- Istruzioni montaggio kit trasformazione soffiatori Emak 62 cm 3 in atomizzatori - Instructions montage kit transformation souffleurs Emak 62 cm 3
|
|
- Sára Molnár
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 - Istruzioni montaggio kit trasformazione soffiatori Emak 62 cm 3 in atomizzatori - Instructions montage kit transformation souffleurs Emak 62 cm 3 en atomiseurs - Instructions for installing the 62 cm 3 leaf blower/mist blower conversion kit - Montageanleitungen für den Umbausatz der Emak Blasgeräte 62 cm 3 in Sprühgeräte - Instrucciones montar kit conversión sopladores 62 cm 3 en pulverizadores - A 62 cm-es 3 fúvókák porlasztóvá történõ átalakítását szolgáló készlet szerelési utasítása
2
3 Componenti del kit - Kit components - Composant de le kit - Bauteile der kit - Componentes de el kit - Készlet alkatrészei p/n descrizione - description - Beschreibung - descripcion - leírás Q.ty protezione/pompa/tubi - guard/pump/tubes - protection/pompe/tuyaus - Schutz/Pumpe/Schlauch proteccion/bomba/tubos - védelem/szivattyú/csõ vite - screw - vis - Schraube - tornillo - csavar 5x giunto - joint - Verbindung - junta - csatlakozó elem vite - screw - vis - Schraube - tornillo - csavar 4x cinghiaggio - harness - harnais - Verriemung - correa - heveder antivibrante sup. - upper buffer - butier annul. - Gummipuffer - antivibrador - felsõ rezgésgátló antivibrante inf. - lower buffer - butier annul. - Gummipuffer - antivibrador - alsó rezgésgátló rondella - wacher - rondelle - Scheibe - arandela - alátét 5x15x flangia - flange - bride - Flansch - brida - perem coperchio - cover - couvercle - Deckel - tapa - fedél rondella - wacher - rondelle - Scheibe - arandela - alátét grower M piastra - plate - plaquette - Platte - plaqueta - lemez supporto - support - soporte - alátámasztás vite - screw - vis - Schraube - tornillo - csavar 4x O-Ring - O gyûrû raccordo - tube attachm. - raccord - empalme difusor - csukló diaframma - plate - entretoise - Platte - placa - membrán tubo - tube - tuyau - Schlauch - csõ L=500 mm fascetta - band - collier - Schelle - collar - bilincs semicollare - retainer - collier - Halter - abrazadera - félgallér vite - screw - vis - Schraube - tornillo - csavar 5x dado - nut - ecrou - Mutter - tuerca - anya M serbatoio - mist tank - reservoir - Tank - tanque - tartály pomelli - knob - pommeau - Klemmschale - perrilla - gombok viti - screw - vis - Schraube - tornillo - csavarok 6x rondelle - wacher - rondelle - Scheibe - arandela - alátétek 6x24x perno - nut - ecrou - Mutter - tuerca - pöcök filtro/tappo - filter/cap - filtre/bouchon - Filter/Deckel - filtro/tapa - szûrõ/dugó tappo - cap - bouchon - Deckel - tapa - dugó rubinetto - cock - robinet - Hahn - valvula - csap diffusore - difusor - difuseur - Difusor - difusor - szórófej disco ULV - ULV disk - disque ULV - Scheibe ULV - ULV korong tubo - tube - tuyau - Schlauch - csõ L= filtro - filter - filtre - szûrõ etichetta - label - etiquette - Klebzettel - etiqueta - címke E etichetta - label - etiquette - Klebzettel - etiqueta - címke OM etichetta - label - etiquette - Klebzettel - etiqueta - címke manuale - manual - manuel - Handbuch - kézikönyv manuale - manual - manuel - Handbuch - kézikönyv 1
4 1 2 ITALIANO - Smontare tutti i tubi. Rimuovere i cinghiaggi. Rimuovere l imbottitura staccando le quattro clip (A, Fig.1) - Smontare il telaio (B, Fig.1)) svitando le tre viti (2) degli antivibranti e le due viti (C) del serbatoio - Togliere i tre antivibranti del soffiatore, togliendo con un cacciavite i coperchi (11, Fig.1) Montare i quattro antivibranti nuovi e relativi coperchi a pressione. Montare i nuovi cinghiaggi - Smontare la griglia di protezione della girante dalla chiocciola - Montare il giunto di trasmissione (3, Fig.2) della pompa booster. Montare il gruppo (1) protezione / pompa booster / tubi fissandolo con le tre viti (2) sulla chiocciola, facendo ingranare l alberino della pompa con il giunto - Rimontare il telaio prestando attenzione che le flangie (10, Fig.1) degli antivibranti siano girate come nella foto. Fissare le quattro viti antivibranti e le due del serbatoio. Attenzione: inserire le due grower nel fissaggio degli antivibranti inferiori. - Smontare la maniglia soffiatore svitando le sei viti e togliere il tappo - Montare la piastra (13, Fig.3) sul supporto (14) tramite le tre viti (15). Montare il gruppo sulla chiocciola riutilizzando le sei viti della maniglia soffiatore. Montare i quattro OR (16). Montare il raccordo (17) con le quattro viti (2) sul supporto - Montare il diaframma completo di guarnizione (18, Fig.3) sul supporto. Montare il tubo (19) con la fascetta (20) - Montare i due semicollari (21, Fig.4) con le due viti (22) e i dadi (23) sul serbatoio (24) - Montare il serbatoio fissandolo con i due pomelli (25), le due viti (26), le due rondelle (27) e i due perni (28). Prestare attenzione al montaggio del serbatoio; dal lato dell operatore c è in incavo che FRANÇAIS - Démonter tous les tuyaux. Déposer les harnais. Déposer le rembourrage en détachant les quatre clips (A, Fig.1) - Démonter le châssis (B, Fig.1) en desserrant les trois vis (2) des dispositifs anti-vibration et les deux vis (C) du réservoir - Enlever les trois dispositifs anti-vibration du souffleur après avoir enlevé les couvercles (11, Fig.1) à l aide d un tournevis. Monter les quatre dispositifs anti-vibration neufs et leurs couvercles à pression. Monter les nouveaux harnais - Démonter la grille de protection de la turbine de la vis sans fin - Monter le joint de transmission (3, Fig.2) de la pompe booster. Monter le groupe (1) protection / pompe booster / tuyaux en le fixant à l aide de trois vis (2) sur la vis sans fin et en emboîtant l arbre de la pompe sur le joint - Remonter le châssis en vérifiant si les flasques (10, Fig.1) des dispositifs anti-vibration sont tournés comme le montre la photo. Fixer les quatre vis des dispositifs anti-vibration et les deux vis du réservoir. Attention : introduire les deux grower dans le système de fixation des dispositifs antivibration inférieurs. - Démonter la poignée du souffleur en desserrant les six vis et enveler le bouchon - Monter la plaque (13, Fig.3) sur le support (14) à l aide des trois vis (15). Monter l ensemble sur la vis sans fin en réutilisant les six vis de la poignée du souffleur. Monter les quatre joints toriques (16). Monter le raccord (17) sur le support à l aide des quatre vis (2) - Monter le diaphragme muni de son joint (18, Fig.3) sur le support. Monter le tuyau (19) avec le collier (20) - Monter les deux demi-colliers (21, Fig.4) à l aide des deux vis (22) et des écrous (23) sur le réservoir (24) - Monter le réservoir en le fixant avec les deux pommeaux (25), les deux vis (26), les deux rondelles (27) et les deux axes (28). Faire très attention lors du montage du réservoir; du côté de l opérateur, une partie concave ENGLISH - Remove all the tubes. Remove the harness straps. Detach the four clips (A, Fig.1) and remove the padding. - Remove the frame (B, Fig.1)), undoing the three buffer screws (2) and the two fuel tank screws (C). - Remove the three buffers, and prise off the covers (11, Fig.1) with a screwdriver. Fit the four new buffers and the relative snap covers. Fit the new harness straps. - Remove the fan cowl from the blower housing. - Fit the drive coupling (3, Fig.2) of the booster pump. Fit the cowl/pump/tubes assembly (1), securing it with the three screws (2) to the housing, so that the coupling meshes with the pump spindle. - Refit the frame, making certain that the flanges (10, Fig.1) of the buffers are positioned as in the photograph. Secure the four buffer screws and the two fuel tank screws. Important: when fitting the lower buffers, include the two lock washers. - Detach the blower handle, undoing the six screws, and remove the plug. - Fit the plate (13, Fig.3) to the support (14) with the three screws (15). Fit the assembly to the housing, reusing the six screws of the blower handle. Fit the four O-rings (16). Attach the fitting (17) to the support with the four screws (2). - Fit the plate and gasket (18, Fig.3) to the support. Fit the tube (19) and secure with the clip (20). - Fit the two retainers (21, Fig.4) to the tank (24) with the two bolts (22) and nuts (23). - Fit the tank, securing it with the two knobs (25), the two screws (26), the two washers (27) and the two nuts (28). Be careful when fitting the tank, which has a recess that serves to prevent contact with the operator s head and must therefore be positioned toward the front. - Connect the tube (19, Fig.5) to the filter (29) with the clip (20). Screw on the cap (29).
5 3 4 DEUTSCH ESPAÑOL MAGJAR - Desmonte todos los tubos. Quite las correas. Saque el relleno, aflojando los cuatro clips (A, Fig. 1). - Desenrosque los tres tornillos (2) de los antivibradores y los dos tornillos (C) del depósito, y desmonte el bastidor (B, Fig. 1). - Quite con un destornillador las tapas (11, Fig. 1) y extraiga los tres antivibradores del soplador. Monte los cuatro antivibradores nuevos y las respectivas tapas a presión. Coloque las nuevas correas. - Quite la rejilla de protección del rodete del caracol. - Monte la junta de transmisión (3, Fig. 2) de la bomba booster. Coloque el grupo (1) (protección + bomba booster + tubos) y fíjelo con los tres tornillos (2) al caracol, engranando el eje de la bomba con el acoplamiento. - Monte el bastidor, con cuidado de que las bridas (10, Fig. 1) de los antivibradores estén ubicadas como en la foto. Fije los cuatro tornillos de los antivibradores y los dos del depósito. Atención: coloque las dos arandelas grower en la fijación de los antivibradores inferiores. - Saque la manilla del soplador desenroscando los seis tornillos, y extraiga el tapón. - Coloque la placa (13, Fig. 3) en el soporte (14) con los tres tornillos (15). Monte el grupo en el caracol con los seis tornillos que fijaban la manilla del soplador. Coloque las cuatro juntas tóricas (16). Fije la unión (17) al soporte con los cuatro tornillos (2). - Monte el diafragma con la junta (18, Fig. 3) en el soporte. Coloque el tubo (19) con la abrazadera (20). - Monte los dos semiaros (21, Fig. 4) con los dos tornillos (22) y las tuercas (23) en el depósito (24). - Coloque el depósito y fíjelo con los dos pomos (25), los dos tornillos (26), las dos arandelas (27) y los dos pernos (28). Preste atención al montar el depósito: la cavidad va del lado del usuario para impedir que el depósito le golpee la cabeza. - Conecte el tubo (19, Fig. 5) al filtro (29) - Alle Schläuche ausbauen. Die Schultergurte entfernen. Die vier Clips (A, Abb.1) lösen und die Polsterung entfernen. - Den Rahmen (B, Abb.1) durch Lösen der drei Schrauben (2) der Schwingungsdämpfer und der zwei Schrauben (C) des Tanks ausbauen. - Mit einem Schraubendreher die Deckel (11, Abb.1) abnehmen und die drei Schwingungsdämpfer des Blasgeräts entfernen. Die vier neuen Schwingungsdämpfer montieren und die dazugehörenden Deckel zudrücken. Die neuen Schultergurte montieren - Das Schutzgitter des Laufrads von der Schnecke ausbauen - Die Antriebsverbindung (3, Abb.2) der Boosterpumpe montieren. Die Baugruppe (1) Schutz / Boosterpumpe / Schläuche an der Schnecke montieren und mit den drei Schrauben (2) befestigen; dabei die Welle der Pumpe an der Verbindung in Eingriff bringen - Den Rahmen wieder montieren. Dabei darauf achten, dass die Flanschen (10, Abb.1) der Schwingungsdämpfer wie auf dem Foto dargestellt ausgerichtet sind. Die vier schwingungsdämpfenden Schrauben und die zwei Schrauben des Tanks anziehen. Achtung: Die zwei Federringe in die Befestigung der unteren Schwingungsdämpfer einsetzen. - Die sechs Schrauben lösen, den Griff des Blasgeräts ausbauen und den Deckel abnehmen - Die Platte (13, Abb.3) mit den drei Schrauben (15) am Träger (14) montieren. Die Baugruppe an der Schnecke montieren. Dazu die sechs Schrauben des Blasgeräte-Griffs wieder verwenden. Die vier O-Ringe (16) montieren Das Verbindungsstück (17) mit den vier Schrauben (2) am Träger montieren - Die Membran mitsamt Dichtung (18, Abb.3) am Träger montieren. Den Schlauch (19) mit der Schelle (20) montieren - Die zwei Bundhälften (21, Abb.4) mit den zwei Schrauben (22) und den Muttern (23) am Tank (24) montieren - Den Tank montieren und mit den zwei Drehknöpfen (25), den zwei Schrauben (26), den zwei Unterlegscheiben (27) und den zwei Stiften (28) befestigen. Bei der Montage des Tanks vorsichtig vorgehen; auf der Bedienerseite befindet sich eine Vertiefung, mit - Szereljük le az összes csövet. Távolítsuk el a hevedereket. Vegyük le a burkolatot a négy kapocs kiakasztásával (A, 1. ábra) - Szereljük szét a keretet (B, 1. ábra) a rezgésgátlók három csavarjának (2) és a tartály csavarjainak (C) kicsavarásával. - Vegyük le a fúvóka három rezgésgátlóját a fedeleket (11, 1. ábra) egy csavarhúzóval távolítsuk el. Szereljük fel a négy új rezgésgátlót és nyomás alatt álló fedelüket. Szereljük be az új hevedereket. - Szereljük le a csigák forgórészének védõrácsát. - Szereljük fel a booster szivattyú továbbító csatlakozó elemét (3, 2. ábra). Szereljük fel a csõvédõ egységet (1) (booster szivattyú), a három csavarral (2) rögzítsük a csigán, a szivattyú tengelyét illesszük be a csatlakozó elembe. - Szereljük össze a keretet, figyeljünk oda arra, hogy a rezgésgátlók peremei a fénykép szerint legyenek felcsavarva (10, 1. ábra). Rögzítsük a rezgésgátlók négy és a tartály két csavarját. Figyelem: az alsó rezgésgátlók rögzítésénél illesszük be a két alátétet. - A hat csavar kicsavarásával szereljük le a fúvóka fogantyúját és vegyük le a dugót. - A három csavarral (15) szereljük fel a lemezt (13, 3. ábra) az alátétre (14). A fúvóka fogantyújának hat csavarjával szereljük fel az egységet a csigára. Szereljük fel a négy O gyûrût (16). A négy csavarral (2) szereljük fel a csuklót (17) az alátétre. - A tömítéssel ellátott membránt (18, 3. ábra) szereljük fel az alátétre. Szereljük fel a csövet (19) és a bilincset (20). - Szereljük fel a tartályra (24) a két félgallért (21, 4. ábra) a két csavarral (22) és az anyákkal (23). - Szereljük be a tartályt, rögzítsük a két gombbal (25), a két csavarral (26), a két alátéttel (27) és a két pöcökkel (28). A tartály összeszerelését figyelmesen végezzük; a kezelõ oldalán egy bemélyedés található, amely meggátolja, hogy a tartály a kezelõ fejéhez érjen.
6 6 5 evita al serbatoio di interferire con la testa dell operatore stesso. - Collegare il tubo (19, Fig.5) al filtro (29) con la fascetta (20). Avvitare il tappo (29) - Collegare i due tubi (19, Fig.6) al raccordo (17) con le due fascette (20) - Forare gomito (E, Fig.7) esistente con il trapano e chiudere il foro con il tappo (35). Modifica necessaria per utilizzare l atomizzatore anche per le polveri. - Rimontare i tubi del soffiatore - Svitare la vite (F, pag.2) per inserire il tubo (34) nell occhiello della fascetta del soffietto. - Fissare il rubinetto liquidi (36, pag.2) con le due viti (5) sull impugnatura. Collegare il tubo (34) con la fascetta (20) al rubinetto - Fissare il diffusore completo (37, pag.2) sulla punta del tubo di lancio avvitando il pomello (G) - Abbiamo due possibilità di utilizzo: una con filtro ULV (maggiore nebulizzazione) e senza filtro ULV (minore n e b u l i z z a z i o n e ) : Senza filtro ULV: collegare il tubo (19, pag.2) di 500 mm al rubinetto liquidi (36) e alla valvola dosatrice (H) sul diffusore con le due fascette (20) Con filtro ULV: inserire il disco ULV (38, pag.2) nel polverizzatore del diffusore svitando il dado. Collegare i due tubi (39) di 250 mm al filtro liquidi (40), al rubinetto liquidi (36) e alla valvola dosatrice (H) con le quattro fascette (20) Per ritornare alla versione soffiatore: - Smontare il gruppo (1) protezione / pompa booster / tubi, svitando le tre viti (2, Fig.2) - Rimontare la griglia di protezione del soffiatore - Smontare il serbatoio (24, Fig.4) svitando i due pomelli (25) ed il supporto (14, Fig.3), svitando le sei viti - Rimontare il tappo e la maniglia soffiatore con le sei viti - Sostituire i due cinghiaggi (6, pag.2) empêche le réservoir de toucher la tête de l opérateur. - Relier le tuyau (19, Fig.5) au filtre (29) à l aide du collier (20). Visser le bouchon (29) - Relier les deux tuyaux (19, Fig.6) au raccord (17) à l aide des deux colliers (20) - Percer le coude (E, Fig.7) avec une perceuse et fermer l orifice avec le bouchon (35). Modification nécessaire pour utiliser l atomiseur pour les poussières. - Remonter les tuyaux du souffleur - Desserrer la vis (F, page 2) pour introduire le tuyau (34) dans l oeillet du collier du soufflet. - Fixer le robinet à liquides (36, page 2) sur la poignée à l aide des deux vis (5). Relier le tuyau (34) au robinet à l aide du collier (20) - Fixer le diffuseur complet (37, page 2) sur la pointe de la lance en vissant le pommeau (G) - Deux possibilités d utilisation : avec filtre ULV (nébulisation plus forte) et sans filtre ULV (nébulisation normale) : Sans filtre ULV :raccorder le tuyau (19, page 2) de 500 mm au robinet à liquides (36) et à la soupape de dosage (H) sur le diffuseur à l aide des deux colliers (20) Avec filtre ULV : introduire le disque ULV (38, page 2) dans le pulvérisateur du diffuseur en dévissant l écrou. Relier les deux tuyaux (39) de 250 mm au filtre à liquides (40), au robinet à liquides (36) et à la soupape de dosage (H) avec les quatre colliers (20) Pour revenir à la version souffleur : - Démonter le groupe (1) protection / pompe booster / tuyaux en desserrant les trois vis (2, Fig.2) - Remonter la grille de protection du souffleur - Démonter le réservoir (24, Fig.4) en dévissant les deux pommeaux (25) et le support (14, Fig.3) en desserrant les six vis - Remonter le bouchon et la poignée du souffleur à l aide des six vis - Remplacer les deux harnais (6, page 2) - Connect the two tubes (19, Fig.6) to the fitting (17) with the two clips (20). - Drill a hole in the existing elbow (E, Fig.7) and close the hole with the plug (35). This modification is needed so that the kit can also be used for dusting. - Refit the tubes of the blower. - Undo the screw (F, page 2) so that the tube (34) can be passed through the eye in the clip retaining the corrugated hose. - Fix the liquid cock (36, page 2) to the handle with the two screws (5). Connect the tube (34) to the cock with the clip (20). - Fit the diffusor assembly (37, page 2) to the end of the blower tube and tighten the knob (G). - Two modes of operation are possible: with ULV filter (finer atomization), and without ULV filter (coarser atomization): Without ULV filter: connect the 500 mm tube (19, page 2) to the cock (36) and to the metering valve (H) on the diffusor, with the two clips (20). With ULV filter: locate the ULV disc (38, page 2) in the atomizer of the diffusor, unscrewing the nut. Connect the two 250 mm tubes (39) to the filter (40), to the cock (36) and to the metering valve (H), with the four clips (20). To revert to normal blower operation: - Free the cowl/pump/tubes assembly (1) by undoing the three screws (2, Fig.2), and remove. - Refit the blower fan cowl. - Remove the tank (24, Fig.4) by unscrewing the two knobs (25), and the support (14, Fig.3), by undoing the six screws. - Refit the plug and the blower handle with the six screws. - Replace the harness straps (6, page 2).
7 der vermieden wird, dass der Tank mit dem Kopf des Bedieners in Berührung kommt. - Den Schlauch (19, Abb.5) mit der Schelle (20) am Filter (29) anschließen. Den Deckel (29) zudrehen - Die zwei Schläuche (19, Abb.6) mit den zwei Schellen (20) am Verbindungsstück (17) anschließen - Mit dem Bohrer ein Loch in den vorhandenen Rohrkrümmer (E, Abb.7) bohren und mit dem Deckel (35) abdecken. Diese Änderung ist erforderlich, um das Sprühgerät auch für Pulver verwenden zu können. - Die Schläuche des Blasgeräts wieder montieren - Die Schraube (F, Seite 2) lösen, um den Schlauch (34) durch die Öse der Schelle des Balgschlauchs durchzuführen. - Das Hahn (36, Seite 2) mit den zwei Schrauben (5) am Griff befestigen. Den Schlauch (34) mit der Schelle (20) am Hahn anschließen - Die komplette Spritzdüse (37, Seite 2) durch Zudrehen des Drehknopfs (G) an der Spitze des Strahlrohrs befestigen - Es gibt zwei Verwendungsmöglichkeiten: mit ULV-Filter (stärkere Zerstäubung) und ohne ULV-Filter (geringere Zerstäubung): Ohne ULV-Filter: Den 500 mm-schlauch (19, Seite 2) mit den zwei Schellen (20) am Hahn (36) und am Dosierventil (H) der Spritzdüse anschließen Mit ULV-Filter: Die Mutter lockern und die ULV-Scheibe (38, Seite 2) in den Zerstäuber der Spritzdüse einsetzen. Die zwei 250mm- Schläuche (39) mit den vier Schellen (20) am Filter (40), am Hahn (36) und am Dosierventil (H) anschließen Um zur Ausführung als Blasgerät zurückzukehren: - Die Baugruppe (1) Schutz / Boosterpumpe / Schläuche durch Lösen der drei Schrauben (2, Abb.2) ausbauen - Das Schutzgitter des Blasgeräts wieder montieren - Den Tank (24, Abb.4) durch Lösen der zwei Drehknöpfe (25), und den Träger (14, Abb.3) durch Lösen der sechs Schrauben ausbauen - Den Deckel und den Griff des Blasgeräts wieder montieren - Die zwei Schultergurte (6, Seite 2) ersetzen 7 con la abrazadera (20). Enrosque el tapón (29). - Conecte los dos tubos (19, Fig. 6) a la unión (17) con las dos abrazaderas (20). - Perfore el codo existente (E, Fig. 7) con la taladradora y cierre el agujero con el tapón (35). Modificación necesaria para utilizar el pulverizador también con polvos - Monte nuevamente los tubos del soplador. - Desenrosque el tornillo (F, pág. 2) para insertar el tubo (34) en el ojal de la abrazadera del fuelle. - Fije el grifo del líquido (36, pág. 2) a la empuñadura con los dos tornillos (5). Conecte el tubo (34) al grifo con la abrazadera (20). - Fije el difusor completo (37, pág. 2) en la punta del tubo de salida y enrosque el pomo (G). - Hay dos posibilidades de uso: con filtro ULV (más pulverización) o sin filtro ULV (menos pulverización). Sin filtro ULV: conecte el tubo (19, pág. 2) de 500 mm al grifo del líquido (36) y a la válvula dosificadora (H) del difusor con las dos abrazaderas (20). Con filtro ULV: afloje la tuerca y coloque el disco ULV (38, pág. 2) en el pulverizador del difusor. Conecte los dos tubos (39) de 250 mm al filtro del líquido (40), al grifo del líquido (36) y a la válvula dosificadora (H) con las cuatro abrazaderas (20). Para volver a la configuración de soplador: - Desenrosque los tres tornillos (2, Fig. 2) y desmonte el grupo (1) protección + bomba booster + tubos. - Coloque la rejilla de protección del soplador. - Desenrosque los dos pomos (25) y extraiga el depósito (24, Fig. 4); desenrosque los seis tornillos y saque el soporte (14, Fig. 3). - Coloque el tapón y fije la manilla del soplador con los seis tornillos. - Sustituya las dos correas (6, pág. 2). - Kössük be a csövet (19, 5. ábra) a szûrõre (29) a bilinccsel (20). Csavarjuk be a dugót (29). - Kössük be a két csövet (19, 6. ábra) a csuklóra (17) a két bilinccsel (20). - Fúróval lukasszuk ki a meglévõ könyökelemet (E, 7. ábra), és a lyukat zárjuk le a dugóval (35). A porlasztó porokkal való használatához szükséges átalakítás. - A fúvóka csöveit szereljük vissza. - Csavarjuk ki a csavart (F, 2. oldal), hogy a csövet (34) a fúvóka bilincs nyílásába illesszük. - Rögzítsük a fogantyúra a folyadékcsapot (36, 2. oldal) a két csavarral (5). Kössük rá a csapra a csövet (34) a bilinccsel (20). - A teljes szórófejet (37, 2. oldal) rögzítsük a belövõ csõ végére, a gombot (G) csavarjuk be. - Kétfajta felhasználási lehetõségünk van: ULV szûrõvel (nagyobb fokú porlasztás) és ULV szûrõ nélkül (kisebb fokú porlasztás): ULV szûrõ nélkül: az 500 mm-es csövet (19, 2. oldal) kössük rá a folyadék csapra (36) és a szórófejen található adagolószelepre (H) a két bilinccsel (20). ULV szûrõvel: az ULV korongot (38, 2. oldal) az anya kicsavarásával illesszük a porlasztófej porlasztó részébe. A két 250 mm-es csövet (39) a négy bilinccsel (20) csatlakoztassuk a folyadékszûrõre (40), a folyadékcsapra (36) és az adagolószelepre (H). A fúvókás változathoz való visszatéréshez: - Szereljük le a csõvédõ egységet (1) (booster szivattyú), a három csavar (2, 2. ábra) kicsavarásával. - Szereljük vissza a fúvóka védõrácsát. - A két gomb (25) kicsavarásával szereljük le a tartályt (24, 4. ábra) és a hat csavar kicsavarásával az alátétet (14, 3. ábra). - A hat csavarral szereljük vissza a dugót és a fúvóka fogantyút. - Cseréljük ki a két hevedert (6, 2. oldal).
8 EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL TELEFAX service@emak.it INTERNET Pubblicazione a cura di EMAK SERVICE & PRODUCT DEVELOPMENT DEPT. Pubbl Ott/2003
2T Engine / Disk Brake
2T Engine / Disk Brake E01 HENGER SZETT, CYLINDER SET 1 E0101-MMA-0001 HENGERFEJ CYLINDER HEAD 1 2 E0102-MMA-0000 HENGERFEJ TÖMÍTÉS GASKET CYLINDER HEAD 1 3 E0103-MMA-0000 GYÚJTÓ GYERTYA BPR6HS SPARK PLUG
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY
Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H OPTIMUM 6 Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H 6.1 Áttekintés - Overview B24H 37 OPTIMUM Tartalékalkatrészek - Spare parts B24H - B28H 6.1.1 Tartalékalkatrész
M10 A2, retaining nut for the impeller 9 Washer 1 No. 10 A2 Spring washer for the impeller retaining nut 10 Washer 1 No
VB25/ 1300 Inox Type Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture 1 Pump case JPV413 730 1 Yes 2 Screw 1 No 3 O ring 17*3 OR8 1 No 4 Plastic cap 2 No 5 O ring
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
Modell típus: WITL100FR. www.mosogepszerviz.info
Modell típus: WITL100FR Általános jegyzet Technikai Dokumentáció irányelvei ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr., 0 Fischamend Tel: 0 / 777 00 Fax: 0 / 777 00-0 Makita Service Information / Model: RST50 Seite /0 (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO
Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc
Type BT6877K Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece
WWW.LINEAMOTOR.HU. linea 50QT-6 PARTS CATALOGUE. linea 50QT-6 YY50QT01000. Model Part No. 图 1 消 声 器. 价 格 合 计 Total. Description
图 Draft 消 声 器 Kipufogó PARTS CATALOGUE YY50QT0000 YY50QT0000 Kipufogó dob Exhaust Muffler YY50QT0000 gyűrű Washer, Exhaust Outlet 3 YY50QT00003 alátét Washer YY50QT0000 Cap Nut, M6 5 YY50QT00005 díszítő
BTSZ 600 Special. Type
Type BTSZ 600 Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece
KÉZIKÖNYV V Technical manual Technisches Handbuch. TURBIX Small - art TURBIX Medium - art TURBIX Big - art
w w w. s i s t e m a i r. h u KÉZIKÖNYV EN DE Technical manual Technisches Handbuch V 1.0.0 TURBIX Small - art. 3400.10 TURBIX Medium - art. 3400.11 TURBIX Big - art. 3400.12 TURBIX CSOMAG TARTALMA - EQUIPMENT
Gyors áramlású és 100 PLUS FB porszivattyúk
Útmutató lap P/N 79743C Hungarian Gyors áramlású és 00 PLUS FB porszivattyúk. Megnevezés A Nordson Gyors áramlású és 00 PLUS porszivattyúk nagy hatékonyságú venturi ítpusú szivattyúk, amelyek elsõdlegesen
Your contact person Úr Ottmar Schmid Technischer Vertrieb 0711 88718 500 0711 88718 100 o.schmid@mannesmann-demag.com.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Sorjázási, csiszolási, marási, polirózási és öntvénytisztitási megmunkálásokra Robusztus kivitelezés, ER-befogó patron Biztonsági inditókar az EN 792 szabvàny szerint A
Modell típus: WITP102EU/Y. termékkód: 34266
Modell típus: WITP102EU/Y termékkód: 34266 Általános jegyzet Technikai Dokumentáció irányelvei ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Modell típus: ISA60VFR. termékkód: 43056
Modell típus: ISA60VFR termékkód: 43056 Általános jegyzet Technikai Dokumentáció irányelvei ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.
Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...
Modellszám MM TABLE SAW
Oldal 1 / 4 Oldal 2 / 4 Oldal 3 / 4 Oldal 4 / 4 Oldal 1 / 4 Tétel Cikkszám Megnevezés ÁtalakMenny. N/O Opc 1 Opc 2 Megjegyzés 001 JM27100031 CROSS HEAD SCREW M5 4 002 JM27100032 FLAT WASHER 5 4 003 JM27100033
modern fürdőszoba contemporary bathroom Moderne Bad 4-10 11-18 19-26 27-32 33-38 39-42 43-47 48-52 53-57 58-60 61-75
technical catalog exclusive modern fürdőszoba contemporary bathroom Moderne Bad minimal prisma glass sharp glass arcus glass soft glass soft acrylic imola lola emma nicole s 4-10 11-18 19-26 27-32 33-38
NHR-18-150 Poradagoló garat
Útmutató lap Hungarian Leírás Ez az útmutató lap az NHR-8-50 poradagoló garatra vonatkozóan adja meg a mûszaki adatokat, szerelési és üzemeltetési utasításokat, illetve alkatrész listákat. A garatot teljesen
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Seite /7 Seite /7 66665-6 POWER SUPPLY CORD.00--5.0 6857- Törésvédő JR050T 5 68705-4 Kábel-feszültségmentesítő 6870 6 6504- Trapézfejű csavar M4x8 40RH/ 7 65995-6 Önmetsző csavar M4x8* 9 96-8 Trapézfejű
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Kolpingstrasse 13, 1230 Wien Tel: 01 / * Fax: 01 / Mail: Web:
Kolpingstrasse 3, 30 Wien Tel: 0 / 66 7 30-0* Fax: 0 / 66 7 30-40 Seite / (c) 07 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO V.0 / Monday 6th of February 07 05:08:
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
Intenzív, állandó és gondos permetezés: növényei a legjobbat érdemlik.
Intenzív, állandó és gondos permetezés: növényei a legjobbat érdemlik. 145 Háti, motoros permetezők hosszú, intenzív munkához. Könnyű kezelhetőség, nagyméretű tartályok, alumínium keverőlapát, erős, megbízható
Haszná lati útmuta tó
KT 70 GB F S E NL DK TR Haszná lati útmuta tó - 2 - Ábra 1 M 4 x 15 M 6 x 40 M 4 x 15 ábra 2 a b c 1 ábra 3 4. ábra 3 2-3 - 5. ábra H Tisztelt vevő! Használati útmutató Mikro koordinátaasztal, KT 70 A
Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)
17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király
Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi
SV-DB4MX-B Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi Az otthona még intelligensebb védelme 4M 30m 84 deg. DC 12V Ethernet Nem tartozék MAX Non inclusa 32GB
1 15910314002X TŐCSAVAR ALSÓ 2 B01070605064 CSAVAR M6X50 3 150123050000 BLOKKSZILENT 4 160073070000 BREZONSTIFT 5 15001306001Z BLOKKFELEK 6
NO. CODE 1 15910314002X TŐCSAVAR ALSÓ 2 B01070605064 CSAVAR M6X50 3 150123050000 BLOKKSZILENT 4 160073070000 BREZONSTIFT 5 15001306001Z BLOKKFELEK 6 150163060010 FŐTENGELYCSAPÁGY 7 150143060000 OLAJGYŰRŰ
STRONGBASE Edzőgép
100318 STRONGBASE Edzőgép Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Tartalom
GÁZARMATÚRA. Gas valve and pressure regulator with electromagnetic locking
GÁZARMATÚRA Gas valve and pressure regulator with electromagnetic locking A 8089-101/A Szerelt gázarmatúra Valve complete B 8095-200 Szelepszár Main valve disk bar C 8072-200 Parafatömítés (egy lyukú)
- 311/A - ZN658_Nov02_EdC.xls 6"- ZN658 SERIE - SERIES
- 311/A - ZN658_Nov02_EdC.xls 6"- ZN658 SERIE - SERIES LISTA PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST 6"- ZN658 SERIE - SERIES Item N. Descrizione Description Q.tà Codice - Code Q.ty ZN658/2 ZN658/3 ZN658/4
HR-X-X adagológaratok
Útmutató lap Hungarian FIGYELEM: Valamennyi következõ mûveletet csak szakképzett személy hajthatja végre. Kövesse a gépkönyvben és a kapcsolódó többi anyagban a biztonság eléréséhez adott útmutatásokat.
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Seite /5 7 993-8 Hatlapfejű csavar 8 34580-4 Hatlapú alátét 9 47630-4 Fogantyú 0 58057-6 Markolat, komplett 3 450980-4 CHANGE LEVER 4 3379-0 5 450978- LOCK BUTTON 6 378-8 O gyűrű 7 7 58945-7 GEAR HOUSING
SPARE PARTS LIST MODEL NO. LS1013 PAGE 1 ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY NOTE
PAGE 1 001 911373-5 Trapézfeju csavar M6x50 911373 4 002 154568-9 Motorház LS1013 1 003 265995-6 Önmetszo csavar M4x18* 2 004 416075-3 Motorház hátsó fedele LS1013 1 005 631219-6 Szabályozó elektronika
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr., 0 Fischamend Tel: 03 / 777 00 Fax: 03 / 777 00-0 Makita Service Information / Model: LS03 Seite /9 (c) 08 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO
101 Alváz Chassis 108 Fűgy.fogantyú Catcher holder 115a Első kerék "A" típus Wheel front Type A 118b Hátsó dísztárcsa "B" típus Wheelcap rear Type B
101 Alváz Chassis 108 Fűgy.fogantyú Catcher holder 115a Első kerék "A" típus Wheel front Type A 118b Hátsó dísztárcsa "B" típus Wheelcap rear Type B 125 Szárnyas anya Wing nut 102 Motor E-Motor 109 Motor
Kábelvédő csövek. Protective Conduits
Kábelvédő csövek és tartozékok Protective Conduits and Accessories flexibilis. Az Univolt kábelvédő csöveinek jellegzetes tulajdonsága, a nagy mechanikai terhelhetőség és tartós minőség- folyamatos igénybevétel
OPTIMUM. 7 Tartalékalkatrészek - Spare parts S350 G. 7.1 Rajz - Explosion drawing - S350 G. Tartalékalkatrészek - Spare parts S350 G
R OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Tartalékalkatrészek - Spare parts S350 G 7 Tartalékalkatrészek - Spare parts S350 G 7.1 Rajz - Explosion drawing - S350 G 49 10.4.07 K:\AA Optimum\EREDETI manuals\metal_belt_saws\s350g\h\s350g_parts.fm
SPARE PARTS LIST MODEL NO. DBC4510 PAGE 1 ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY NOTE
SPARE PARTS LIST PAGE 1 ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY NOTE 001 386100100 Rövid blokk 45 köb-cm DBC4500-1 INC. 2,3,6-9,13-17 002 386131010 #Henger, átméro=43 mm 1 003 386132000 #Dugattyú, komplett 1 INC.
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
TYPE: FSLA - FSLB - FSLC - FSLD I GB F E D HU
INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme
Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel
LISTA PEZZI DI RICAMBIO
LISTA PEZZI DI RICAMBIO SPARE PART LIST ERSATZSTEILE LISTE PIECES DETACHES LISTA PIEZAS DE REPUESTO Appr. nr. 16640 - Be/96 CODICE EDIZIONE MERCATO VISTO... 30R0300/0... 10-98... HU... MANTELLATURA 7 82
EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 2007/0248(COD) 15.5.2008 MÓDOSÍTÁS 61 292 Jelentéstervezet Malcolm Harbour (PE404.659v01-00) az egyetemes szolgáltatásról, valamint
WARNING. Pro Pack hordozható szórócsomag 3A1804B. Használat. 24F893-as típus Maximális üzemi nyomás: 0,083 MPa (0,83 bar, 12 psi)
Használat Pro Pack hordozható szórócsomag - A Graco kézi festékszóróihoz (a finombevonat-szórókat kivéve) - - Csak víz- és olajbázisú (lakkbenzines) építészeti festékek és bevonatok hordozható festékszóróval
Az Az implantátum behelyezése és és 2-3 2-3 menetmélységig történő
1 Menetes fogászati implantátum zárócsavarral - bevonat nélkül Threaded dental implant with cover screw - without coating (mm) Ø 3,5 12 mm 14 mm MF-035-10 3,5/10 MF-035-12 3,5/12 MF-035-14 3,5/14 (mm)
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr., 0 Fischamend Tel: 03 / 777 00 Fax: 03 / 777 00-0 Makita Service Information / Model: HR5C Seite /6 (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO
Használati utasítás PV-AC2610-CE
Használati utasítás PV-AC2610-CE - 1 - Biztonsági instrukciók Köszönjük, hogy termékünk megvásárlása mellett döntött. Annak ellenére, hogy igyekszünk minden gyártással kapcsolatos hibát elhárítani, azok
Modell típus: WIDXXL146EU.C. termékkód: 56668
Modell típus: WIDXXL146EU.C termékkód: 56668 Általános jegyzet Technikai Dokumentáció irányelvei ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
SPARTAN SPORT CROSSTRAINER ERGOMETER. Cikk szám: 1011. Összeszerelési útmutató. Tartalomjegyzék
SPARTAN SPORT CROSSTRAINER ERGOMETER Cikk szám: 1011 Összeszerelési útmutató Tartalomjegyzék Alkatrészek listája Szerelés leírása Kijeljzö kezelése Alkatrészek listája SZ MEGNEVEZÉS DB A Számláló, kijelzö
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
ERSATZTEILLISTE / PÓTALKATRÉSZ LISTA PELLETOFEN/ PELLET KANDALLÓ TYP / TÍPUS: WP
Ausgabe Datum / Kiadás dátuma: 2015-11-03 Version / Változat: 0 ERSATZTEILLISTE / PÓTALKATRÉSZ LISTA PELLETOFEN/ PELLET KANDALLÓ TYP / TÍPUS: WP01 2015 Nr: Artikel Nr: Artikel Typ: 1: W20001998150 WP01
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
XXXX CXXXXXXX VT 4.25-XX. Index Variante. D Wuppertal No. Made in Germany. type.
Index C 78 61 89 112 77 76 SERVICE D-42279 Wuppertal No type frequency speed power required inlet capacity pressure + vacuum - year CXXX -XX Hz min -1 kw 3 m /h mbar mbar Made in Germany Index Variante
OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató
OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató A készülék szériaszáma: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk ágaprító készülékét. A használati
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr., 0 Fischamend Tel: 03 / 777 00 Fax: 03 / 777 00-0 Makita Service Information / Model: LH00 Seite /8 (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
Multigym Plus kézikönyv
Multigym Plus kézikönyv Összeszerelési instrukciók: Távolítsa el a doboz tartalmát és győződjön meg arról, hogy minden elem kifogástalan állapotban a rendelkezésre áll! Az összeszereléshez két személy
Öt évfolyamos képzés nyelvi előkészítő angol német - reál Kód: 04
Öt évfolyamos képzés nyelvi előkészítő angol német - reál Kód: 04 A XXI. században senkinek sem kell magyarázni az idegen nyelvek és az informatika fontosságát. Ebben a nyelvi előkészítő osztályban elsőbbséget
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr. 4, 40 Fischamend Tel: 0 / 777 00 Fax: 0 / 777 00-40 Makita Service Information / Model: LS074F Seite /8 (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten /
WWW.LINEAMOTOR.HU LINEA BRAVER 50 PARTS CATALOGUE. 价 格 合 计 Total 消 声 器 图 1 LINEA BRAVER 50 YYB950QT01000. Model Part No.
图 Draft 消 声 器 EXHAUST MUFFLER PARTS CATALOGUE YYB90QT0000 YYB90QT000 Kipufogó dob Pipe, Exhaust Muffler YYB90QT000 könyökcső Front Tube, Exhaust Muffler 3 YYB90QT0003 alátét Washer, Exhaust Outlet 4 GB/T93-φ6
ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ
D GB F NL I E P RU GR PL HU CZ MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.
7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági
FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása
FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén
W9 0901352 Tömítéskészlet DN40 méretű D15P nyomáscsökkentőhöz 1 14 774 Ft. W9 0901353 Tömítéskészlet DN50 méretű D15P nyomáscsökkentőhöz 1 15 912 Ft
T0 74570 CABLING UNIT SPM-400000431A 15 33 788 Ft T0 74581 CABLING UNIT SPM-400000432A 15 27 369 Ft T0 74584 CABLING UNIT SPM-400000668 15 19 138 Ft T0 74587 CABLING UNIT SPM-400000654 15 19 578 Ft T0
2.. Gumi távtartót * 3.. Olajtömítés 4.. Niet Meer Leverbaar 5. 2-Weg Verbinding 6. Mixer olajszűrő 7. Vákuum benzincsapot 8.. Niet Meer Leverbaar 9.
1 2.. Gumi távtartót * 3.. Olajtömítés 4.. Niet Meer Leverbaar 5. 2-Weg Verbinding 6. Mixer olajszűrő 7. Vákuum benzincsapot 8.. Niet Meer Leverbaar 9. Ball Ring, komplett 10. Üzemanyag tartály 10. Niet
R FABRYKA ARMATUR SA 8007 Földfeletti tűzcsap OVERGROUND HYDRANT ÜBERFLURHYDRANT KETTŐS ZÁRÁSÚ KITÖRÉSBIZTOS MONOLIT FEJ GGG-40 FEJ ELFORDÍTHATÓ 0-TÓL 360-IG Műszaki adatok: Technical data: Technische
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Seite /4 Seite /4 Seite 3/4 Seite 4/4 Seite 5/4 Seite 6/4 Seite 7/4 POS Bestell-Nr. 0383000 Kengyelfogantyú. 038300 BワGELGRIFF kpl. DCS6400-7900 03830060 CLAMP 3 90800645 TORX hengeresfejű csavar M6x4
Műanyagalakító szerszámok tervezése
MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy
Új RPT sorozat HF gyújtással. EASY FIT csatlakozóval. Kompatibilis: LINCOLN T100. Kompatibilis: CEBORA P150 - CP160
Forgalmazza: SYRIUS-WELD Kft. 08 Miskolc, Futó u. 7. info@syrius.hu, www.syrius.hu, + /00 822 Új RPT sorozat HF gyújtással csatlakozóval 0H 0M 10H 10M 81H 81M 101H 101M 11H 11M 11H 11M Kompatibilis: LINCOLN
Contents. BandMask Tri-Valve Exhaust B CAUTION. 1.1 Tri-Valve Exhaust Assembly on Band Masks. 1.2 Tri-Valve Assembly Removal
Tri-Valve Exhaust Assembly on Band Masks Contents BTRI-1 1.1 Tri-Valve Exhaust Assembly on Band Masks BTRI-5 1.4 Tri-Valve Assembly Installation BTRI-1 BTRI-2 1.2 Tri-Valve Assembly Removal 1.3 Tri-Valve
EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN
BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség
GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:
Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont a két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 pont ARMA VIZSGARENDSZER FRANCIA NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE II. FELADAT Elérhető
Protection Station 650/800
Protection Station 650/800 Üzembe helyezési és kezelési útmutató Magyar Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Polski Finnish MAU-00075 AA MAU-00075 AA_couv.p65 1 14/05/2009, 15:12 Mellékelt
Alloy 718 UNS: N 07718
Alloy 718 1 Alloy 718 UNS: N 07718 Autres appellations France : NC 19 Fe Nb Germany : 2.4668 / Ni Cr 19 Nb Mo Euronorm : Ni Cr 19 Nb Mo Aerospace (high-temperature working components, fasteners...). Naval
3. Assembly Part List
3. Assembly Part List 1. TUB AS A26 A24 A25 A21 A22 A13 A23 A27 A28 A29 A12 A11 A14 A15 A10 A30 A03 A04 A09 A16 A05 A18 A19 A20 A31 A06 A17 A08 A32 A07 A02 A01 5 No. PART NAME DESCRIPTION T EMARK A01 DRUM
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Seite / (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten / MSIO V.0 / Tuesday 9th of March 09 07:3:7 AM / Seite / Seite 3/ Seite / Seite 5/ Seite 6/ Seite 7/ Seite 8/
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt.
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. MEGJEGYZÉS: használata esetében lásd a 8. oldalt. Csatlakoztassa a szkimmer tömlőt () a szkimmer () alsó csatlakozójához. Az ábrán látható
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
MULTI HOME GYM Multifunkcionális Edzőtorony Cikk szám: 1158 Használati utasítás
MULTI HOME GYM Multifunkcionális Edzőtorony Cikk szám: 1158 Használati utasítás Tartalom: Biztonsági utasítások Alkatrészek felsorolása Alkatrészek képes listája Robbantott rajz Szerelési leírás Bemelegíítő
CSERÉP ALATTI RÖGZÍTŐ KÉSZLET SZOLÁR. TelepítŐi kézikönyv
CSERÉP LTTI RÖGZÍTŐ KÉSZLET SZOLÁR TelepítŐi kézikönyv CSERÉP LTTI RÖGZÍTŐ KÉSZLET Ez a használati utasítás is szerves része a napkollektor telepítési és karbantartási kézikönyvének. Olvassa el a kézikönyvben
SR 35 B45, SR 38 B45, SR 40 R45, SR 50 H60
OLEO-MAC SR 35 B45, SR 38 B45, SR 40 R45, SR 50 H60 fűszellőztető használati útmutató HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk fűszellőztető
Termékismertető. Wilo-Sevio AIR,
Termékismertető Wilo-Sevio AIR, le Innovatív choix de levegőztető l optimisation. rendszerek 02 Hatékony szennyvíztisztítás Traitement Hatékony szennyvíztisztítás efficace des eaux usées Wilo levegőztető
PARTS LIST. Elna Lotus
Lotus 0 0 KEY PARTS NO. NO. DESCRIPTION 0 0000 000 00000 0000 0000 00 00000 000000 0000 0000 000 000 0000 000000 00000 000000 000 00 00000 00000 0000 0000 000 00000 000000 Upper shaft (unit) Hexagonal
XXXX AXXXXXXX VT 4.40-XX. Index Variante. D Wuppertal. No type. XXXX. XXXX power required. min.
29 17 15 85 Index A 74 67 16 18 19 78 61 89 112 77 76 year AXXX -XX Hz frequency speed min power required kw inlet capacity m /h pressure mbar + vacuum mbar D-42279 Wuppertal 24 No type Germany 25 Index
Makita Werkzeug Ges.m.b.H. Airportstr. 4, 2401 Fischamend Tel: / Fax: / Mail: Web:
Airportstr. 4, 40 Fischamend Tel: 03 / 777 00 Fax: 03 / 777 00-40 Makita Service Information / Model: DCS640 Seite /4 (c) 09 by Makita Austria. All Rights Reserved. Änderungen und Irrtümer vorbehalten
VIBROMOTOROK. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV SPV SPC típusok
VIBROMOTOROK FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV SPV SPC típusok 2 01 SZIMBÓLUMOK 02 BEVEZETÉS 03 BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK 04 TÁROLÁS 05 BEÉPÍTÉS 05.1 Általános előírások 05.2 Ellensúlyok beállítás 05.3 Elektromos csatlakozás
TARTALOMJEGYZÉK CONTENTS
TARTALOMJEGYZÉK CONTENTS H09.0- CSOPORT RÉSZLET OLDAL FEJEZET GROUP DETAIL PAGE SECTION ELŐSZÓ 0 FOREWORD A FUTÓMŰVEK ÁBRÁI 0 DRAWING OF THE ALES A FUTÓMŰ ÉS A HAJTÓMŰ Ö. Á. AZONOSÍTÁSA 09 IDENTIFICATION
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK
SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK Lifting Heben Emelés Pushing Drucken Nyomatás Pulling Ziehen Húzás UNIQUE FEATURES EINZIGARTIGE EIGENSCHAFTEN EGYEDÜLÁLLÓ JELLEMZŐK
www.guentner.de Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása:
Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása: Gyártási sorozat: NH 3 -fali/ mennyezeti párologtató (nemesacél / alumínium) AGHN.2 www.guentner.de Oldal 2 / 76 Tartalomjegyzék
BALÁZS HORVÁTH. Escalator
BALÁZS HORVÁTH Escalator per tromba in Do e pianorte / for trumpet in C and piano Original version for trumpet and orchestra was composed for the final round of the International Trumpet Competition, Debrecen,
Metrikont Kötőelem és Rögzítéstechnikai Kft TORX Drive tel.:+36 94/505999, fax:+36 94/505644
Magyar: Hengeres fejű csavar torx kulcsnyílással és extrém alacsony fejjel Német: Zylinderschrauben mit extrem niedrigem kopf Angol: Hexalobular socket flat head screw with special low head BN9524 d1 M
NO. CODE 0 F02 前 叉 总 成 FRONT FORK ASSY.
NO. CODE 1 40450B430000 TÜKÖR BAL 2 40480B430000 TÜKÖR JOBB 3 B02050802565 CSAVAR M8X25 4 40186BNAT000 CSAVAR 8X25 BALMENETES 5 B07000000805 ALÁTÉT 8 6 40100J4CT000 KORMÁNY 7 40001J4AT000 MARKOLAT BAL
GITARRENSTÄNDER. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per I uso Használati útmutató Navodila zu uporabo
Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per I uso Használati útmutató Navodila zu uporabo GITARRENSTÄNDER SUPPORT POUR GUITARE SOSTEGNO PER CHITARRA GITÁRÁLLVÁNY STOJALO ZA KITARO D C AT HU SLO Gitarrenständer
1 40001T090003 MARKOLAT BAL 2 40450B860000 TÜKÖR BAL 3 40480B860000 TÜKÖR JOBB 4 40466T440000 TÜKÖRTALP 5 40100B860000 KORMÁNY 6 40600B910001
NO. CODE 1 40001T090003 MARKOLAT BAL 2 40450B860000 TÜKÖR BAL 3 40480B860000 TÜKÖR JOBB 4 40466T440000 TÜKÖRTALP 5 40100B860000 KORMÁNY 6 40600B910001 KORMÁNYKAPCSOLÓ JOBB 7 40210T090003 GÁZMARKOLAT 8
F0101-MRS-0000 VÁZ FRAME
Magnet RS F01 FRAME 1 F0101-MRS-0000 VÁZ FRAME 1-4232,00 2 F0102-MMA-0000 BLOKK TARTÓ TENGELY 12X280mm E/G MOUNTING BOLT, 1 (12X280mm) 1-117,00 4 F0104-MMA-0000 HIMBA TARTÓ CSAVAR E/G MOUNTING BOLT, 2
Anleitung Instruction Manual
Anleitung Instruction Manual Level 6 (231-6) Spacerail Level 6 (231-6) Mivel a Spacerail egy zseniális, látványos golyó-hullámvasút, őrült ereszkedésekkel, lélegzetelállító meredek lejtőkkel, hurkokkal
Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika