D UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO
VE 480 NOTICE D UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ
Március végi és áprilisi versenyeredményeink
Március végi és áprilisi versenyeredményeink A budapesti Béres Ferenc Országos Népdal és Zsoltáréneklő Versenyen Matuska Luca (1.b) ezüst, Matuska Villő (4.b) arany, Győrffy Virág (5.b) bronz, Németh Virginia
Vaše uživatelský manuál PHILIPS HP6519/01 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559691
Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,
(СВЕ ТОГ ВЛ А Д И К Е М А К СИ М А)
П Е Т Е Р Р О К А И П РИ ЛОГ БИ О Г РА ФИ Ј И Д Е СПО ТА ЂОР ЂА БРА Н КО ВИ Ћ А (СВЕ ТОГ ВЛ А Д И К Е М А К СИ М А) Срп ск и де спо т Ву к Гр г у р ови ћ ( Бра н ко ви ћ), Змај О г ње н и Ву к с рп ск
NEM NYERTES PÁLYÁZÓK febrár 8. és február 22. között kiírt KÖLTSÉGELVŰ LAKÁSPÁLYÁZAT
NEM NYERTES PÁLYÁZÓK 2016. febrár 8. és február 22. között kiírt KÖLTSÉGELVŰ LAKÁSPÁLYÁZAT Ssz. Név 1. Bakos Zoltán 2. Bakos Zoltán 3. Bakos Zoltán 4. Bakos Zoltán 5. Balog Csaba 6. Balog Csaba 7. Balog
A Ráckevei Ady Endre Gimnázium tanári kara a 2019/2020-as tanévben
A Ráckevei Ady Endre Gimnázium tanári kara a 2019/2020-as tanévben Név: Molnár László Szak(ok): történelem, könyvtár Igazgató Szakvizsgával rendelkező mesterpedagógus Elérhetőség: ramolasz60@gmail.com
RAJTLISTA. 50m férfi gyors. Hajdúság Kupa február 1. Hajdúböszörmény
50m férfi gyors Juhász Patrik 2002 Aquasport min. vizsga 2. Varga András Gergő 2002 Aquasport min. vizsga 3. Dénes Noel 2007 Aquasport min. vizsga 4. Horváth Simeon 2007 Aquasport min. vizsga 2. Kiss László
12 TÚRA BUCSA KÖRÜL RÉSZVÉTEL
12 TÚRA BUCSA KÖRÜL RÉSZVÉTEL NÉV CÍM 1.TÚRA 2.TÚRA 3.TÚRA 4.TÚRA 1. ÁDÁM BIANKA BUCSA, JÓZSEF ATTILA U. 2. 2. ÁDÁM CINTIA BUCSA, JÓZSEF ATTILA U. 2. 3. AUER BRIGITTA BUCSA, KOSSUTH U. 96/B 4. AUER GABRIELLA
30. Szilveszteri Futógála - Békéscsaba m futás nemenkénti eredménylista
1 1 GREGOR László 1992 00:13:24 00:13:20 2:53 min/km 1 csaba +00:00:00 2 18 TÁBOR Miklós 1986 00:13:50 00:13:47 2:59 min/km 2 csaba +00:00:27 3 3 DIÓSZEGI Dávid 1998 00:13:58 00:13:55 3:00 min/km 3 csaba
2009.-évi Kerületi Diákolimpia Sportlövészet versenyszámban.
Eredményjegyzék 2009.-i Kerületi Diákolimpia Sportlövészet versenyszámban. Verseny ideje: 2009.09.25 Verseny hejszíne: Budapest XXI. Ker. Csepel Lövész Egylet lőtere Lőlap típusa: 1a Résztvevők száma:
Beosztás a június között tartandó záróvizsgára
Bizottság száma: 21. sz. Terem szám:, B épület 542. terem Záróvizsga időpontja: 2017. június 14. 8 00 órától Agócs Cintia Balogh Barbara Barna Judit Bodó Liliana Fatime Czifra Kamilla Dán Gabriella Deák
Eredménylista Erdővidék
Osztály: I. 1. Baló Ágnes Baló Judit Benedek Elek Gimnázium Nagybacon 148 2. Veres Zsombor Baló Judit Benedek Elek Gimnázium Nagybacon 133 3. Árpa Csilla-Izabella Benkő Tímea-Emília Kriza János Gimnázium
A választók névjegyzéke
A választók névjegyzéke 1. Czikhardt Gyula 41. Fekete Lídia 81. Tarcsi Béla 2. Egyházy Béla 42. Csizmadia Zoltán 82. Tarcsi Béláné 3. Egyházy Sarolta 43. Ifj. Csizmadia Zoltán 83. Kovács Gáspárné 4. Ifj.
Hallássérültek Országos Atlétikai Versenye
60 m Fiú I. kcs. 1 81 Turó József Eger 8,20 2 82 Farkas Gusztáv Eger 8,40 3 65 Bogdán László Kaposvár 8,50 4 33 Papp Balázs Bp. Siketek 8,80 5 6 2 Tóth József Debrecen 9,10 5 6 114 Rigó Marcell NH. Bp.
TORNA DIÁKOLIMPIA "B" KATEGÓRIA ORSZÁGOS DÖNTŐ 2015/2016 tanév Budapest II. korcsoport leány csapatbajnokság
Hely. Cím Csapatnév 1 Veszprém Hriszto Botev Ált. Isk. 37,500 37,700 37,600 112,800 2 Ózd Újváros Téri Ált. Isk. 37,200 37,200 37,800 112,200 3 Kecskemét Széchenyi Városi Arany J. Ált. Isk. Lánchíd U Sport
VERSENYJEGYZŐKÖNYV Egyéni bajnokság lebonyolításáról
VERSENYJEGYZŐKÖNYV Egyéni bajnokság lebonyolításáról A verseny megnevezése: Egyéni Országos Bajnokság időpontja: 2017. 06. 17. helyszíne: Sárvár, Várpark rendezője: Sárvári Sakk Club SE Petanque Szakosztálya
TORNA DIÁKOLIMPIA ORSZÁGOS DÖNTŐ 2014/2015 tanév Budapest II. korcsoport "A" kategória leány csapatbajnokság
Hely. Cím Csapatnév 1 Szombathely Zrínyi Ilona Ált. Isk. 35,900 36,600 37,700 110,200 2 Nagykanizsa Zrínyi Miklós-Bolyai János Ált. Isk. 37,500 35,800 36,100 109,400 3 Veszprém Simonyi Zsigmond Ének-Zenei
Bólyai Matematika Csapatverseny 2012.10.12. Megyei forduló. 3.a Gézengúzok: Béres Eszter Csákó András Elek Attila Fényes Gréta. 7.
Bólyai Matematika Csapatverseny 2012.10.12. Megyei forduló 3.a Gézengúzok: Béres Eszter Csákó András Elek Attila Fényes Gréta 3.a Csipet csapat: Bereczki Enikő Darabos Zsombor Lakato Réka Major Eszter
Oktazon Vezetéknév keresztnév Végzettség középfokú iskolai
Oktazon Vezetéknév keresztnév Végzettség középfokú iskolai 72332609070 András Anikó végzettség 74350268240 András Istvánné főiskola 78444637868 Argat Rita Mária főiskola 72481668200 Bagó Henrietta főiskola