A feltételes mód és a felszólító mód használata a kései ómagyarban. Kántor Gergely. 1. A kutatás célja
|
|
- Kornél Magyar
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 A feltételes mód és a felszólító mód használata a kései ómagyarban Kántor Gergely 1. A kutatás célja Dolgozatom célja megvizsgálni és bemutatni, hogy a Jókai-kódex nyelvében az igei állítmányok esetében milyen módválasztási tendenciák figyelhetők meg, és ezek mennyiben térnek el a mai magyar nyelvtől. Ehhez azokat a mellékmondatokat vizsgálom meg, amelyek feltételes vagy felszólító módjellel ellátott igét tartalmaznak. Áttekintem a leggyakoribb mellékmondat-típusokat, és beszámolok arról, hogy milyen megoszlásban jelenik meg a feltételes és a felszólító mód az egyes osztályokon belül. A mai magyar módválasztást bővítményi mellékmondatok esetében a főmondati predikátum veridikalitása határozza meg, vagyis az a tulajdonsága, hogy implikálja-e a mellékmondat igazságát a főmondat igazsága: (1) a. Örülök, hogy megjöttél. ha igaz, hogy örülök, igaz, hogy megjöttél (örül veridikális) b. Akarom, hogy nyerj. ha igaz, hogy akarom, nem biztos, hogy nyersz (akar nemveridikális) A szabad határozói mellékmondatok esetében kimutatható, hogy a kontextus számára aktuális világ szempontjából történő reális/irreális megkülönböztetésnek szintén fontos szerepe van: (2) a. Miután megláttam, örültem. b. Azért szóltam, hogy iparkodj. Látható, hogy míg a (2a)-beli mellékmondat a kontextus aktuális világa szempontjából igaz (reális), addig a (2b)-ben a kontextus aktuális világa szempontjából nem igaz (irreális). Ezeket a sajátosságokat fogom megvizsgálni a Jókai-kódex mellékmondataiban. Amellett fogok érvelni, hogy (a) a felszólító mód alkalmazhatósága a veridikalitás és a reális/irreális megkülönböztetés szempontjából a Jókai-kódex óta nem változott, viszont (b) az ómagyarban a feltételes mód alkalmazhatóságának nem voltak korlátai a veridikalitás vagy a reális/irreális megkülönböztetés szempontjából, míg a mai magyarban
2 nemveridikális főmondati predikátumok által szelektált, illetve morfoszintaktikailag ezekkel párhuzamos mellékmondatokban, továbbá reális mellékmondatokban a feltételes mód már nem alkalmazható. A vizsgálódás módszertanát tekintve szinkrón összehasonlításról van szó, és e tekintetben Salvi és Renzi szerk. (2010) eljárását alkalmazza, ahol a duecento és trecento firenzei olasz nyelve és a mai olasz kerülnek összehasonlításra (vö. Renzi 2007). Mivel a magyar nyelv két különböző időpontban kimerevített képét hasonlítom össze, nem longitudinális vizsgálatról van szó. A módszertan legkritikusabb eleme annak eldöntése, hogy bizonyos adatok hogyan festenek képet a kései ómagyar beszélők, így például a Jókaikódex szkriptora nyelvi kompetenciájáról. Elképzelhető, hogy bizonyos adatok elérhetők a kódexben, és helyesek is voltak; természetesen vannak olyan nyelvi jelenségek, melyek nincsenek benne a kódexben, mégis a nyelvtan részét képezték. Azonban az is elképzelhető, hogy bizonyos adatok nyelvtanilag nem helyesek, mégis fel-felbukkannak a forrásszövegben: itt az előfordulás nagyobb számaránya nyújthat támpontot, hogy az adott jelenség nyelvtanilag helyesként értelmezhető-e, vagy csak véletlen elírás volt. Ide tartozik, hogy a mai nyelvi kompetenciánkat nem szabad kiterjeszteni a kései ómagyarra annak vizsgálata során, azaz el kell kerülni az adatok pótkompetenciás elemzését. Vannak olyan vélemények, melyek szerint a Jókai-kódex szövege egy igen szerény képességű, ügyetlen szkriptor műve, és gyenge fordításnak minősül (ld. Dömötör 2006, Haader 2010). Ha a Jókai-kódex szövegével párhuzamos fordításokat megvizsgáljuk például a Virginia-kódexben vagy a Simor-kódexben, valóban létezik talán jobb fordítás: (3) a. Mert zolniualo malastya es batorsaga es zeppbezede nem vala (JókK. 56) b. Es predikallasra. es zolasra. malaztya es batorsaga nem vala Miert immar az zolasnac tehetseget el veztötte vala (SimK. 8-9, VirgK. 69) A (3b) talán valóban kellemesebb hangzású, jobb stílusú fordításnak tűnhet. A jelen vizsgálat szempontjából azonban ez teljesen irreleváns, hiszen mindegy, hogy egy adott mondat milyen szórenddel rendelkezik, mi a belső szerkezete, milyen stílusban íródott, mivel a vizsgálathoz arra van szükség, hogy a feltételes és felszólító módjeleket észrevegyük a szövegben, és meghatározzuk, milyen típusú mellékmondatban található. Másrészt pedig pontosan az minősülne pótkompetenciának, ha a mai nyelvi kompetenciánk segítségével ítélnénk meg, mennyire jó stílusban írt a szkriptor, vagy mennyire volt ügyes fordító. Ráadásul a párhuzamos szövegekben ugyanúgy előfordulnak hasonló szerkezetek, ahol a mai magyarhoz képest indokolatlan volna a feltételes vagy felszólító mód használata: 2
3 (4) a. Ime lash alazatos engedelmessegot, legottan le vetkozeek, es el mene mynt bizon engedelmes, es hog be ment volna a varosba, latuan otet a nepec, es a gemokoc es az yfiac, kezdek vtet mouetnie, es rayta csodalcodnac vala, (SimK. 10) b. Meeg az idwbees azt hagya hogy semyt neki nezolna egyebet hanem chak az veternye nek kezdetit. (VirgK. 40) A dolgozat első részében rövid áttekintést nyújtok a mellékmondatok típusairól, majd a leggyakoribb osztályokat vizsgálom meg közelebbről. Ezt követően rátérek a veridikalitás és a reális/irreális megkülönböztetés magyarázatára, végül pedig a korábbiakra hivatkozva bemutatom a nyelvi változásra vonatkozó feltevésemet. 2. Az adatok kezelése, mellékmondat-típusok A teljes és pontos adatfeldolgozás érdekében a Jókai-kódexből kigyűjtöttem az összes olyan fő- és mellékmondatot, melynek állítmánya feltételes vagy felszólító módjellel ellátott ige volt, és ha mellékmondatról volt szó, rögzítettem, hogy (i) az ige milyen típusú mellékmondat állítmánya, (ii) a latin forrásszövegben milyen igeidőben áll a latin megfelelő, (iii) milyen kötőszó vezeti be a mellékmondatot, (iv) van-e igekötője az igének, és ha igen, az igéhez képest hol helyezkedik el, (v) mi a mellékmondathoz viszonyítva a relatív főmondat állítmánya, és ha az ige, milyen igeidőben áll, továbbá (vi) a főmondat és a mellékmondat eseményideje hogyan viszonyul egymáshoz. Ezeket az adatokat.xlsadatbázisban rögzítettem, és automatikus adatszűrőt alkalmaztam a lehetséges tendenciák és korrelációk feltérképezésére. A vizsgált adatállományt tekintve a következő két táblázat nyújt tájékoztató eredményeket; a bal oldali táblázatok a bővítményi, míg a jobb oldali táblázatok az adverbiális mellékmondatokra vonatkoznak: 3
4 1. táblázat. A feltételes módjelű igés mellékmondatok típusa száma összesen száma összesen alanyi 9 célhatározói 55 felszólító tárgyi 43 feltételes 23 kérdő eld. tárgyi 2 fokhatározói 2 kérdő kieg. tárgyi 10 hasonlító 2 kijelentő tárgyi 28 hasonlító-feltételes 7 helyhatározói 7 időhatározói 100 kötött határozói 11 megengedő 8 módhatározói 6 okhatározói 4 jelzői táblázat. A felszólító módjelű igés mellékmondatok típusai száma összesen száma összesen alanyi 6 célhatározói 30 felszólító tárgyi 61 feltételes 1 kérdő eld. tárgyi 1 megengedő 8 kérdő kieg. tárgyi 3 jelzői 4 kijelentő tárgyi 7 A vizsgált adatok elemzését két különböző módszerrel fogom elemezni: először a mellékmondat-típusokra összpontosítok, és főleg a nagyobb gyakoriságú mellékmondattípusokat (időhatározói mellékmondat, célhatározói mellékmondat, felszólító tárgyi mellékmondat, kijelentő tárgyi mellékmondat, kérdő mellékmondat, megengedő mellékmondat) fogom sorra venni, ezt követően pedig a főmondati állítmány, illetőleg a mellékmondat típusa eredményeképpen jelentkező veridikalitási tulajdonságok és a mellékmondati módválasztás összefüggéseit vizsgálom meg. 4
5 3. Az egyes mellékmondat-típusok bemutatása Ebben a részben a leggyakrabban előforduló mellékmondat-típusokra összpontosítok. Ez a hat típus lefedi az összes feltételes és felszólító módú mellékmondat 80%-át. 3.1 Az időhatározói mellékmondat Az egyik leggyakoribb, nem kijelentő módjellel ellátott igével rendelkező csoportot az időhatározói mellékmondatok alkotják: összesen 100 mondat tartozik ide. Egyik mondatban sincsen felszólító módjellel ellátott ige. A leggyakoribb kötőszó a mikoron, amely a 100- ból 79 mondatban fordul elő. Alapvetően az időhatározói mellékmondat igéje állhat kijelentő módban is; így például a kódexben 73 olyan, mikoronnal bevezetett mellékmondat található, amelyben az ige nem kap feltételes módjelet. Mivel szabad bővítményről van szó, nem meglepő, hogy az időhatározói mellékmondathoz képest a főmondati állítmány szinte bármi lehet, és a főigék nem igazán mutatnak különleges mintát, hiszen az időhatározói funkció alapvetően megszorítás nélkül megjelenhet bármilyen predikátum mellett. A nem kijelentő módú időhatározói mellékmondatokban az igék állhatnak feltételes múltban (52 db; rendszerint előidejű a főmondat eseményidejéhez képest), feltételes jelenben (46 db) vagy feltételes jövőben (2 db; -nd+na). A mai magyartól való eltérés abban áll, hogy ma önmagában nem indokolt a feltételes mód használata időhatározói mellékmondatokban: (5) Mert mykoron Parusia feldeben voltuolna egy to mellet, volt ottogyal nemy ayoytatos embernel husshagyo nappba vendege hyuatott. 26/13 (6) De mykoron ez enne fel emeltetest nezne es ewtet nem ylletthetne, Magat zent ferencznek alata leteryeztuen ayoytatost ymadsagot elsewhewz hasonlatost tezenuala. 64/24 E. Abaffy Erzsébet a feltételes mód mai szemmel indokolatlan használatát azzal magyarázza, hogy a latin eredeti forrásszövegben található coniunctivus igealakokat a fordító szó szerint fordította le, ami mindig latinizmust eredményez (1992: 172); szerinte létrejött egy olyan konvenció, mely bizonyos típusú mellékmondatokban a latinnak megfelelő feltételes mód jelen időt ír elő (1992: 173). Az időhatározói mellékmondatokkal 5
6 kapcsolatban elmondható, hogy az előbbi feltételezés nem feltétlenül igaz minden esetben: a latin coniunctivus praeteritum imperfectum csak a feltételes fő- és mellékmondatokban, casus irrealis esetén vonatkozhat jelen időre (pl. Mors quid sit, rogitas. Si scirem, mortuus essem: ha tudnám, halott lennék). A latin időhatározói mellékmondatban az igei állítmány ugyanis csak akkor került coniunctivusba, ha a kötőszó (pl. cum historicum) miatt szükséges, és ekkor a consecutio temporum szabályai érvényesek. Mivel azonban az időhatározói mellékmondatok többségében feltételes módjellel ellátott ige található, egyértelmű, hogy a feltételes mód mellékmondatbeli használata a Jókai-kódex nyelvezetében nyelvtanilag helyesnek tekintendő, hiszen elképzelhetetlen, hogy a fordító tudatosan és szándékosan agrammatikusra fordítson. Ha ezt feltételeznénk, ez azt is implikálná, hogy a szkriptor nyelvi kompetenciája hiányos volt, vagy nem tudott magyarul. Ha feltesszük, hogy csak primitív fordítási konvenciók határozták meg, mi kerüljön papírra, ennek ellentmond az is, hogy a latinban nincsen feltételes mód, és a coniunctivus nem csak és a gyakoriság szempontjából jellemzően nem a feltételes mellékmondatokban használható, továbbá a coniunctivus praeteritumokat a fordító nem is feltételes móddal fordította le. Így nyilvánvaló, hogy nincs egyértelmű megfeleltethetőség a coniunctivus praeteritum és a magyar feltételes mód között. A latin igeidők és a magyar megfelelők összefüggését a következő táblázat mutatja be, amely a mikoronnal kezdődő időhatározói mellékmondatokra vonatkozik: 3. táblázat. A mikoronnal kezdődő időhatározói mellékmondatok mód szerinti megoszlása magyar feltételes mód magyar kijelentő mód ind. praes. impf. 5 ind. praes. perf. 1 7 ind. praet. impf. 22 ind. praet. perf. 1 ind. fut. impf. 4 ind. fut. perf. 3 coni. praes. impf. 1 coni. praes. perf. 1 coni. praet. impf coni. praet. perf infinitivus 1 gerundium 1 ÖSSZESEN
7 A fenti adatokból a következő tendenciák állíthatók fel: ha a forrásszövegben a mellékmondat állítmánya indicativusban áll, 98% a magyar kijelentő mód részaránya, míg ha a latin ige nem indicativusban áll, azaz coniunctivusban van vagy más tömörítő szerkezetben (infinitivus, gerundium) jelenik meg, 72% a magyar feltételes mód részaránya. Ha elfogadjuk, hogy a magyarban nincs és nem is volt a consecutio temporumhoz hasonló, mellékmondati igemód- és igeidő-alkalmazásra vonatkozó szabályrendszer, a forrásszövegben lévő latin igeidők feltehetőleg mindig az egyes igék lefordítása során, külön-külön befolyásolhatták a fordítót. Azt is érdemes azonban megjegyezni, hogy az előbbi táblázatban bemutatott korrelációk nem bizonyítanak okokozati viszonyt. A feltételes módú igealakok ilyen magas száma elsősorban azt jelenti, hogy ez a megoldás a ma is használatos kijelentő mód mellett a Jókai-kódex fordítója számára nyelvtanilag helyes volt. Az infinitivus és gerundium szerkezetek feltételes móddal történő fordítása pedig bizonyíték arra, hogy a feltételes mód használata időhatározói mellékmondatokban akkor is előfordult, ha nem volt latin coniunctivus igealak, ami befolyásolhatta volna a fordítót. A fenti táblázatban az is látható, hogy a coniunctivus praeteritum imperfectum és perfectum igealakok fordítása során nem elhanyagolható kivételt képeznek a kijelentő móddal fordított igék. Az időhatározói mellékmondatokkal kapcsolatban egy további érdekesség, hogy annak ellenére, hogy a kései ómagyarban az igekötő a semleges mondatokban nemcsak megelőzheti, hanem követheti is az igét (Wacha 1995: 186), itt az igekötők mind a tizenhat esetben megelőzik az igét, és ebben a tekintetben hasonlítanak a mai magyar semleges mondatokhoz. 3.2 A célhatározói mellékmondat A célhatározói mellékmondatokon belül az igemódok a következőképpen oszlanak meg: a 85 mondatból 55 (65%) feltételes módjellel ellátott, míg 30 (35%) felszólító módjellel ellátott igei predikátummal rendelkezik. A főmondati predikátumok megvizsgálása során a várakozásoknak megfelelően nem rajzolódik ki különösebb minta. Az igemód- és igeidő-megoszlásokat a következő táblázat szemlélteti: 7
8 4. táblázat. A célhatározói mellékmondatok mód szerinti megoszlása magyar feltételes mód magyar felszólító mód ind. praes. impf. ind. praes. perf. ind. praet. impf. ind. praet. perf. ind. fut. impf. ind. fut. perf. coni. praes. impf coni. praes. perf. 1 coni. praet. impf coni. praet. perf. nincs latin megfelelő 2 1 A latinban a célhatározói mellékmondatok állítmánya mindig coniunctivusban áll; amely magyar szövegben fordítható feltételes és felszólító móddal is. Egyértelmű tendencia mutatható ki, hogy a coniunctivus praeteritum igealakokat inkább feltételes móddal, míg a coniunctivus praesens igealakokat inkább felszólító móddal fordították. Ezt szemlélteti a két alábbi példa is: (7) kayaltonk es siralmual allonk hogy megy nyttassek nekewnk 31/5 (8) vendege hyua zent ferencet hogy estue uele ennek 3/18 A mai magyartól való eltérés is ebben áll, hiszen most a célhatározói mellékmondatok predikátuma felszólító módjellel ellátott ige. 3.3 A felszólító tárgyi mellékmondat A felszólító tárgyi vagy függő felszólító mellékmondatok tágabb értelemben vett felszólítást tartalmaznak; rendszerint kérést, akarást, parancsolást jelentő főmondati állítmányok szelektálják. A Jókai-kódex felszólító tárgyi mellékmondatai állhatnak felszólító módban és feltételes módban is: 8
9 (9) Azert aldomas meg vegezuen zent Clara terde lehayoluan papanak elewte, nagy tyztesseguel kere ewtett hogy meltoltattnak az aztalra tewt kenereket meg aldanya. 75/14 (10) Demy vymadsagonbam keryenk my vronktol iesus cristustol hogy meltolyon nekenk mutattnya mysalnak charmad nytassan neky kelewutat melyet kellyent valaztanonk. 6/5 Összesen 61 felszólító, és 43 feltételes módú felszólító tárgyi mellékmondat található a szövegben. A leggyakoribb főmondati predikátumokat az alábbi táblázat mutatja be: 5. táblázat. A felszólító tárgyi mellékmondat leggyakoribb főmondati predikátumai magyar feltételes mód magyar felszólító mód akar 7 20 kér mond 8 4 parancsol A feltételes módjellel ellátott igealakok jelen idejűek. Ennek nyilvánvaló magyarázata lehet, hogy amíg például az időhatározói mellékmondatokban a -tt + volna igealakok rendszerint előidejűséget fejeztek ki, addig a főmondati predikátum eseményidejéhez képest a felszólító tárgyi mellékmondat előidejűsége fogalmilag kizárt. A latin igeidőknek és a magyar megfelelőknek az összefüggését a következő táblázat mutatja be, amely az összes felszólító tárgyi mellékmondatra vonatkozik: 6. táblázat. A felszólító tárgyi mellékmondatok mód szerinti megoszlása ind. praes. impf. ind. praes. perf. ind. praet. impf. ind. praet. perf. ind. fut. impf. ind. fut. perf. magyar feltételes mód magyar felszólító mód 9
10 coni. praes. impf coni. praes. perf. coni. praet. impf coni. praet. perf. más alak/szerkezet 2 10 A felszólító tárgyi mellékmondatok esetében is látszik, hogy amennyiben a forrásszövegben coniunctivus praesens imperfectum áll, akkor 94%-os a felszólító mód részaránya, míg a coniunctivus praeteritumot 93%-os gyakorisággal fordították feltételes móddal. A kései ómagyarban a felszólító tárgyi mellékmondat állítmánya azonban állhatott bármelyik módban akkor is, ha nem fordításról volt szó; a következő két idézet ugyanabból a szövegből származik: (11) a. felsegednek kenyergewnk hogy felseged paranczolyon bochassa el az my atyank fyath. ees marhayath adyak megh b. Felsegedeth kerem hogh parancholna neky hogh menne bee adna zamoth (1524; MNy. 25: 68) Egy további érdekesség a felszólító tárgyi mellékmondatokkal kapcsolatban, hogy a feltételes módú igekötős igék 75%-ánál, míg a felszólító módú igekötős igék 59%-ánál az igekötő megelőzi az igét. Ez azért lehet meglepő, mert a tendencia a felszólító főmondatok esetében pont ellenkezőleg alakul: a Jókai-kódexben összesen 201 felszólító főmondat van, és ebből 45-ben igekötős ige található; a 45-ből 37-ben (az esetek 82%-ában) követi, és csak 8-ban (az esetek 18%-ában) előzi meg az igekötő az igét. Itt azonban észben kell tartani, hogy a felszólító tárgyi mellékmondat önmagában művi kategória: egyrészt nem adverbiálisként módosítja a főmondati állítmányt, mint az időhatározói mellékmondat, hanem a főmondat tárgyi összetevőjét fejti ki mellékmondati formában, másrészt pedig az előbbi megállapítással összhangban a mellékmondat módját és illokúcióját a főmondati predikátum szelektálja és határozza meg. Ilyen szempontból vizsgálva az igekötők megoszlása nem tűnik annyira bizarrnak, hiszen a mai magyarban léteznek olyan mellékmondatok, melyek igei állítmányán megtalálható a felszólító módjel, azonban szűk értelemben véve a mondat mégsem felszólító illokúcióval bír: (12) Nekiálltam, hogy végre megírjam ezt a dolgozatot. kötőmód (13) Rászóltam, hogy hallgasson el végre. felszólító mód 10
11 Pataki (1984), Tóth (2005) és Turi (2009) alapján elmondható, hogy a semleges igekötő-ige sorrendet alkalmazó, mégis felszólító módjellel ellátott (12)-es példában a mellékmondat kötőmódú, míg a nem semleges ige-igekötő sorrendet mutató (13)-as példa mellékmondata felszólító módú. Az említett szerzők csoportosították azokat a predikátumokat, amelyek a mai magyarban a felszólító és kötőmód közül csak felszólító módot (pl. parancsol, kér, (meg)mond), csak kötőmódot (pl. fontos, támogat), vagy esetleg mindkettőt (pl. akar, kíván) szelektálhatják. 3.4 A kijelentő tárgyi mellékmondat A kijelentő tárgyi mellékmondat szintén a főmondat tárgyi összetevőjét fejti ki, azonban illokúciója alapvetően nem felszólító, hanem kijelentő. A mellékmondatok osztályozásánál figyelemmel voltam a főmondati predikátumok által szelektált összetevők jellegzetességeire, ettől függetlenül azonban kissé meglepő, hogy felszólító módjellel ellátott igét tartalmazó mellékmondatok is tartozhatnak ide. Szeretném megemlíteni, hogy ez a típus képlékeny kategória, amint azt a későbbiekben látni fogjuk. A Jókai-kódex összesen 35 olyan kijelentő tárgyi mellékmondatot tartalmaz, melynek állítmánya feltételes vagy felszólító módjellel ellátott ige; ebből 28 feltételes, és 7 felszólító. A feltételes módú csoport hasonlít a mai magyar kijelentő tárgyi mellékmondathoz, mivel a főmondati predikátumok rendszerint ugyanúgy a mondás, közlés igéi (pl. mond, felel), értelmi működést jelentő igék (eszébe vesz, kisál, tud, gondol), vagy érzékelést, észlelést jelentő igék (lát), illetve ezeket az igéket a mai magyarban követheti kijelentő mód. Ezt szemléltetik az alábbi példák is: (14)... frater Rufen yelennen ezebeuewue hogy ewtet az gonoz ag ellenseg meg czaltauolna 54/18 (15) Es monda vr ysten en neke hogy nem akarna hogy ez vilagban lennek egy balgatag olaz 108/11 A felszólító módjeles igét tartalmazó kijelentő tárgyi mellékmondatok azonban másképpen viselkednek: a főmondati predikátumok a mai magyarban nem felszólító módú mellékmondatot szelektálnának, azonban a kontextus egyértelműen jelzi, hogy a főmondat hiányában a mellékmondat mindenképpen felszólító illokúcióval rendelkezne: 11
12 (16) akarom hogy fogagyad ennekem hogy sonha valamely lelkest me ne sercz auagy embert sem valamy kart mendennemw allatban tenny ne mery 149/22 (17) Es zent fferencz monda Attyamfya farkas en akarom hogy mykeppen adad nekem hytewdewt mykoron meglen valankaz varasnac capuya kewl azonkeppen yt mynd ez nepnek elewtte agyad nekem hitedet hogy ezeket tarczad es engem te erted kezesleuen el ne hagy 152/9 A mai magyartól való eltérés abban áll, hogy az idézett mondatok főmondati predikátumai ma kijelentő módú mellékmondatot szelektálnának annak ellenére, hogy itt valamilyen értelemben beágyazott felszólításról van szó: (18) Fogadd meg nekem, hogy többet nem mész/*ne menjél diszkóba! (19) Add nekem hitedet, hogy mostantól minden este imádkozol/*imádkozzál! A Jókai-kódexben található 7 felszólító módú igealak közül 5 ilyen típusú modális terjedést mutat a kijelentő tárgyi mellékmondatokban. 3.5 A kérdő tárgyi mellékmondatok A Jókai-kódexben összesen 16 kérdő illokúciójú mellékmondat állítmánya olyan ige, amely felszólító vagy feltételes módjellel rendelkezik. A kérdő mellékmondatok a főmondati tárgyi összetevőt fejtik ki. A felszólító módjelesek kisebbségben vannak: felszólító oldalon egy eldöntendő és három kiegészítendő kérdő mellékmondat áll szemben a feltételes módjeles csoport két eldöntendő és tíz megválaszolandó mellékmondatával. A kiegészítendő kérdéseket kérdőszó vezeti be, míg az eldöntendő kérdések kötőszava mondatbevezetőként a ha, amely a mai magyar (hogy) vajonnak felel meg. A kérdő mellékmondatok között amellett, hogy vannak eldöntendő és megválaszolandó kérdések is mindkét módjeles csoportban elkülöníthetők olyan mondatok, melyek puszta kérdő illokúcióval rendelkeznek, azaz ilyen szempontból nincsen szemantikai többlettartalma a mellékmondatnak, és funkciója az, hogy a propozíció címzettje eldöntendő kérdés esetén döntse el, hogy vajon a propozíció igaz-e, megválaszolandó kérdés esetén pedig adja meg a kontextus számára a propozícióban 12
13 kérdőszóval megjelölt hiányzó entitást. Másképpen fogalmazva, pusztán egyszerű beágyazott kérdésről van szó. Ezt szemlélteti az alábbi példa: (20) Az gyermek uete ew zyuebe zorgalmast ewtett meg kymleny houa menne frater ferencz auagy myt euel tenne mykoron felkeluala 144/1 Látható, hogy a megkymleni kikémlelni kérdő mellékmondatot szelektál, aminek a szerkezeti helyén két koordinált kérdő mellékmondat található, és mindkettőt kérdőszó vezeti be. A beágyazott kérdéseknek itt láthatóan nincs egyéb funkciója. Ezzel ellentétben léteznek olyan kérdő mellékmondatok is, amelyek illokúciója és kontextusbeli funkciója gazdagabb, mint amit a (20)-as példa révén észre lehet venni. A nyelvekben vannak nyelvtanilag kérdő mondatok, melyek rejtett felszólítást, engedélykérést vagy célzatot takarnak. Risselada (1990:7 9) és Dik (1997: ) nyomán az ilyen jellegű kontextusbeli funkcionális többlet, színezet illokúciós konverziónak (illocutionary conversion) nevezhetők. Az illokúciós konverzió lehet nyelvtani vagy pragmatikai attól függően, hogy a közlés percepciója, feldolgozása során hogyan jelenik meg a szemantikai többlet, ahogy a következő példák alapján látható: (21) Nyomtasd ki ezt nekem, légyszi. felszólítás kérés (nyelvtani) (22) Ez így jó, ugye? kijelentés kérdés (nyelvtani) (23) Mondd, mit csináljak. kérdés parancs kérése (pragmatikai) (24) A meccs mindjárt kezdődik. kijelentés javaslat (pragmatikai) A Jókai-kódex egyes kérdő mellékmondatain úgyszintén fel lehet fedezni hasonló jellegzetességeket: (25) De frater Masseus nem tudyauala myt tenne 15/9 (26) De nem tudomvalec mykeppen te hozzad yuthassak 98/7 (27) Es kerdlec ha zent ewangelium tarto emberecnec valamelyc meryen ewangeliumy zabadsagnac ellene tenny 16/21 Az illokúciós konverziót azért fontos megemlíteni, mert a felszólító módjellel ellátott igét tartalmazó kérdő mellékmondatok mindegyike ebbe a kategóriába tartozik. 13
14 3.6 A megengedő mellékmondat A Jókai-kódex megengedő mellékmondatai állhatnak bármilyen módban: (28) Es yollehet mend fenlettenek yelenseges malastual 2/13 (kijelentő) (29) Es yollehet legyon kewsded ez en erewksegem reze Akarom ez ewkrewt en rezemre venny 98/28 (felszólító) (30) Es yollehet ew bennek nem voltakuolna erdelmes myuelkedetek de maga zerelm meg hyueluen ky tewt gyakarta zenteket myuelkedettetny 110/16 (feltételes) Nyolc feltételes és nyolc felszólító módjellel ellátott igét tartalmazó megengedő mellékmondat található a szövegben. A megengedés összetett jelentéskategória, amely tartalmazhat ellentétet, ráhagyást, illetve feltételezést vagy fonák oksági viszonyt is (Haader 2000: 522). Az egyes többlettartalmak között azonban lehet aszerint különbséget tenni, hogy míg a fonák oksági viszony esetében a mellékmondat önálló propozícióként, jelentéstanilag a kontextus adott világa szerint általában igaznak minősül, addig a feltételezés, lehetőség esetében ez nem feltétlenül így van. Ezt szemléltetik az alábbi példák: (31) Bár van kocsija, BKV-val jár dolgozni. fonák okság (32) Nem érdekel, ha a világ végére kell is elmennem. feltételezés A (31)-es mondatban mind a főmondat, mind a mellékmondat igaznak tűnik a kontextus világa szempontjából, míg a (32)-es példa mellékmondata irreális, nem valós (hiszen a főmondati beszédidőben még nem kellett elmennem a világ végére). Ez a különbség azért fontos, mert a Jókai-kódex felszólító módú megengedő mellékmondatai mind abba a kategóriába tartoznak, amelyben a mellékmondat propozícióként jelentéstanilag nem volna igaz a kontextus adott aktuális világa szempontjából. Ez érzékelhető a (29)-es példában és az alábbi mondatban is: (33) Oh frater leo yollehet ez zerzett vakokot vylagosohon gewrbekett teryezzen ewrdewgewkewt kyewzzeen Syketeknek hallamast santaknak yarast nemaknak agyon zolast es hogy megys teb negyednappy halottat felkewlt ymmar ma yryad mert meg ott synczen tekelletes vygasag 28/25 14
15 Egyértelműnek tűnik, hogy a mellékmondati predikátumok által jelzett események a főmondati beszédidőben, a kontextus aktuális világában (még) nem teljesültek. A feltételes módú megengedő mellékmondatok között viszont lehet olyan példát találni, amely a kontextus világa szerint igaz: (34) mert frater Peter azanneben tyztelyuala es felyuala ewtett hogy nem meruala neky ellene mondany yollehett gyakorta tewle gyewtrettettnek 103/5 4. Módválasztás Ebben a részben szeretnék kitérni annak a hipotézisnek az elméleti alapjaira, amelyet a következő részben fejtenék ki, és amely rávilágíthat a felszólító mód és feltételes mód alkalmazhatóságának különbségére a Jókai-kódex nyelvezetében. Ehhez először szükség van a magyar módválasztási stratégiák áttekintésére. A mai magyarra igaznak tűnik az a megállapítás, hogy míg a kijelentő mód olyan főmondati állításokhoz vagy kijelentő propozíciókhoz kapcsolható, melyek a kontextus aktuális világa szempontjából igaznak kell, hogy tűnjenek, addig a felszólító módú mondatok esetében a propozíciók ugyanilyen szempontból nyilván nem igazak; ilyen alapon a kijelentő módú mondatokat sorolhatjuk a reális csoportba, míg a felszólító mondatok képezik az irreális kategóriát (Farkas 1992: 210; lásd még: Klemm 1931, Tompa 1962, Pataki 1984). Ezt szemléltetik az alábbi példák is: (35) Péter tegnap hazajött. reális (36) Holnap gyere haza! irreális A (36)-os példa propozíciója azért nem reális, mert a beszédidőben, a kontextus aktuális világában nem igaz, hogy a mondat címzettje hazajön. Ugyanígy az irreális csoportba tartoznak a felszólító tárgyi mellékmondatok és a célhatározói mellékmondatok, hiszen a mellékmondat által leírt esemény a főmondati eseményidőben a beszélő tudomása szerint még nem következhetett be: (37) Megparancsolták, hogy írjam meg végre ezt a cikket. (38) Azért emlékeztettek, hogy le tudjam végre adni ezt a cikket. 15
16 Másképpen fogalmazva nyilvánvaló, hogy a (33)-as példában a parancs kiadása idejében a cikk még nem készült el, illetve a (34)-es példában az emlékeztetés pillanatában nem volt úton a szerkesztőhöz. Elismerhető, hogy a reális/irreális megkülönböztetés nem magyarázza megfelelő pontossággal, hogy mely mondatokban kell kijelentő és nem kijelentő módot alkalmazni, és a lehetséges mondattípusok közötti határvonalak nem egyértelműek. Például lehetséges, hogy a mellékmondati esemény irreális, az ige mégis kijelentő módban van: (39) János azt hazudta, hogy Marit szereti, (pedig nem is). Tóth Enikő kutatási eredményei arra engednek következtetni, hogy univerzális szabályok nem, legfeljebb tendenciák mutathatók ki (2006a: 61-67) a reális/irreális mondatok szembeállításával e téren, ezért olyan elméleti keretet dolgozott ki a bővítményi mellékmondatok módválasztására, amely a reális/irreális különbségtételen túlmutat (2006a: 78 93, 2006b): megállapítja, hogy a főmondati predikátumok veridikalitása és a mellékmondati módválasztás összefügg. A következő pár sort Tóth (ibid.) modelljének rövid bemutatására szánom. A veridikalitás a következőképpen definiálható: (40) Veridikalitás Legyen F monadikus propozicionális funktor. F veridikális, ha F(p) p fennáll. Egyébként F nemveridikális. (Giannakidou 1998: 106; idézi: Tóth 2006b: 184) Másképpen fogalmazva a főmondati predikátum akkor veridikális, ha abban az esetben, amikor a főmondat igaz, a mellékmondat mindenképpen igaz. Így például a faktív és érzékelést kifejező igék nyilvánvalóan veridikálisak: (41) Örülök, hogy Péter megjött. ha igaz, hogy örülök igaz, hogy Péter megjött (42) Látom, hogy Péter megjött. ha igaz, hogy látom igaz, hogy Péter megjött A veridikális igék bővítményi mellékmondata rendszerint kijelentő módban van; tagadó főmondat esetén előfordulhat feltételes módú mellékmondat (pl. nem látom, hogy jönne), felszólító azonban nem. 16
17 A direktívák (pl. parancsol), az engedélyezést kifejező (pl. megenged), a célt kifejező (pl. törekszik), vagy az akaratot, vágyakozást kifejező (pl. akar) igék azonban nemveridikálisak, azaz a főmondat igazsága sohasem implikálja a mellékmondat igazságát: (43) Megparancsolom, hogy vedd fel a sapkádat. (44) Megengedem, hogy felvedd a sapkádat. (45) Arra törekedtem, hogy felvegyem a sapkádat. (46) Azt akartam, hogy vedd fel a sapkádat. Nyilvánvaló, hogy a főmondati eseményidőben a mellékmondati esemény még nem történik, így akkor még nem igaz. A nemveridikálisok mellékmondatai rendszerint felszólító módban állnak. A két nagy kategória között helyezkedik el a relatíve veridikális igék csoportja: esetükben a mellékmondati propozíció a főmondati alany szempontjából igaznak minősül, azonban a beszélő szempontjából nem feltétlenül: (47) Ede azt mondja/hiszi/álmodja, hogy Éva Pesten van, pedig velem van Vácon. Ide tartoznak az episztemikus igék (pl. hisz), az asszertívák (pl. mond), illetve a fikciót kifejező igék (pl. álmodik). A relatíve veridikális igék bővítményi mellékmondata alapesetben kijelentő módban van, azonban tagadott vagy negatív értelmű főmondat esetén állhat feltételes (nem hiszem, hogy jönne) vagy felszólító módban (kizárt, hogy jöjjön). Tóth (2006a, 2006b) releváns és fontos állításaival kapcsolatban szeretném megjegyezni, hogy bár a kijelentő és feltételes mód alkalmazhatósági határait sem az irreális/reális, sem pedig a veridikális/relatíve veridikális/nemveridikális különbségtétel alapján nem lehet meghúzni, hiszen lehetnek átfedések, a felszólító mód alkalmazási területe igen pontosan elkülöníthető. Míg ugyanis a bővítményi mellékmondatokban a kijelentő mód és a feltételes mód a mai magyarban használható veridikális és relatíve veridikális főmondati predikátumok alatt is, illetve irreális és reális mellékmondati propozícióban is, addig a felszólító mód kizárólag irreális mellékmondati propozícióban fordulhat elő. A veridikalitás szempontjából kizárólag irreális mellékmondati propozíciók két módon jelenhetnek meg: vagy nemveridikális főmondati predikátumnak alárendelve, vagy pedig olyan relatíve veridikális episztemikus predikátum alatt, amely például névszói jellegénél fogva kizárja, hogy létezhessen a beszélőtől elkülönült alany a 17
18 főmondatban, hiszen ezekben az esetekben maga a mellékmondat a főmondati alanyt fejti ki. Ezt szemlélteti a következő két példa is: (48) Megparancsolom, hogy vedd fel a sapkádat. (49) a. Kizárt, hogy felvegyem a sapkámat. b. A professzor úr *(jelenléte) kizárja, hogy átmenjünk a záróvizsgán. A (48)-es példában nemveridikális igei predikátum alá rendelve jelenik meg a felszólító módú mellékmondat, míg a (49)-esben a kizárt esetében lehetetlen, hogy a beszélő szempontjából más legyen a mellékmondat igazságtartalma, mint a főmondati alany szempontjából, hiszen a főmondati alanyt a mellékmondat fejti ki, így a főmondat negatív jelentése következtében itt is irreális mellékmondati propozícióról van szó. A többi relatíve veridikális predikátum alatt a mellékmondat állítmánya alapesetben nem kaphat felszólító módjelet: (50) János azt hiszi/mondja/álmodja, hogy Péter hazajön/*hazajönne/*hazajöjjön. (51) János nem hiszi/mondja/álmodja, hogy Péter hazajön/hazajönne/*hazajöjjön. Ott található kivétel, amikor a mellékmondat a már korábban említett illokúciós konverzió révén nem feltétlenül (csak) olyan illokúcióval rendelkezik, amelyet a főmondati predikátum megkövetel; így például a relatíve veridikális főmondati predikátum alá rendelt mellékmondat kifejezhet vágyat vagy parancsot (Klemm 1931: 30; idézi: Tóth 2006a: 96), amik azonban főmondati szerepben is megkövetelnék a felszólító módot: (52) Nem evett még borscslevest, és nem is tudja elképzelni, hogy valaha egyen. Mindenesetre itt is látható, hogy a mellékmondati propozíció irreális. A veridikalitás miatti összefüggések arra is rámutatnak, hogy a mód nem pusztán az ige morfológiáján jelölt kategória, azaz nem csupán egy morfoszintaktikai jellegzetességnek tekinthető, hanem a mód strukturálisan a mondat tulajdonsága, jegye, hiszen a főmondati predikátum olyan mellékmondatot szelektál, amely rendelkezik ezzel a jeggyel (lásd még erre például: Fortuny 2008: 40-48). A nem bővítményi, hanem szabad határozói mellékmondatok, így például a célvagy időhatározói mellékmondatok esetében a veridikalitás miatti összefüggések nem mutathatók ki, hiszen nem jellemző a lehetséges főmondati predikátumokra, hogy lexikai 18
19 sajátosságaik között szerepelne egy cél- vagy időhatározó kötelező szelektálása. Az időhatározói mellékmondatok (veridikalitási szempontból is) gyakorlatilag bármilyen igei predikátumot módosíthatnak, illetve maguk az időhatározói mellékmondati propozíciók elkülönítve is lehetnek a főmondati predikátum eseményidejében és a kontextus aktuális világában igazak vagy nem igazak. Ezt szemléltetik az alábbi példák: (53) Mielőtt a Balatonhoz érnél, áthaladsz Székesfehérváron. (54) Miután ezt a cikket megírtam, megparancsolom a kutyámnak, hogy jöjjön ide. (55) Amikor hazaértem, láttam, hogy Péter otthon van. Az (53)-as példában a főmondathoz képest a mellékmondat utóidejű, így szükségképpen irreális. Az (54)-esben a főmondati eseményidőhöz képest az időhatározói mellékmondat eseményideje korábbi, így lehet reális, és a főmondati predikátum nemveridikális; ettől az (55)-ös annyiban különbözik, hogy a főmondati predikátum veridikális. Az időhatározói mellékmondatokhoz képest a célhatározói mellékmondatok bizonyos értelemben közelebb állnak a nemveridikális főmondati predikátumok által szelektált bővítményi mellékmondatokhoz: bár az adverbiális mellékmondatoknak a főmondati predikátum nem szolgál monadikus propozicionális funktorként, ha a célhatározói mellékmondatot változatlanul hagyjuk és a főmondat helyett egy másik főmondati predikátumhoz úgy kapcsoljuk hozzá, hogy a mellékmondat itt a főmondati predikátum bővítményét fejtse ki, nyilvánvalóvá válik, hogy az egyébként célhatározói mellékmondatként működő szerkezet átemelését követően csak nemveridikális állítmány alá rendelve maradhat nyelvtanilag helyes. A célhatározói mellékmondat azért is alkalmas erre, mert kötőszava megegyezik a bővítményi mellékmondatokéval. Azt elfogadom, hogy ezáltal szigorúan véve új mondat keletkezik, azonban ez a teszt mégis elénk tárhatja azt a párhuzamot, amely segít rávilágítani arra, hogy miért áll felszólító módban a célhatározói mellékmondat állítmánya, és az időhatározói mellékmondaté miért nem. Ezt szemlélteti a következő példa: (56) Azért szóltak nekem, [hogy ne késsem le a leadási határidőt]. (57) *Örültek/látták/azt hitték/elújságolták egymásnak/azt álmodták, [hogy ne késsem le a leadási határidőt]. (58) Megparancsolták/arra törekedtem/azt akartam, [hogy ne késsem le a leadási határidőt]. 19
20 Amint látható, szerkezetileg és morfoszintaktikailag ugyanaz a beágyazott mellékmondat található mindhárom mondatban: az (56)-osban célhatározói mellékmondatként, az (57)- esben és az (58)-asban pedig bővítményi mellékmondatként. Azonban amíg a felszólító módú mellékmondat célhatározói mellékmondatként és nemveridikális predikátum bővítményi mellékmondataként is rendben működik, addig nemveridikális és relatíve veridikális predikátum mellékmondataként elfogadhatatlan. Az is látható, hogy az (56)-os és (58)-as példában a mellékmondati propozíció irreális a főmondati eseményidő és a kontextus aktuális világa szempontjából. 5. Nyelvi változás A 3. részben bemutattam a Jókai-kódexben gyakrabban előforduló olyan mellékmondattípusokat, amelyek feltételes vagy felszólító módjellel ellátott igét tartalmaznak, a 4. részben pedig áttekintettem a mellékmondati igemódválasztás egy lehetséges magyarázatát. A Jókai-kódex nyelvezete és a mai magyar nyelv közötti legnyilvánvalóbb különbség az, hogy míg egyes ómagyar mellékmondat-típusokban használható volt a feltételes mód is, így például időhatározói, célhatározói vagy felszólító és kijelentő tárgyi, illetve kérdő mellékmondatokban, mára a feltételes mód szerepét átvette más mód, így például időhatározói mellékmondatokban a kijelentő mód, felszólító tárgyi mellékmondatokban pedig a felszólító mód. Nem lehet eltitkolni, hogy a Jókai-kódex esetében erős korreláció mutatkozik a forrásszövegen belüli eredeti latin igeidő és az ómagyar igemód között: ha a coniunctivus praeteritumot nem kijelentő móddal fordították, ahogyan például egyes időhatározói mellékmondatokat (ld. 3. táblázat), esélyes volt, hogy a latin coniunctivus praeteritum igealak feltételes módjellel, míg a coniunctivus praesens igealak felszólító módjellel jelent meg a magyar fordításban. Amint már korábban említettem, E. Abaffy Erzsébet ezt a jelenséget egyértelműen latinizmusként állítja be (1992: ). Ettől függetlenül el kell ismerni, hogy a feltételes mód ilyen alkalmazása is nyelvtanilag helyes kellett, hogy legyen, hiszen a feltételes mellékmondatok száma (a feltételes mellékmondatok nélkül 299 db) messze meghaladja a felszólító mellékmondatokét (121 db), és teljesen valószínűtlen, hogy 299-szer következetesen hibázott volna a fordító és agrammatikus nyelvtani alakokat használt volna. Egyetértek E. Abaffy Erzsébet azon megállapításával, hogy a fordítási gyakorlatban kialakult egy szabályrendszer (1992: 173), amely a coniunctivus praeteritum és praesens alakok fordítására vonatkozott. Azonban azzal nem értek egyet, hogy ez a 20
21 szabályrendszer bizonyos típusú mellékmondatokban a latinnak megfelelő feltételes mód jelen időt ír elő (ibid.), hiszen a latinban nincsen feltételes módjel, a feltételes mondatokat indicativusszal vagy coniunctivusszal fejezik ki, és a coniunctivus praeteritum imperfectum kifejezhet jelen idejű irrealis feltételt és múlt idejű potentialis feltételt. A feltételes mód széles körű alkalmazhatóságának eredetét, a mai magyarhoz viszonyítva sokkal tágabb megjelenésének okait azonban vagy a latin és a magyar érintkezésében lehet megtalálni, vagy nem; ezt a mostani tudásom szerint a korai nyelvemlékek alapján nem lehet egyértelműen bizonyítani, sem cáfolni. A nyelvi változás feltérképezéséhez viszont fontos tény, hogy a Jókai-kódex nyelvezetében a feltételes módú mellékmondatok lehettek reálisak és irreálisak, azaz a kontextus aktuális világa számára igazak vagy nem igazak, illetve megjelenhettek veridikális, relatíve veridikális és nemveridikális főmondati predikátumok alá rendelve is: (59) Ew es mykoron nemy napon egyenbe mennenek lata zent ferencznek Arczaya elewt egy zepsegew kerestett elewtt menny 61/22 (60) Es monda vr ysten en neke hogy nem akarna hogy ez vilagban lennek egy balgatag olaz 108/11 (61) es mene az helyre holott vala frater Bernald hogy zolnanak ewzue ysteny myuelkedettrewl 9/4 (62) Azert masod estendewben engede hogy frater Bernald elmenne zent Jakabhoz 14/1 Az (59)-es példában az időhatározói mellékmondat reális. A (60)-as példában az akar nemveridikális, így a mellékmondat irrreális; a (61)-es példában a célhatározói melllékmondat irreális, míg a legalsó, tárgyi mellékmondat főmondati predikátuma (engede) nemveridikális. Mindez nem mondható el a felszólító módú mellékmondatokról: nincs felszólító módú időhatározói mellékmondat, hiszen ez a mellékmondat-típus veridikalitás szempontjából nem értékelhető, és a főmondathoz képest az elő- és egyidejű mellékmondat reális; korábban már említettem, hogy a felszólító módú kijelentő tárgyi, kérdő és megengedő mellékmondatok bizonyos értelemben mind problémásak és különlegesek, hiszen az illokúciós konverzió, illetve a komplex jelentéstani többlettartalom miatt mind irreálisak. Ilyen alapon megállapítható, hogy a magyar felszólító mód egyik jellegzetessége az, hogy kontextuálisan irreális mondatokban szerepel. Ha elfogadjuk E. Abaffy Erzsébet (1992: 172) azon hipotézisét, hogy a feltételes mód alkalmazása a latin hatására jelent meg a magyarban, a nyelvi változás már 21
22 nyilvánvalóan a Jókai-kódex létrejötte előtt bekövetkezett, hiszen produktív használatról van szó. A fordítási konvenció így azért jöhetett létre, mert a fordítók gyakran láttak nem kijelentő módú alakokat a forrásnyelvben, és ezt a jellegzetességet vissza akarták adni a célnyelvben. A felszólító mód elérhető volt azokban az esetekben, amikor kontextuálisan irreális mondatban szerepelt coniunctivus és jelen időben volt az igealak. A coniunctivus praeteritumnak megfelelő felszólító mód múlt ideje (-tt+legyen) azonban a Jókai-kódexben nem igazán jelenik meg; ha a fordító a már említett konvenció alapján itt meg akarta tartani a célnyelvben, hogy nem kijelentő módban állt az igealak, csak a feltételes mód maradt. A feltételes mód esetében nem volt olyan megszorítás, mint a mai magyarban, hiszen nemveridikális főmondati predikátum alá rendelten is megjelenhetett. Ha kontextuálisan reális mondatban akarta a fordító visszaadni, hogy a forrásnyelvben az ige nem kijelentő módban áll, kizárásos alapon úgyszintén már csak a feltételes mód volt elérhető. A mai magyartól való eltérés a fentiek fényében megközelíthető olyan szempontból is, hogy nem a felszólító mód alkalmazhatósága növekedett meg, hanem a feltételes mód területe csökkent le, ugyanis ma már nem jelenhet meg például olyan mellékmondatokban, amelyek nemveridikális főmondati predikátum alatt helyezkednek el (pl. felszólító tárgyi mellékmondat), vagy amelyek ezekkel párhuzamosak (pl. célhatározói mellékmondat). A feltételes mód úgyszintén teret vesztett a kontextuálisan reális mondatoknál, hiszen kiszorult az elő- és egyidejű (reális) időhatározói mellékmondatokból. A módválasztást úgyszintén megváltoztatta, hogy tradicionálisan a felszólító mód területének tartott típusokon belül megjelent a kötőmód (Turi 2009). A bővítményi mellékmondatokban felfedezhető kontrasztot a következő két táblázat foglalja össze: 22
23 7. táblázat: az igei predikátumok a mai magyar bővítményi mellékmondatokban Predikátum Példa Veridikalitás Pozitív Negatív Faktív örül veridikális kij/felt Érzékelést kif. lát veridikális kijelentő Episztemikus hisz relatíve veridikális kij/felt/felsz mód Asszertívák mond relatíve veridikális kij/felt Fikciót kif. álmodik relatíve veridikális Direktívák parancsol nemveridikális Engedélyezést, megenged nemveridikális tiltást kifejező felszólító mód Célt, hajlandóságot kif. törekszik nemveridikális Akaratot kif. kíván nemveridikális (Tóth 2006a, 2006b alapján) 8. táblázat: az igei predikátumok a Jókai-kódex bővítményi mellékmondataiban Predikátum Példa Veridikalitás Pozitív Negatív Faktív örül veridikális kijelentő N/A Érzékelést kif. lát veridikális mód Episztemikus hisz relatíve veridikális kij/felt/felsz kijelentő/ Asszertívák mond relatíve veridikális kij/felt feltételes Fikciót kif. álmodik relatíve veridikális N/A Direktívák parancsol nemveridikális Engedélyezést, megenged nemveridikális tiltást kifejező felszólító mód/ Célt, hajlandóságot kif. feltételes mód törekszik nemveridikális Akaratot kif. kíván nemveridikális 23
24 Hivatkozások: Dik, S.C The Theory of Functional Grammar. II. Complex and Derived Constructions. Mouton de Gruyter. Dömötör Adrienne Régi magyar nyelvemlékek. Akadémiai. Budapest. E. Abaffy Erzsébet Az igemód- és igeidő-rendszer. In: Benkő Loránd szerk. A magyar nyelv történeti nyelvtana II/1. Farkas Donka Mood Choice in Complement Clauses. Approaches to Hungarian 4: Fortuny, J The Emergence of Order in Syntax. John Benjamins. Amsterdam. Klemm, A A magyar igealakok használata. Magyar Nyelv 27: Giannakidou, A Polar Sensitivity as (Non)Veridical Dependecy. John Benjamins. Amsterdam. Haader Lea Az alárendelő összetett mondatok. In: Keszler Borbála szerk. Magyar grammatika. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest o. Haader Lea Történeti táj leíró ecsettel. Kézirat. MTA Nyelvtudományi Intézet. Pataki, P A francia subjonctif és a magyar kötőmód. Általános Nyelvészeti Tanulmányok XV: Renzi, Lorenzo Presentazione della grammatica dell italiano antico. Laboratorio sulle Varietá Romanze Antiche 1: 1-8. Risselada, R Illocutionary Function and Functional Illocution. Working Papers in Functional Grammar. University of Amsterdam. Salvi, Giampaolo és Lorenzo Renzi (szerk.) Grammatica dell italiano antico. Il Mulino. Milano. Tompa J. (szerk.) A mai magyar nyelv rendszere II. Leíró nyelvtan. Mondattan. Akadémiai Kiadó. Budapest. Tóth Enikő Az alárendelt mellékmondatbeli kötő-, ill. felszólító módról. LINGDOK 4: Tóth Enikő. 2006a. A Semantic Approach to Mood Choice in Complement Clauses with Special Reference to Hungarian. Doktori (PhD) értekezés. Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Kar. Tóth Enikő. 2006b. Az alárendelt mellékmondatbeli módválasztásról. LINGDOK 5: Turi Gergő Kötőmód a mai magyar nyelvben. Argumentum 1: Wacha Balázs A mondat szórendje. In: Benkő Loránd szerk. A magyar nyelv történeti nyelvtana II/2. Akadémiai Kiadó. Budapest o. 24
25 Kántor Gergely 1144 Budapest, Gvadányi utca /207 25
A feltételes mód és a felszólító mód használata. Kántor Gergely
A feltételes mód és a felszólító mód használata Kántor Gergely 1. Az előadás célja Előadásom célja megvizsgálni és bemutatni, hogy a Jókai-kódex nyelvében az igei állítmányok esetében milyen módválasztási
Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.
Tartalomjegyzék Bevezetés 13 1. Az ige mondatalkotó képessége 15 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében 17 18 3. Néhány gyakori, Prapositionalobjekt"-tel mondatot alkotó ige 23 4. Névmási
AZ ALÁRENDELT MELLÉKMONDATBELI MÓDVÁLASZTÁSRÓL * TÓTH ENIKŐ 1. Bevezetés Dolgozatomban az alárendelt mellékmondatbeli módválasztást és módvariációt vizsgálom a magyar nyelvben, amellett érvelve, hogy e
A MAGYAR ÖSSZETETT KÖTŐSZÓK TÖRTÉNETÉHEZ
Julia Bacskai-Atkari 7. Félúton konferencia MTA Nyelvtudományi Intézet 2011. október 6 7. bajulia@nytud.hu A MAGYAR ÖSSZETETT KÖTŐSZÓK TÖRTÉNETÉHEZ 0. A probléma négy fő mondatbevezető a mai magyarban:
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17
A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17 A főnév szószerkezetekben 20 A névelő 21 Gyakorlatok 26 A hangsúlytalan mutató névmással álló főnév 28 A birtokos
Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola
IGEI VONZATKERETEK AZ MNSZ TAGMONDATAIBAN Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola MSZNY2006 Szeged, 2006.
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék A főnév 11 Kis és nagy kezdőbetűk 11 A főnevek neme 12 A főnevek többes száma 13 Nem megszámlálható főnevek 15 Csak többes számban használatos főnevek 16 Foglalkozások 17 Címek, rangok,
Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom
I. Intézmény neve Kar Szak Tantárgy megnevezése Syllabus Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom Mai magyar nyelv V. (Mondattan) A tantárgy típusa DF DD
E ö t v ö s Lo r án d T u d o mányeg y e t e m B ö l cs é s z et t u d o mányi Kar. Fodor Antónia. aux XIV e -XV e siècles
E ö t v ö s Lo r án d T u d o mányeg y e t e m B ö l cs é s z et t u d o mányi Kar Fodor Antónia Les phrases conditionnelles françaises et portugaises construites avec si aux XIV e -XV e siècles című doktori
Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály
COMENIUS ANGOL-MAGYAR KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály 2013/2014 Tanítók: Tóth Mária, Buruncz Nóra Tankönyvcsalád: Nemzeti Tankönyvkiadó Anyanyelvünk világa 4. osztály
A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben
Anna Grzeszak, Damian Kaleta A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben Dolgozatunk célja, hogy megnézzük, hogyan mutatják be a nyelvtani szabályokat az egyes magyar nyelvkönyvek.
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. november 5. Ismétlés: igeragozás (gutturálisok) Témaválasztás házi dolgozatra Arnold & Choi 3.3: igemódok A perfectum
A modalitás. A/ A logikai hagyomány
A modalitás A/ A logikai hagyomány - szükségszerű és lehetséges fogalma Aletikus logika 1. szükségszerűen igaz kijelentés fogalma a) a kijelentés formája biztosítja: Vagy elmegyek vagy nem. p V p Nem igaz,
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből 1 2 3 Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 89. Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből Szerkesztette Haader Lea Horváth László Tinta könyvkiadó
Turi Gergő: Kötőmód a mai magyar nyelvben Argumentum, 5 (2009), Kossuth Egyetemi Kiadó (Debrecen) Tanulmány. Turi Gergő
25 Tanulmány Turi Gergő Kötőmód a mai magyar nyelvben Abstract In my paper, I argue that Hungarian grammar includes a subjunctive mood. Relying on results of previous literature, I claim that the verbal
Van-e kötőmód a magyarban? (Egy szórendi vizsgálat tanulságai) SZARKA PÉTER
Van-e kötőmód a magyarban? (Egy szórendi vizsgálat tanulságai) SZARKA PÉTER 1. Kiindulásul válasszunk két nyomatéktalan összetett mondatot, melyek tehát hangsúlyviszonyaikkal és szórendjükkel sem kirekesztést,
Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés
Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés Az egyszerű mondat szerkezete (É. Kiss 1992) a fő összetevők lehetséges sorrendje: Imre ismeri Erzsit. Erzsit ismeri Imre. Imre Erzsit ismeri.
Reported Speech Függő beszéd
~ T u d á s N y e l v i s k o l a ~ 4027 Debrecen, Lóverseny u. 22047/8. Fszt./2. Tel: +36 20 266 1989 www.tudasnyelviskola.hu tudas@tudasnyelviskola.hu Felnőttképzési nyilvántartási szám: 09-0018-06 Reported
Lexikon és nyelvtechnológia Földesi András /
Lexikon és nyelvtechnológia 2011.11.13. Földesi András / A nyelvi anyag feldolgozásának célja és módszerei Célunk,hogy minden egyes eleme számára leírjuk paradigmatikus alakjainak automatikus szintézisét.
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ Sass Bálint sass.balint@nytud.mta.hu MTA Nyelvtudományi Intézet PPKE ITK Eötvös Collegium Budapest, 2012. április 27. 1 / 34 1 HÁTTÉR 2 HASZNÁLAT 3 MIRE JÓ? 4 PÉLDÁK 2 / 34 1
Tantárgyi követelmények. Német nyelv. 9. oszt.
Tantárgyi követelmények Német nyelv 9. oszt. Témakörök: Bemutatkozás Az én családom Az én barátom Az én házam/lakásom Az én szobám Az én iskolám Lakóhely bemutatása Napirend Étkezési szokások Szabadidő
- megnyilatkozás értelmezéséhez kell: 1. a világ ismerete pl.: vág 2. kommunikációs ismeret pl.: udvariasság - a beszédhelyzet szerepe pl.
Pragmatika - Alapegység: formális (logikai) szemantika: kijelentés (propozíció) strukturális szemantika: mondat beszédben, írásban: megnyilatkozás a.) mint nyelvi viselkedés kapcsolat a beszédaktussal
A MAGYAR FELSZÓLÍTÓ MONDATOK SZERKEZETE
VARGA DIÁNA A MAGYAR FELSZÓLÍTÓ MONDATOK SZERKEZETE Doktori (PhD) értekezés Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Vezetője: Prof. É. Kiss
Bevezetés a nyelvtudományba. 5. Szintaxis
Bevezetés a nyelvtudományba 5. Szintaxis Gerstner Károly Magyar Nyelvészeti Tanszék Szintaxis Mondattan Hangok véges elemei a nyelvnek Szavak sok, de nyilván véges szám Mondatok végtelen sok Mi a mondat?
Vagy igen, vagy nem. Lássuk a választ néhány példán keresztül. 1. Mi a különbség a következő mondatok jelentése és nyelvtani szerkezete között?
Vagy igen, vagy nem. Lássuk a választ néhány példán keresztül. Ú R I H U N C U T S Á G O K A Z A N G O L N Y E L V B E N? 1. Mi a különbség a következő mondatok jelentése és nyelvtani szerkezete között?
KREATÍVAN HASZNÁLHATÓ IDEGENNYELV-TUDÁS MEGSZERZÉSÉNEK NYELVPEDAGÓGIÁJA NEUROLINGVISZTIKAI MEGKÖZELÍTÉSBEN
Rádi Ildikó* KREATÍVAN HASZNÁLHATÓ IDEGENNYELV-TUDÁS MEGSZERZÉSÉNEK NYELVPEDAGÓGIÁJA NEUROLINGVISZTIKAI MEGKÖZELÍTÉSBEN 1. Problémafelvetés: hol keressük a hibát a mai nyelvoktatásban? Anyelvoktatás gyakorlata,
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén P P K E N Y D I 2 0 1 5. 0 2. 0 5. B U D A P E S T T E P E R I C S J Ó Z S E F 1 Áttekintés Adatközlők nem, kor és lakóhely
TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV 11 16. oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó
1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV 11 16. oldal 2. fejezet TALÁLKOZÁS 17 38. oldal 3. fejezet ISMERKEDÉS AZ IRODÁBAN 39 56. oldal 4. fejezet A VÁROSBAN 57 82. oldal TÉMÁK Néhány nemzetközi szó Köszönések
Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató
Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató Tisztelt Lektor Úr/Asszony! Egy tudományos dolgozat bírálatára szóló felkérés a lektor tudományos munkásságának elismerése. Egy folyóirat szakmai reputációja jelentős
A magyar mutató névmási módosító és a birtokos szerkezet történeti vizsgálata
Nyelvelmélet és diakrónia Piliscsaba, 2010. november 16-17. 1. Bevezetés A magyar mutató névmási módosító és a birtokos szerkezet történeti vizsgálata MTA Nyelvtudományi Intézet egedib@yahoo.com Nyelvelmélet
PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR
PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR DOKTORI DISSZERTÁCIÓ HALM TAMÁS THE GRAMMAR OF FREE-CHOICE ITEMS IN HUNGARIAN A SZABAD VÁLASZTÁST KIFEJEZŐ ELEMEK NYELVTANA A MAGYARBAN TÉZISFÜZET
A kettős állítmány jelenségének vizsgálata a mai magyar nyelvben. Horváth Krisztina
A kettős állítmány jelenségének vizsgálata a mai magyar nyelvben Horváth Krisztina 1. Bevezetés 1.1. A dolgozat célja Dolgozatom a kettős állítmány kérdéskörével kíván foglalkozni, célja, hogy minél alaposabban
Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Francia nyelv tantárgyból 9-12. évfolyam
Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Francia nyelv tantárgyból 9-12. évfolyam A vizsga két részből áll: írásbeli és szóbeli részből. Az értékelés során mindkét vizsgarészt figyelembe vesszük: az
A magyar létige problémái a számítógépes nyelvi elemzésben
A magyar létige problémái a számítógépes nyelvi elemzésben Dömötör Andrea PPKE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Nyelvtechnológia Műhely Témavezető: Prószéky Gábor Komplex vizsga 2018. jún. 1. Létige:
OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV
OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV 9. ÉVFOLYAM ÍRÁS OLVASÁS a cirill-betűs írás és olvasás elsajátítása NYELVANI ISMERETEK a főnevek neme személyes névmások (ragozással) birtokos névmások (csak
JAVÍTÓVIZSGA TÉMAKÖRÖK NÉMET NYELVBŐL Összeállította: Bischofné Németh Katalin 9. ÉVFOLYAM 10. ÉVFOLYAM
JAVÍTÓVIZSGA TÉMAKÖRÖK NÉMET NYELVBŐL Összeállította: Bischofné Németh Katalin 9. ÉVFOLYAM Tankönyv és munkafüzet: Delfin I., Hueber 1-4. fejezet Formanyomtatvány kitöltése Pályázat írása Levél- és képeslapírás
Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.
Hivatkozások Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán 1995. Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged. A. Jászó Anna (szerk.) 2004. A magyar nyelv könyve. Trezor Kiadó. Ágosoton Mihály 1971.
Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár Bölcsészkar os tanév III. év, II. félév. I. Általános információk
Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár Bölcsészkar 2015 2016-os tanév III. év, II. félév I. Általános információk A tantárgy neve: Szintaxis II. Kódja: LLM6124 (MA), LLM6224 (MB), LLM6024 (MM) Kreditszáma:
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2016. november 16. Félévközi ZH 45 perc open-book, Arnold-Choi 2 3. Témaválasztás házi dolgozatra Témaválasztás házi dolgozatra
KÁROLY KRISZTINA SZÖVEGKOHERENCIA A FORDÍTÁSBAN
KÁROLY KRISZTINA SZÖVEGKOHERENCIA A FORDÍTÁSBAN Budapest, 2014 TARTALOM ELŐSZÓ...9 1. BEVEZETÉS...15 1.1. A vizsgálat tárgya...17 1.2. Célkitűzések és kutatási kérdések...18 1.3. A vizsgált nyelvek, műfaj
BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA
BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA néhány évtizedes nem egységes elmélet alapfogalma: megnyilatkozás kommunikatív jelentésével, szerepével foglalkozik a megnyilatkozás jelentése nem állandó pl. Na, ez szép! a
JELENTÉS AZ EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM ÉVI JELENTKEZÉSI ÉS FELVÉTELI ADATAIRÓL
JELENTÉS AZ EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM 217. ÉVI JELENTKEZÉSI ÉS FELVÉTELI ADATAIRÓL ELTE Rektori Kabinet Minőségügyi Iroda 217. november TARTALOMJEGYZÉK 1. Vezetői összefoglaló... 3 2. Országos adatok...
A KOMPARATÍV OPERÁTOR ESETE A MONDATBEVEZETŐVEL Szintaktikai változások a magyar hasonlító mellékmondatokban
Julia Bacskai-Atkari Nyelvelmélet és diakrónia MTA Nyelvtudományi Intézet Piliscsaba, 2010. november 16 17. bajulia@nytud.hu A KOMPARATÍV OPERÁTOR ESETE A MONDATBEVEZETŐVEL Szintaktikai változások a magyar
Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár Bölcsészkar es tanév III. év, II. félév. I. Általános információk
Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár Bölcsészkar 2018 2019-es tanév III. év, II. félév I. Általános információk A tantárgy neve: Szintaxis II. Kódja: LLM6124 (MA), LLM6224 (MB), LLM6024 (MM) Kreditszáma:
a Szeged FC Treebankben
Szeged, 2014. január 16 17. 67 Többszintű szintaktikai reprezentáció kialakítása a Szeged FC Treebankben Simkó Katalin Ilona 1, Vincze Veronika 2, Farkas Richárd 1 1 Szegedi Tudományegyetem, TTIK, Informatikai
Reklám CL & LT Modell Mazsola Alkalmazás Példák Befejezés. Sass Bálint
ESZKÖZ A MAGYAR IGÉK BŐVÍTMÉNYSZERKEZETÉNEK VIZSGÁLATÁRA Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE ITK, MMT Doktori Iskola, Nyelvtechnológia Doktori Program
. Argumentumszerkezet: Lexikai szabályok, vagy konstrukciók? Kálmán László március 6.
Argumentumszerkezet: Lexikai szabályok, vagy konstrukciók? Kálmán László MTA/ELTE Elméleti nyelvészet kihelyezett tanszék MTA Nyelvtudományi Intézet kalmanlaszlo@nytudmtahu 2014 március 6 Kálmán László
A bizalmi vagyonkezelési jogállás és a bizalmi vagyonkezelés megszűnési okairól 1
135 Miczán Péter Polgári Jogi Tanszék Témavezető: Menyhárd Attila egyetemi tanár A bizalmi vagyonkezelési jogállás és a bizalmi vagyonkezelés megszűnési okairól 1 A Polgári Törvénykönyvről szóló 2013.
Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint
Gedeon Márta Barátka Agnieszka Varsói Tudományegyetem, Magyar Tanszék Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint Minden nyelvtanár általában valamilyen taneszköz segítségével
Az alárendelt mellékmondatbeli kötő-, illetve felszólító módról Tóth Enikő Debreceni Egyetem
Az alárendelt mellékmondatbeli kötő-, illetve felszólító módról Tóth Enikő Debreceni Egyetem teniko@pmail.arts.klte.hu 0. Bevezetés A kötőmód létének kérdése ellentmondásos területe a magyar grammatikának,
Peredy Márta. Aspektus és/vagy információs szerkezet a magyarban
Peredy Márta MTA Nyelvtudományi Intézet Aspektus és/vagy információs szerkezet a magyarban Kolozsvár, 2010. április 17. 1. Bevezetés 2. A magyar nyelvtörténet folyamán... 3. Az ige és az igekötő sorrendje
Kérdésfelvetés Alapmódszer Finomítás További lehetőségek. Sass Bálint
ÉLŐ VAGY ÉLETTELEN? Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola MSZNY2007 Szeged, 2007. december 6 7. 1 KÉRDÉSFELVETÉS
Explicitáció és implicitáció a fordítói kompetencia függvényében. Makkos Anikó Robin Edina ELTE Fordítástudományi Doktori program
Explicitáció és implicitáció a fordítói kompetencia függvényében Makkos Anikó Robin Edina ELTE Fordítástudományi Doktori program A fordítói kompetencia Nyelvoktatás/nyelvvizsgáztatás: minden tanuló (T)
MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEK NÉMET NYELVBŐL
MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEK NÉMET NYELVBŐL Ahhoz, hogy a tanuló elégséges osztályzatot szerezzen, az alábbi tudásanyag 60 százalékát el kell sajátítania. Vitás esetben vagy osztályozó vizsgánál az alábbi anyagot
Az összetett mondatok
Az összetett mondatok I. Fajtái ) Mellérendelő mondat - kapcsolatos - ellentétes - választó - magyarázó - következtető 2.) Alárendelő mondat - alanyi - állítmányi - tárgyi - határozói - jelzői II. Jellemzői
A vizsga szerkezete és jellemzői:
A vizsga szerkezete és jellemzői: Tantárgy A vizsga jellemzői A vizsga részei A vizsga értékelése Írásbeli Szóbeli Gyak. Tanév végi osztályozó Egyéb osztályozó Javító Latin Időtartam 45 perc 10 perc -
VARGA DIÁNA A MAGYAR FELSZÓLÍTÓ MONDATOK SZERKEZETE
Doktori (PhD) értekezés tézisei VARGA DIÁNA A MAGYAR FELSZÓLÍTÓ MONDATOK SZERKEZETE Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Vezetője: Prof.
Német nyelvi követelmények a 3. év végéig. A Hallo Max! c. tankönyv alapján
Német nyelvi követelmények a 3. év végéig A Hallo Max! c. tankönyv alapján Az ABC, család, lakás, állatok, számok 1-100-ig, évszakok, hónapok, iskola, osztály, barátok, német termékek, 3 dal, 3 versike.
Igekötős szerkezetek a magyarban
Igekötős szerkezetek a magyarban Kalivoda Ágnes 2018. június 26., Budapest PPKE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Nyelvtechnológia Műhely Témavezető: Prószéky Gábor A kutatás célja az igekötős szerkezetek
GIMNÁZIUMOK REKRUTÁCIÓJA. Andor Mihály MTA Szociológiai Kutatóintézete. A szülők iskolai végzettsége
MAGYAR PEDAGÓGIA 103. évf. 3. szám 315 338. (2003) GIMNÁZIUMOK REKRUTÁCIÓJA Andor Mihály MTA Szociológiai Kutatóintézete 1990 óta nagyméretű differenciálódás ment végbe a gimnáziumi oktatásban. 1989-ben
Szóbeli követelmények idegen nyelvből
Szóbeli követelmények idegen nyelvből A szóbeli vizsga követelményei angol és német nyelvből A felvételi vizsga maximum 20 perc időtartamú. Az alapfokú nyelvvizsgához hasonlóan a felvételiző egy rövid
Tartalom. 19 Jelen idő 19 Múlt idő 28 Jővő idő 37. Feltételes mód 41 Jelen idő 41 Múlt idő 43 Használata 44 Gyakorlatok 46
Tartalom Az ige alakjai 5 A., t' r za anyt es a argyas ragozas 6 K.. Jeen tö o mo'd 19 Jelen idő 19 Múlt idő 28 Jővő idő 37 Feltételes mód 41 Jelen idő 41 Múlt idő 43 Használata 44 Gyakorlatok 46 Felszólító
SZENT ISTVÁN EGYETEM GÖDÖLLŐ. DOKTORI (PhD) ÉRTEKEZÉS - TÉZISFÜZET
SZENT ISTVÁN EGYETEM GÖDÖLLŐ GAZDÁLKODÁS ÉS SZERVEZÉSTUDOMÁNYOK DOKTORI ISKOLA DOKTORI (PhD) ÉRTEKEZÉS - TÉZISFÜZET A MINŐSÉG- ÉS BIZTONSÁGMENEDZSMENT SZEREPÉNEK ÉS HATÉKONYSÁGÁNAK ÖKONÓMIAI VIZSGÁLATA
MagyarOK A2+ Szita Szilvia - Pelcz Katalin: Tanmenetek. A2.2. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 96 órás tanfolyam 49 96.
Szita Szilvia - Pelcz Katalin: MagyarOK A2+ Tanmenetek A2.2. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 96 órás tanfolyam 49 96. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 óraszám 49 50. 51
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. szeptember 24. Főnevek, melléknevek, névmások: az elsőéves tananyag ismétlése Tanulság és figyelmeztetés Szintaxis:
MagyarOK A2+ Szita Szilvia - Pelcz Katalin: Tanmenetek. A2.2. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 120 órás tanfolyam 61 120.
Szita Szilvia - Pelcz Katalin: MagyarOK A2+ Tanmenetek A2.2. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 120 órás tanfolyam 61 120. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 óraszám TARTALOM
A migrációs potenciál mértéke a Kárpátmedencei magyarság és cigányság körében
A migrációs potenciál mértéke a Kárpátmedencei magyarság és cigányság körében Budapest, 2002. május A kutatást a Gazdasági Minisztérium megbízásából a Balázs Ferenc Intézet (mintakészítés és adatfelvétel)
Tudományos publikációs pályázat. Az érvénytelen szerződés jogkövetkezményeinek dogmatikai szemlélete a 2013. évi V. törvényben
Miskolci Egyetem Állam és Jogtudományi Kar Civilisztikai Tudományok Intézete Polgári jogi Tanszék Novotni Alapítvány a Magánjog Fejlesztéséért Tudományos publikációs pályázat Az érvénytelen szerződés jogkövetkezményeinek
AZ I990 - ES ÉVEK ELEJÉN AZ ÁLLAMI tankönyvkiadás monopóliumát gyors ütemben
TANKÖNYVRENDELÉS AZ I990 - ES ÉVEK ELEJÉN AZ ÁLLAMI tankönyvkiadás monopóliumát gyors ütemben váltotta fel a "kvázi" piaci alapú kiadás és értékesítés (kvázi piac, hiszen nem pusztán az eladó és a fogyasztó,
Pécsi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Kar Doktori Iskola Bőnügyi Tudományok. Hautzinger Zoltán. PhD értekezés tézisei
Pécsi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Kar Doktori Iskola Bőnügyi Tudományok Hautzinger Zoltán A katonai büntetıjog rendszere, a katonai büntetıeljárás fejlesztési lehetıségei PhD értekezés tézisei
A felszólító módról pragmatikai aspektusból II. *1
Szili Katalin: A felszólító módról pragmatikai aspektusból II. 13 A felszólító módról pragmatikai aspektusból II. *1 4. Befolyásoló expresszívumok. A jelen nagycsalád tagjai szándékolt, tervezett jövőbeli
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. november 19. Témaválasztás házi dolgozatra Ismétlés: rendhagyó igék A mondat belső szerkezete Az óra céljai: Emlékeztető
NYELVÜNK BÁR- ÉS AKÁR- ELEMEINEK BEMUTATÁSI PROBLÉMÁI A MAGYAR NYELV IDEGEN AJKÚ TANULÓINAK SZÁNT GRAMMATIKÁKBAN
NYELVÜNK BÁR- ÉS AKÁR- ELEMEINEK BEMUTATÁSI PROBLÉMÁI A MAGYAR NYELV IDEGEN AJKÚ TANULÓINAK SZÁNT GRAMMATIKÁKBAN SZABÓ MARTINA KATALIN SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM, BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR NYELVTUDOMÁNYI DOKTORI
Bárány Tibor. Intenzionalitás: szavak, képek, gondolatok
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Bárány Tibor Intenzionalitás: szavak, képek, gondolatok Doktori értekezés tézisei Budapest, 2011 2 1. Témaválasztás és célkitűzések Dolgozatomban a
A korrupciós bűncselekmények szabályozási újdonságai egy törvényjavaslat margójára
MTA Law Working Papers 2015/16 A korrupciós bűncselekmények szabályozási újdonságai egy törvényjavaslat margójára Hollán Miklós Magyar Tudományos Akadémia / Hungarian Academy of Sciences Budapest ISSN
SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXVIII. Szerkesztette KIEFER FERENC
IGÉK, FÕNEVEK, MELLÉKNEVEK 1 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXVIII. IGÉK, FÕNEVEK, MELLÉKNEVEK Elõtanulmányok a mentális szótár szerkezetérõl Szerkesztette KIEFER FERENC TINTA KÖNYVKIADÓ
A szövegpragmatikai adekvátságot biztosító eszközök összefonódása egy reklámszövegben
Szikszainé Nagy Irma: A szövegpragmatikai adekvátságot biztosító eszközök 453 kritériumsorozat kialakítása. Az egyik kritérium például az lehet, hogy minden felszólító módú ige szükségképpen performatívum
Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan
Nyelvészet I. Témakör: Leíró nyelvtan 1. A magyar magánhangzó-harmónia és a hangtani hasonulások jellegzetességei KASSAI ILONA (1998): A beszédlánc fonetikai jelenségei. In: Kassai Ilona: Fonetika. Budapest:
IDEGEN NYELVEK TANÍTÁSA A NEMZETKÖZI ÉRETTSÉGI (IB) PROGRAMBAN LANGUAGE B
IDEGEN NYELVEK TANÍTÁSA A NEMZETKÖZI ÉRETTSÉGI (IB) PROGRAMBAN LANGUAGE B (Ebből a tantárgycsoportból két tanár összegezte a véleményét, az egyikük angolt, a másikuk spanyolt tanít.) SPANYOL A szerzők
A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI
A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI Széchy Anna Zilahy Gyula Bevezetés Az innováció, mint versenyképességi tényező a közelmúltban mindinkább
Varga András. Õsi magyar nyelvtan
Varga András Õsi magyar nyelvtan Õsi magyar nyelvtan Tartalomjegyzék Õsi magyar nyelvtan...1 Bevezetõ...1 Mi a probléma az indogermán nyelvelemzõ készlettel?...1 Alá és fölérendelt mondatok...1 Az egész
HELYI TANTERV NÉMET NYELV. I. idegen nyelv. 4. évfolyam 6. évfolyam 8. évfolyam 10. évfolyam 12. évfolyam. nem A1 A2 B1 mínusz B1 megadható
HELYI TANTERV NÉMET NYELV I. idegen nyelv Első idegen nyelv 4. évfolyam 6. évfolyam 8. évfolyam 10. évfolyam 12. évfolyam KERszintben nem A1 A2 B1 mínusz B1 megadható TANTÁRGYI ÓRASZÁMOK 9. évf. 10. évf.
A nappali tagozatra felvett gépészmérnök és műszaki menedzser hallgatók informatikai ismeretének elemzése a Budapesti Műszaki Főiskolán
A nappali tagozatra felvett gépészmérnök és műszaki menedzser hallgatók informatikai ismeretének elemzése a Budapesti Műszaki Főiskolán Kiss Gábor BMF, Mechatronikai és Autótechnikai Intézet kiss.gabor@bgk.bmf.hu
IDEGEN NYELV ÉVFOLYAMVIZSGA 11. ÉVFOLYAM 2014-2015
1084 Budapest, Rákóczi tér 4 Tel: 313-0030, Tel/fax: 313-3182, Honlap: wwwjelkyhu Ez a vizsga előmérés az érettségi vizsga előtt IDEGEN NYELV ÉVFOLYAMVIZSGA 11 ÉVFOLYAM 2014-2015 Célja: A tanuló képes-e
Az általános igeragozás személyragjainak tárgyi vonatkozásairól
DUGÁNTSY MÁRIA Az általános igeragozás személyragjainak tárgyi vonatkozásairól The Hungarian transitive verbs occur either with determinative or general inflection. The personal suffixes in the determinative
Szerencsejátékok. Elméleti háttér
Szerencsejátékok A következőekben a Szerencsejáték Zrt. által adott játékokat szeretném megvizsgálni. Kiszámolom az egyes lehetőségeknek a valószínűségét, illetve azt, hogy mennyi szelvényt kell ahhoz
I. BESZÁLLÍTÓI TELJESÍTMÉNYEK ÉRTÉKELÉSE
I. BESZÁLLÍTÓI TELJESÍTMÉNYEK ÉRTÉKELÉSE Komplex termékek gyártására jellemző, hogy egy-egy termékbe akár több ezer alkatrész is beépül. Ilyenkor az alkatrészek általában sok különböző beszállítótól érkeznek,
Mazsola mindenkinek. Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet január 18. MSZNY 2018, Szeged
Mazsola mindenkinek Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet 2018. január 18. MSZNY 2018, Szeged Példa http://corpus.nytud.hu/mazsola Lekérdezés: iszik + -t 2/15 Háttér adatbázis Ha a város a tárcáktól pénzt
Blaho Sylvia, Sass Bálint & Simon Eszter. MTA Nyelvtudományi Intézet február 4.
A készülő MGTSz adatbázis felépítése Blaho Sylvia, Sass Bálint & Simon Eszter MTA Nyelvtudományi Intézet 2010. február 4. Az előadás vázlata 1 A projekt bemutatása A szöveg feldolgozásának szintjei A korpusz
Gyorsjelentés. az informatikai eszközök iskolafejlesztő célú alkalmazásának országos helyzetéről 2011. február 28-án, elemér napján KÉSZÍTETTÉK:
Gyorsjelentés az informatikai eszközök iskolafejlesztő célú alkalmazásának országos helyzetéről 2011. február 28-án, elemér napján KÉSZÍTETTÉK: Hunya Márta PhD Kőrösné dr. Mikis Márta Tartsayné Németh
Bevezetés a nyelvtudományba Pragmatika
Bevezetés a nyelvtudományba Pragmatika tárgya: - a kontextuális jelentés tanulmányozása - a társas interakció során használt nyelv megválasztását befolyásoló tényezők és ezen választások másokra tett hatásának
A gyógyszerpiac szabályozásának versenypolitikai kérdései
A gyógyszerpiac szabályozásának versenypolitikai kérdései A gyógyszerpiac liberalizálása hasonlóan az egészségügy privatizációjához mind a mai napig aktuális, a közvéleményt is foglalkoztató kérdés. Az
Felszólító mondat: A beszélő akaratának felhívó eszköze, célja, hogy a hallgató ennek megfelelően járjon el. Lehet parancs (Sorakozz!
1. tétel: A mondat fogalma. A mondat fajai a kifejezett tartalom és a beszélő szándéka szerint. A modalitás. A grammatikai forma és a funkció ellentmondása Mondat: a beszédnek elemi, láncszemnyi egysége.
MONDATTAN SZEMINÁRIUM A mellérendelő szintagma
MONDATTAN SZEMINÁRIUM A mellérendelő szintagma Ajánlott irodalom: K. Balogh Judit 1989. A mellérendelő szószerkezetek és határeseteik. In: Rácz Endre (szerk.) Fejezetek a magyar leíró nyelvtan köréből.
A felszólító mondatok szerkezete*
60 Varga Diána TOMPA JÓZSEF 1954. Simonyi mint tankönyvíró. Az MTA Nyelv- és Irodalomtudományi Osztályának Közleményei 5: 521 40. TOMPA JÓZSEF 1957. A névszói kötőhangzó szófaj-megkülönböztető szerepe.
A JÁTSZÓTÁRSAM, MONDD, AKARSZ-E LENNI? A FÜGGŐ BESZÉD
Hegedűs Rita * A JÁTSZÓTÁRSAM, MONDD, AKARSZ-E LENNI? A FÜGGŐ BESZÉD Abstract Reported Speech is a well definable functional and formal category in the English language. In contrast with it the Hungarian
Szakmai önéletrajz. Főbb tevékenységek elméleti nyelvészeti kutatások alkalmával asszisztensi feladatok ellátása
Szakmai önéletrajz Név E-mail Turi Gergő turi.gergo@nytud.mta.hu Szakmai tapasztalat Időtartam 2012 Beosztás tudományos segédmunkatárs Főbb tevékenységek elméleti nyelvészeti modellek kutatása, kidolgozása
A KONFLIKTUS, AMI ÖSSZEKÖT A kirekesztéstől a befogadásig
A KONFLIKTUS, AMI ÖSSZEKÖT A kirekesztéstől a befogadásig Dr. Ferenczi Andrea Egyetemi adjunktus KRE BTK Pszichológiai Intézet Új utak az iskolai konfliktusok kezelésében c. konferencia 2012. december
Fábos Róbert okl. mk. őrnagy, adjunktus. Doktori (PhD) értekezés TERVEZET. Témavezető: Dr. habil. Horváth Attila alezredes CSc. Budapest 2013.
Fábos Róbert okl. mk. őrnagy, adjunktus A katonai közúti anyagszállítások tervezését, szervezését és végrehajtását támogató informatikai rendszerek jelenlegi helyzete, fejlesztésük lehetőségei Doktori
A évi OKM iskolai szintű eredményeinek elemzése
A 2016. évi OKM iskolai szintű eredményeinek elemzése Az elmúlt évek országos, helyi és intézményi szintű kompetenciaeredményeink visszajelzései és az aktuális OKM 2016. intézményi szintű jelentés alapján