IAN Pulse Oximeter. Pulzoximéter Használati utasítás és Biztonsági útmutató. Pulzni oksimeter Navodila za uporabo in varnostni napotki
|
|
- Alexandra Fazekasné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Pulse Oximeter Pulzoximéter Használati utasítás és Biztonsági útmutató Pulzni oksimeter Navodila za uporabo in varnostni napotki Merač pulzu Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia PULSOXIMETER Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN
2 Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. HU Használati utasítás és Biztonsági útmutató Oldal 5 SI Navodila za uporabo in varnostni napotki Stran 53 SK Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia Strana 101 DE / AT / CH Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 143
3 A 1 2 B %SpO2 PRbpm C D
4 E F G H %SpO2 PRbpm 98 65
5 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata...oldal 6 Bevezető...Oldal 9 Rendeltetésszerű használat...oldal 10 Működés...Oldal 10 Nem rendeltetésszerű használat...oldal 12 Alkatrészleírás...Oldal 12 A csomag tartalma...oldal 13 Műszaki adatok...oldal 14 Fontos biztonsági tudnivalók...oldal 18 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók...oldal 21 Üzembe helyezés...oldal 24 Az elemek behelyezése / cseréje...oldal 24 App / webes verzió "HealthForYou"...Oldal 24 Használat...Oldal 25 A mérés elvégzése...oldal 26 A mérési ésrtékek átvitele Bluetooth -on keresztül...oldal 26 A mérés kiértékelése...oldal 27 Magasságfüggő oxigéntelítettség-csökkenés...oldal 28 Tisztítás és ápolás...oldal 30 Tárolás...Oldal 31 Problémák megoldása...oldal 32 Megsemmisítés...Oldal 35 Garancia / szerviz...oldal 37 HU 5
6 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Sérülésveszélyre, vagy egészségügyi kockázatra vonatkozó figyelmeztetés. A készülék/tartozék lehetséges sérüléseire vonatkozó biztonsági utasítás Biztonsági utasítások Kezelési utasítások Olvassa el a Használati utasítást 6 HU
7 %SpO₂ A hemoglobin artériás oxigén-telítettsége (százalékban) PR bpm Storage & Transport Pulzusfrekvencia (pulzusütés percenként) Megengedett tárolási- és szállítási hőmérséklet és - páratartalom Operating Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom Megengedett tárolási-, szállítási- és üzemi légnyomás Gyártó HU 7
8 Használandó rész BF típus Sorozatszám 0483 A CE-jelölés tanúsítja a 93/42/EEC orvosi termékekre vonatkozó irányelv követelményeinek való megfelelést. Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Riasztás-elnyomás IP22 A készülék védett a 12,5 mm-es idegen testektől és a ferdén cseppenő víztől 8 HU
9 b A csomagolást és a pulzoximétert környezetbarát módon semmisítse meg! a Pulzoximéter Bevezető Az első használat előtt ismerkedjen meg a pulzoximéterrel. Alaposan olvassa el a következő Használati utasítást és a fontos Biztonsági útmutatót Az utasítások be nem tartása személyi és anyagi károkat okozhat. Csak a leírtak szerint és a megadott bevetési célokra használja a pulzoximétert. Gondosan őrizze meg ezt a Használati útmutatót. Amennyiben a pulzoximétert harmadik személynek továbbadja, adja át neki a dokumentációt is. HU 9
10 rendeltetésszerű használat Az SPO 55 pulzoximétert emberi artériás vér hemoglobinjának oxigéntelítettség (SpO₂) - és a szívfrekvencia (pulzus) vizsgálatára használja. A pulzoximéter magáncélú (otthoni), valamint orvosi (kórházi, egészségügyi intézményi) felhasználásra egyaránt alkalmas. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás, vagy a pulzoximáter megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a pulzoximáter károsodásához vezethet. Az olyan károkért, amelyek okai a rendeltetésellenes alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót. működés Az SPO 55 pulzoximéter az emberi artériás vér hemoglobinjának oxigéntelítettség (SpO₂) - és a szívfrekvencia (pulzus) nem invazív vizsgálatára szolgál. Az oxigéntelítettség megmutatja, hogy az artériás vér hemoglobinjának hány százaléka telített oxigénnel. Ezért ez egy fontos paraméter a légzési funkció megítélése szempontjából. 10 HU
11 A pulzoximéter a méréshez két különböző hullámhosszú fénysugarat használ, amelyek a burkolat belsejébe dugott ujjon találkoznak. Az alacsony oxigéntelítettségi érték hátterében gyakran megbetegedés (légúti betegség, aszthma, szívelégtelenség) áll. Az alacsony oxigéntelítettségű emberek gyakran az alábbi tüneteket mutatják: légszomj, magas szívfrekvencia, teljesítménycsökkenés, idegesség és izzadékonyság. A krónikus és ismert alacsony oxigéntelítettség a proximéterrel történő orvosi felügyelet melletti elenőrzést igényel. Az akut alacsony oxigéntelítettség kísérőtünetekkel, vagy azok nélkül azonnali orvosi indoklást igényelnek. Ez életveszélyes helyzetet is jelezhet. A pulzoximéter ezért alkalmas a kockázati páciensek, úgymint a szívbeteg, aszthmás, de egyben a sportolók és a magasban mozgást végző egészséges emnbrek (pl. hegymászók, síelők, vagy vitorlázórepülősök) számára is. HU 11
12 nem rendeltetésszerű használat A pulzoximéter mindig a pillanatnyi mérési értéket mutatja, viszont nem használható a folyamatos felügyeletre. A pulzoximéter nem rendelkezik risztási funkcióval és ezért nem akalmas orvosi eredmények kiértékelésére. A mérési eredmények okán ne állítson fel diagnózist az Önt kezelő orvossal történő konzultáció nélkül. Semmiképpen ne kezdjen el új gyógyszeres kezelést és ne változtasson a már szedett gyógyszer típusán és / vagy adagolásán. A pulzushullám, valamint a pulzus-oszlop kijelzése nem teszi lehetővé a pulzus és az áramlási erő helyben történő becslését, ezek kizárólag az aktuális optikai szignálvariációt segítik és nem teszik lehetővé a pulzusdiagnosztikát. alkatrészleírás 1 Kijelző 2 Kezelőgomb 12 HU
13 3 Ujjbehelyező nyílás 4 Elemrekesz fedél Kijelző 5 Oxigén-telítettség (érték százalékban) 6 Pulzusfrekvencia (percenkénti pulzusütés értéke) 7 Pulzushullám (pletizmográfiás hullám) 8 Pulzusoszlop 9 Elemkijelző a csomag tartalma 1 SPO 55 Pulzoximéter 2 1,5 V-os AAA elem 1 Használati útmutató HU 13
14 műszaki adatok Modell-sz.: SPO 55 Mérőmódszer: Az artériás hemoglobin oxigéntelítettségének és az ujj pulzusfrekvenciájának nem invazív mérése Mérési tartomány: SpO₂ 0 100%, Pulzus ütés / perc Pontosság: SpO₂ %, ± 2%, Méretek: Súly: Érzékelő az SpO₂ méréséhez: Pulzus: bpm, ± 2 ütés / perc 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (H x Sz x Ma) kb. 27 g (elem nélkül) Vörös fény (hullámhossz: 660 nm); infravörös (hullámhossz: 905 nm); szilícium érzékelődióda 14 HU
15 Engedélyezett üzemi körülmények: +10 C C, 75 % relatív páratartalom, hpa külső nyomás Engedélyezett tárolási feltételek: -40 C C, 95 % relatív páratartalom, hpa külső nyomás Áramellátás: 2 db 1,5 V -os AAA elem Az elem élettartama: A 2 db AAA elem kb. 2 évig biztosítja a működést napi Besorolás: Várható élettartam: 3 mérés mellett (egyenként 60 másodperces mérés esetén). IP22, BF típusú használandó rész 3 év Tárolóhelyek: 100 HU 15
16 Adatátvitel Bluetooth wireless technology: A pulzoximéter alacsony energiájú Bluetooth low energy technology, frekvenciasáv 2,402 2,480 GHz, frekvenciasávokban továbbított maximális jelerősség <20 dbm, kompatibilis az okostelefonok / tabletek 4.0-ás Bluetooth -ával A kompatibilis okostelefonok listája, a HealthForYou applikációval és a szoftverekkel kapcsolatos információk, valamint a készülékkel kapcsolatos további tudnivalók megtalálhatóak a következő linken: Rendszerkövetelmények a HealthForYou (Egészségedre)-internetes változatához - MS Internet Explorer 16 HU
17 - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (az éppen aktuális változat) Rendszerkövetelmények a HealthForYou -hoz App ios 9.0-tól, Android TM 5.0 -tól, Bluetooth 4.0. A sorozatszám az elemrekeszben található. A műszaki adatok frissítés okán történő értesítés nélküli megváltoztatásának joga fenntartva. HU 17
18 Fontos biztonsági tudnivalók Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy (a gyermekeket is beleértve) korlátozott fizikai, érzékszervi, vagy értelmi képességű, illetve tapasztalatlan és/ vagy tudás hiányában lévő személy használja, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy felügyeli őt ezalatt, vagy ha megkapta tőle a készülék használatára vonatkozó megfelelő utasításokat. A gyermekeket felügyelni kel, hogy ne játsszanak a készülékkel. NE hasznája a pulzoximétert - ha Önnél allergiás reakciót véltanak ki a gumitermékek. - ha a készülék, vagy az Ön ujja nedves. - gyermekeken, vagy csecsemőkön. - MRT- vagy CT-vizsgálat során. - vérnyomásmérés közben a mandzsetta oldalán lévő kézen. - körömlakkozott, piszkos, vagy ragtapasszal borított ujjon. 18 HU
19 - vastag ujjon, amelyet nem tud egyszerűen behelyezni a készülékbe(az ujjhegy étmérője kb. > 20 mm, vastagsága kb. >15 mm). - anatómiailag eváltozott, ödémás, sebes, vagy égett ujjon. - túl vékony, vagy keskeny ujjon, például kisgyermekek esetében (szélesség kb. < 10 mm, vastagság kb. < 5 mm). - nyugtalan (pl. reszkető) páciens esetén. - éghető, vagy robbanékony gázkeverékek közelében. Keringési zavarral küzdő személynél a pulzoximéter hosszabb használata fájdalmas lehet. Ezért egy ujjon ne használja 2 óránál tovább a pulzoximétert. A mérési folyamat során ne nézzen közvetlenül a készülék belsejébe. A pulzoximéter vörös- és a nem látható infravörös fénye káros a szemnek. A következő utasításokbe nem tartása hibás, vagy elmaradó méréshez vezethet: - Ne használjon körömlakkot, műkörmöt, vagy bármilyen kozmetikumot a mérési ujjon. - Ügyeljen arra, hogy a köröm olyan rövid legyen, hogy az ujjbegy elérje a burkolatban az érzékelőt. HU 19
20 - A kezét, ujját és testét hagyja nyugodni a mérés alatt. - Szívritmuszavarban szenvedő személy esetén az oxigéntelítettség és a szívfrekvencia mérése téves lehet, de akár meg is hiúsulhat. - A pulzoximéter szénmonoxid-mérgezés esetén túl magas értéket mutat. - A mért érték hitelessége érdekében a pulzoximéter közvetlen közelében ne legyen erős fényforrás (pl. lámpa, vagy közvetlen napsugárzás). - Alacsony vérnyomással, vagy sárgasággal küzdő, vagy érösszehúzó gyógyszert szedő személyek esetén a mérés hibás lehet, vagy meghiúsulhat. - Olyan személyek esetén, akik a múltban klinikai színezőanyagot kaptak, vagy akik hemoglobinja rendellenes előfordulású, számolni kell a mérési hibákkal. Különösen érvényes ez szénmonoxid-mérgezés esetén, amely pl. helyi érzéstelenítés, vagy meglévő methemoglobin-reduktáz hiány során keletkezik. Óvja a pulzoximétert portól, rázkódástól, nedvességtől, extrém hőmérséklettől. Tartsa távol robbanékony anyagokat tartalmazó területektől. 20 HU
21 Rendszeresen ellenőrizze a pulzoximétert annak biztosítására, hogy a készülék a használat előtt semmilyen látható sérülést ne mutasson és hogy az elemek megfelelően legyenek feltöltve. Kétes esetben ne használja azt és forduljon a szervizhez, vagy egy erre feljogosított kereskedőhöz. Ne használjon olyan kiegészítő elemeket, amelyeket a gyártó nem javasol, ill. kiegészítőként nem forgalmaz. Semmiképpen nem nyithatja fel a készüléket, különben nem garantálható a kifogástalan működés. Ennek be nem tartása esetén a garancia megszűnik. Javítás ügyében forduljon a szervízhet, vagy egy erre feljogosított kereskedőhöz. Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók életveszély! Tartsa távol az elemeket a gyermekektől. Lenyelés esetén forduljon azonnal orvoshoz! HU 21
22 ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet. Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelésnek. Az elemek kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre. Kerülje el a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezését! Elemsavval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz. VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben mindenképpen húzzon megfelelő védőkesztyűt. 22 HU
23 Az elem kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termékből a sérülések elkerülése érdekében. Csak azonos típusú elemeket használjon. Ne használjon új és régi elemeket egyszerre! Távolítsa el az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a terméket. A termék sérülésének kockázata Kizárólag a megadott típusú elemet használjon! Az elemeket a termék és az elem (+) és (-) polaritás-jelzésének megfelelően helyezze be. Tisztítsa meg az elem és az elemrekesz érintkezőit a behelyezés előtt! A lemerült elemeket haladéktalanul vegye ki a termékből. Ne használjon akkumulátort. HU 23
24 Üzembe helyezés Elenőrizze, hogy minden felsorolt rész megvan-e. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. 24 HU az elemek behelyezése / cseréje Tolja le az elemrekesz fedelét 4 (C-ábra). Tegye be a két mellékelt elemet (helyes polaritással) a pulzoximéterbe (D-ábra). Ügyeljen az elemrekeszben található jelölésre. Tolja vissza az elemrekesz fedelét 4 (E-ábra). App / webes verzió HealthForYou A HealthForYou applikáció ingyenesen hozzáférhető az Apple App Store és a Google Play rendszerében. A telepítéshez kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. Esetleg megnyithatja a honlapot is.
25 Használat A pulzoximéter kezelőgombja 2 4 funkcióval bír: Bekapcsolás Nyomja meg és rövid ideig tartsa lenyomva a kezelőgombot 2 a pulzoximéter bekapcsolásához. Az idő és dátum adatátvitele és szinkronizálása Kijelző-funkció Fényerő funkció Nyomja meg és 5 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt készülék kezelőgombját 2 az adatoknak az applikációra való átviteléhez. Üzemelés közben nyomja meg röviden a kezelőgombot 2 a kijelző tájolásának átállításához (álló, fekvő). A kijelző kívánt fényerejének beállításához működés közben tartsa hosszabban lenyomva a funkcióbillentyűt 2. HU 25
26 a mérés elvégzése Dugja az egyik ujját a pulzoximéter nyílásába 3. Tartsa nyugodtan az ujját (F- ábra). Nyomja meg a kezelőgombot 2. A pulzoximéter elkezdi a mérést. Ne mozogjon a mérés alatt (G- ábra). A kijelzőn 1 pár másodperc múlva megjelennek a mért értékek (H-ábra). Ha kihúzza az ujját a pulzoximéterből, a készülék kb. 10 másodperc múlva automatikusan leáll. a mérési ésrtékek átvitele Bluetooth -on keresztül Tudnivaló: A Bluetooth automatikusan aktiválódik. A HealthForYou applikációt aktiválni kell az átvitelhez. Minden adatátvitelnél szinkronizáásra kerül az óra az okostelefonnal. Az adatok okostelefonra történő Bluetooth -os átviteléhez a következők szerint járjon el: 26 HU
27 Aktiválja a Bluetooth -t okostelefonja beállításainál és nyissa meg a HealthForYou applikációt. Kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt készülék kezelőgombját 2. A kijelzőn villog a 1 SYNC. A készülék 10 másodpercig megkisérel összeköttetésbe lépni az applikációval. Amint akapcsolat létrejött, a SYNC villogása megszűnik. A memória minden mérési adata átkerül az applikációra. Végül a pulzoximéter automatikusan kikapcsol. a mérés kiértékelése A mérés kiértékelésére szolgáló következő táblázat nem vonatkozik bizonyos megbetegedésekben (pl. aszthma, szívelégtelenség, légúti megbetegedések) szenvedő személyekre, valamint az 1500 méter fölött tartózkodó személyekre. Ha bármilyen korábbi betegségben szenved, a mérés kiértékeléséhez mindig forduljon az orvosához. HU 27
28 Mérés eredménye SpO₂ (oxigéntelítettség) %-ban Szintezés / meghozandó intézkedések normál tartomány alacsony tartomány: javasolt az orvos felkeresése < 90 kritikus tartomány: mindenképpen keressen fel egy orvost magasságfüggő oxigéntelítettség-csökkenés Tudnivaló: A következő táblázat tájékoztatást ad Önnek a különböző magasságokban előforduló oxigéntelítettségi értékek hatásairól, valamint ezeknek az emberi szervezetre gyakorolt hatásáról. A következő táblázat nem vonatkozik bizonyos megbetegedésekben ( pl. aszthma, szívelégtelenség, légúti megbetegedések) szenvedő személyekre. Bizonyos 28 HU
29 megbetegedésekben szenvedő személyeknél (pl. hypoxia) már kisebb magaságban is felléphetnek a tünetek. Magasság Várható SpO₂-érték (oxigéntelítettség) %-ban Következmény az emberre m m > 90 Nincs magassági betegség (rendszerint) ~ 90 Magassági betegség, aklimatizálódás javasolt Forrás: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; HU 29
30 Tisztítás és ápolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! A pulzoximétert ne sterilizálja magasnyomású készülékkel. Semmi esetre se tegye a pulzoximétert víz alá, különben folyadék kerülhet bele és a pulzoximéter károsodhat. Minden használat után tisztítsa meg a burkolatot és a pulzoximéter gumírozott belső oldalát egy puha, orvosi alkohollal megnedvesített kendővel. Ha a pulzoximéter kijelzőjén 1 alacsony elem-töltöttség látszik, cserélje ki az elemeket. Ha egy hónapnál hosszabb ideig nem használja a pulzoximétert, vegye ki mindkét elemet a készülékből, hogy elkerülje az elemek esetleges kifolyását. 30 HU
31 Tárolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! A pulzoximéteert száraz környezetben tárolja (relatív páratartalom 95 %). A levegő túl magas páratartalma lerövidítheti a pulzoximéter élettartamát, vagy károsíthatja azt. Olyan helyen tárolja a pulzoximétert, ahol a környezeti hőmérséklet -40 C és 60 C között van. HU 31
32 Problémák megoldása Probléma Lehetséges ok Megoldás A pulzoximéter nem mutat mért értéket A pulzoximéterben található elemek üresek. Cserélje ki az elemeket. Az elemek nem megfelelően vannak behelyezve. Tegye be újra az elemeket. Ha az elemek helyes behelyezését követően még mindig nem látható a mért érték, forduljon a szervizhez. 32 HU
33 Probléma Lehetséges ok Megoldás A pulzoximéter mérése megszakad, vagy a mért értékek szórása nagy. A mutatóujj keringése nem megfelelő. A mutatóujj túl nagy, vagy túl kicsi. Az ujj, a kéz, vagy a test mozog. Szívritmuszavar. Tartsa szem előtt a Figyelmeztető- és biztonsági utasításokat. A mutatóujj szükséges mérete: 10 és 20 mm közötti szélesség. 5 és 15 mm közötti vastagság. A mérés alatt tartsa nyugodtan az ujját, kezét és testét. Forduljon orvoshoz. HU 33
34 Probléma Lehetséges ok Megoldás A mért értékek adatátvitele nem lehetséges. A HealthForYou applikáció nincsen aktiválva, vagy a Bluetooth okostelefonja beállításainál ki van kapcsolva. A pulzoximéterben található elemek túl gyengék, vagy üresek. A készülék még be van kapcsolva. Aktiválja a Bluetooth -t az okostelefonján és indítsa el az applikációt. Cserélje ki az elemeket. Várjon, amíg a készülék kikapcsol. 34 HU
35 megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. b a A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1 7: műanyagok / 20 22: papír és karton / 80 98: kötőanyagok. A elektromos és elektronikus elhasználódott készülékekről szóló európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése értelmében az elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újrahasznosítóhoz eljuttatni. HU 35
36 A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EC irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Pb Cd Hg Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy közöségi gyűjtőhelyre. 36 HU
37 Garancia / szerviz 3 éves garanciát biztosítunk a vásárlás dátumától számítva a pulzoximéter anyag- és gyárátási hibáira. A garancia nem vonatkozik: Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott. Az elhasználódó részekre. A vevő saját hibájából eredő károsodásokra. Amint a készüléket egy nem jóváhagyott műhelyben felnyitották. A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait. A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A garanciaigényt a vásárlás dátumától számított 3 éven belül a Hans Dinslage Kft-vel szemben (Uttenweiler, Németország) kell érvényesíteni. HU 37
38 Kérjük, hogy rekalmációval forduljon szervízünkhöz az alábbi elérhetőségeken: Szerviz-forródrót (díjmentes): (H-P: 8 18 óra) service-hu@sanitas-online.de Amennyiben azt kérjük Öntől, hogy a hibás pulzoximétert elküldje nekünk, a terméket a következő címre postázza: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE Neu-Ulm Németország IAN HU
39 Ez a készülék megfelel az EN jelű európai jogszabálynak és különleges ánásmódot kíván meg elsősorban az elektromágneses összeférhetőség tekintetében. Kérjük, hogy ennek során tartsa szem előtt, hogy a hordozható és mobil HF-kommunikációs berendezések befolyásolhatják ezt a készüléket. Pontosabb adatokat az alábbi ügyfélszolgálati szerviz címén kérhet, vagy a Használati utasítás végén olvashat. Ez a készülék megfelel a 93/42/EEC orvosi termékekre vonatkozó Európai Irányelvnek, az orvosi termékekre vonatkozó törvénynek és a EN ISO jelű jogszabálynak (Orvosi elektromos készülékek - különös meghatározások az orvosi felhasználás alapvető biztonságára és a pulzoximéter jelentősebb teljesítményadati vonatkozásában). Ezúton garantáljuk, hogy ez a termék megfelel az 2014/ 53 / EU jelű Irányelvnek. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a fenti szervizzel a részletes adatokért - pl. a CE megfelelőségi nyilatkozatért. HU 39
40 A Bluetooth és az ehhez tartozó logó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye. Ezen márkák Hans Dinslage GmbH általi használata a licensz értelmében történik. Az egyéb márkák és kereskedelmi elnevezések az adott tulajdonosok tulajdonát képezik. 40 HU
41 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Az SPO 55 egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. Zavaró adások mérése HF-kibocsátás a CISPR 11 szerint Egyezés Elektromágneses környezet - Iránymutató 1. csoport Az SPO 55 HF-energiát kizárólag a belső működéséhez használ. Ezért a HF-kibocsátás csekély mértékű és valószínűtlen, hogy az a szomszédos elektronikus készülékeket zavarná. HU 41
42 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Nem alkalmazható HF-kibocsátás a CISPR 11 szerint Felharmonikus kibocsátások az IEC szerint Fszültségcsökkenések kibocsátásai / Flickr az IEC szerint 1. csoport Az SPO 55 minden berendezéshez alkalmas, beleértve a lakóterekben lévőket és azokat is, amelyek közvetlenül csatlakoznak az olyan nyivános táphálózathoz, amely lakóépületeket is ellát. Nem alkalmazható 42 HU
43 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Az SPO 55 egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. Zavarás elleni ellánállás vizsgálata Statikus elektromosság kisütése (esd) az iec szerint IEC ellenőrzési szint ± 6 kv Kontaktkisütés ±8 kv levegő-kisütés Egyezési szint ± 6 kv Kontaktkisütés ±8 kv levegő-kisütés Elektromágneses környezet - Iránymutatók A padlónak fából, vagy betonból, illetve járóólappal borítottnak kell lennie. Ha a padó szintetikus anyaggal van burkolva, a levegő páratartalmának legalább 30%- nak kell lennie. HU 43
44 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Mágneses mező a tápfrekvenciánál (50 / 60 Hz) Az IEC szerint 3 A/m 3 A/m A tápfeszültség minőségének meg kell felelnie a tipikus üzleti-, vagy kórházi környezetnek. Iránymutatók és gyártói nyiatkozat - Elektromágneses zavarással szembeni ellenállás Az SPO 55 pulzoximéter egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 pulzoximéter felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. 44 HU
45 Zavarással szembeni ellenállás ellenőrzése Kibocsátott HF-zavaró mérték az IEC szerint IEC ellenőrzési szint 3 V / m 80 khz - 2,5 GHz Egyezőség-szint Elektromágneses környezet - Iránymutatók 3 V / m A hordozható mobil rádióberendezéseket nem szabad az SPO 55 pulzoximétertől az ajánlott védőtávolságnál kisebb távolságra üzemeltetni, amelyet az adófrekvenciára érvényes egyenlet alapján számolunk ki. Ajánlott védőtávolság: 80 MHz MHz esetén 800 MHz -2,5 GHz esetén HU 45
46 Zavarás elleni ellánállás vizsgálata IEC ellenőrzési szint Egyezőségszint Elektromágneses környezet - Iránymutatók P mint az adó névleges teljesítménye Wattban (W) az adó gyártójának adatai szerint és d mint a védőtávolság méterben (m). Az állandó rádióadó mezőerősségének minden frekvencia esetén a helyszínen a vizsgálva alacsonyabbnak kell lennie mint az egyezőségi szintnek b. Az alábbi képen látható elzéseket magukon viselő készülékek környezetében üzemeltetve zavarás lehetséges. 46 HU
47 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás MEGJEGYZÉS 1 80 MHz MHz esetén a magasabb frekvenciatartomány érvényes. MEGJEGYZÉS 2 Ezek sz iránymutatók nem feltételnül használhatóak minden esetben. Az elektromágneses erők terjedését befolyásolja az épületek, a tárgyak és az emberek általi elnyelés és visszatükrözés. HU 47
48 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás a Az állandó adók, mint pl. rádiótelefonok és mobil földi sugárzású készülékek bázisállomásainak, AM- és FM rádió- és televízióadók mezőerőssége elméletileg előre nem meghatározhatók. Az állandó adó elektromágneses környezetének kiszámításához tanulmányozni kell a telephely elektromágneses jelenségeit. Ha a telephelyen mért mezőerősség, ahol az SPO 55 pulzoximétert használják, meghaladja az egyezőségi-szintet, meg kell figyelni az SPO 55 pulzoximétert, hogy igazoljuk a rendeltetésszerű működését. Ha szokatlan teljesítménybeli jellemzőket állapít meg, további intézkedések válhatnak szükségessé, úgymint az SPO 55 pulzoximéter helyzetének megváltoztatása, vagy egy új hely keresése a számára. b 150 khz - 80 MHz feletti frekvenciatartomány felett a mezőerősségnek 3 V / m-nél kisebbnek kell lennie. 48 HU
49 A hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az SPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok Az SPO 55 pulzoximéter egy a lent megadott elektromágneses környezethez való, amelyekben a HF-zavarási tényezők ellenőrzés alatt állnak. Az ügyfél, vagy az SPO 55 pulzoximéter használója így segíthet az elektromágneses zavarások elkerülésében, ha betartja a hordozható és mobil HF-telekommunikációs készülékek (adók) és az SPO 55 pulzoximéter közötti távolságot - a kommunikációs készülék kimeneti teljesítményétől függően. Az adó névleges teljesítménye W A védőtávolság függ az adó frekvenciájától m 150 KHz - 80 MHz 80 MHz MHz 800 MHz -2.5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 HU 49
50 A hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az SPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2, ,69 3,69 7, ,67 11,67 23,33 50 HU
51 A hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az SPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok Azon adóknál, amelyeknek a maximális névleges teljesítménye a fenti táblázatban nincsen megadva, az ajánlott védőtávolság d méterben (m) azzal az egyenlettel kerül kiszámításra, amely az adott sorhoz tartozik, ahol P az adó maximális névleges teljesítménye Wattben (W) az adó gyártójának adatai szerint. MEGJEGYZÉS 1 80 MHz MHz esetén a magasabb frekvenciatartomány érvényes. MEGJEGYZÉS 2 Ezek sz iránymutatók nem feltételnül használhatóak minden esetben. Az elektromágneses erők terjedését befolyásolja az épületek, a tárgyak és az emberek általi elnyelés és visszatükrözés. HU 51
52 52
53 Legenda uporabljenih piktogramov...stran 54 Uvod...Stran 57 Predvidena uporaba...stran 58 Delovanje...Stran 59 Nepravilna uporaba...stran 60 Opis delov...stran 61 Obseg dobave...stran 62 Tehnični podatki...stran 62 Pomembni varnostni napotki...stran 65 Varnostni napotki za baterije...stran 69 Začetek uporabe...stran 72 Vstavljanje / zamenjava baterij...stran 72 Aplikacija / spletna različica "HealthForYou"...Stran 72 Uporaba...Stran 73 Izvedba merjenja...stran 74 Prenos izmerjenih vrednosti prek funkcije Bluetooth...Stran 74 Vrednotenje izmerjenih vrednosti...stran 75 Padec nasičenosti s kisikom, odvisen od višine...stran 76 Čiščenje in nega...stran 77 Skladiščenje...Stran 78 Odpravljanje težav...stran 79 Odstranjevanje...Stran 82 Garancija / Servis...Stran 83 Garancijski list...stran 86 SI 53
54 Legenda uporabljenih piktogramov Opozorilni napotek za nevarnost telesnih poškodb ali nevarnosti za zdravje Varnostni napotek za morebitne poškodbe naprave / pribora Varnostni napotki Navodila za rokovanje Preberite navodila za uporabo 54 SI
55 %SpO₂ Arterijska nasičenost hemoglobina s kisikom (v odstotkih) PR bpm Storage & Transport Frekvenca utripa (srčnih utripov na minuto) Dovoljena temperatura in vlažnost zraka pri skladiščenju in transportu Operating Dovoljena obratovalna temperatura in vlažnost zraka Dovoljeni zračni tlak pri skladiščenju, transportu in obratovanju Proizvajalec SI 55
56 Uporabni del tipa BF Serijska številka 0483 Oznaka CE označuje skladnost s temeljnimi zahtevami Direktive 93/42/EEC za medicinske pripomočke. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Utišanje alarma IP22 Pripomoček je zaščiten pred tujki 12,5 mm in pred diagonalnim kapljanjem vode 56 SI
57 b Embalažo in pulzni oksimeter odstranite okolju prijazno! a Pulzni oksimeter Uvod Pred prvo uporabo se seznanite z pulznim oksimetrom. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembne varnostne napotke. Neupoštevanje napotkov lahko povzroči telesne poškodbe oseb ali materialno škodo. Pulzni oksimeter uporabljajte samo kot je opisano in le za navedena področja uporabe. Ta navodila za uporabo dobro shranite. Če pulzni oksimeter odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. SI 57
58 Predvidena uporaba Pulzni oksimeter SPO 55 uporabljajte izključno za merjenje arterijske nasičenosti hemoglobina s kisikom (SpO₂) in srčno frekvenco (frekvenco srečnega utripa). Pulzni oksimeter je primeren tako za uporabo v zasebnem okolju (doma) kot tudi v medicinskem okolju (bolnišnice, zdravstvene ustanove). Kakršna koli drugačna uporaba, ki se razlikuje od zgoraj opisane, ali spreminjanje pulznega oksimetra ni dovoljena in lahko privede do telesnih poškodb in / ali škode na pulznem oksimetru. Za škodo, katere vzrok je nepredvidena uporaba, proizvajalec ne prevzame odgovornosti. 58 SI
59 Delovanje Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen neinvazivnemu merjenju arterijske nasičenosti s kisikom (SpO₂) in srčne frekvence (frekvence srčnega utripa). Nasičenost s kisikom razkriva, koliko odstotkov hemoglobina v arterijski krvi je nasičenega s kisikom. Zato je to pomemben parameter za ovrednotenje dihalne funkcije. Pulzni oksimeter uporablja za merjenje dva svetlobna žarka z različnima valovnima dolžinama, ki v notranjosti ohišja zadeneta ob vstavljeni prst. Vzrok za nizko vrednost nasičenosti s kisikom so predvsem obolenja (bolezni dihalnih poti, astma, srčno popuščanje itd.). Pri ljudeh z nizko vrednostjo nasičenosti s kisikom pride večinoma do naslednjih simptomov: težko dihanje, povišan srčni utrip, padec storilnosti, živčnost in izbruhi znojenja. Kronična in znana zmanjšana nasičenost s kisikom zahteva spremljanje s pulznim oksimetrom pod zdravniškim nadzorom. Akutno znižano nasičenost s kisikom, z ali brez spremljevalnih simptomov, mora takoj pojasniti zdravnik. Tukaj lahko gre za smrtno nevarno situacijo. Pulzni oksimeter je zato primeren zlasti za paciente s povečanim tveganjem, npr. osebe z obolenji srca, astmatike, SI 59
60 vendar tudi športnike in zdrave osebe, ki se gibljejo na večjih nadmorskih višinah (npr. planinci, smučarji ali športni jadralci). nepravilna uporaba Pulzni oksimeter vedno kaže trenutno izmerjeno vrednost, vendar ga ni mogoče uporabiti za neprekinjeno spremljanje. Pulzni oksimeter nima funkcije alarma in zato ni primeren za vrednotenje medicinskih rezultatov. Na osnovi izmerjenih rezultatov ne sklepajte sami o diagnozi ali zdravljenju brez posvetovanja z lečečim zdravnikom. Zlasti se sami ne smete odločiti za nova zdravila ter ne spreminjajte načina in / ali odmerka zdravil, ki jih trenutno jemljete. Prikaz vrednosti srčnega utripa ter pulzni steber ne omogočata ocenitve glede jakosti srčnega utripa ali prekrvavitve na mestu merjenja, ampak sta namenjena izključno za prikaz trenutne optične variacije signala na mestu merjenja, vseeno pa ne omogočata zanesljive diagnostike srčnega utripa. 60 SI
61 Opis delov 1 Zaslon 2 Funkcijska tipka 3 Odprtina za prst 4 Pokrov predalčka za baterije Prikaz na zaslonu 5 Nasičenost s kisikom (vrednost v odstotkih) 6 Frekvenca utripa (srčnih utripov na minuto) 7 Pulzni val (pletizmografski val) 8 Pulzni steber 9 Prikaz baterije SI 61
62 Obseg dobave 1 SPO 55 pulzni oksimeter 2 1,5 V AAA baterije 1 navodila za uporabo tehnični podatki Št. modela: SPO 55 Način merjenja: neinvazivno merjenje arterijske nasičenosti hemoglobina s kisikom in frekvence srčnega utripa na prstu Merilno območje: SpO₂ %, Utrip udarcev / minuto Natančnost: SpO₂ %, ±2 %, Utrip bpm, ±2 udarca / minuto Dimenzije: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (D x Š x V) Teža: pribl. 27 g (brez baterij) 62 SI
63 Senzorika za merjenje SpO₂: rdeča luč (valovna dolžina 660 nm); infrardeča (valovna dolžina 905 nm); silicijeva sprejemna dioda Dovoljeni obratovalni pogoji: +10 do +40 C, 75 % relativna vlažnost zraka, hpa okoljski tlak Dovoljeni pogoji za shranjevanje: -40 do +60 C, 95 % relativna vlažnost zraka, hpa okoljski tlak Napajanje: 2 x 1,5 V AAA baterije Življenjska doba baterije: 2 AAA bateriji omogočata pribl. 2 leti obratovanja pri 3 merjenjih na dan (po 60 sekund). Klasifikacija: IP22, uporabni del tipa BF pričakovana življenjska doba: 3 leta Pomnilniška mesta: 100 SI 63
64 Prenos podatkov prek Bluetooth wireless technology: pulzni oksimeter uporablja nizkoenergijsko Bluetooth low energy technology, frekvenčni pas 2,402 2,480 GHz, največja energija za radijsko frekvenco, preneseno po frekvenčnem pasu ali pasovih <20 dbm, združljiv s pametnimi telefoni / tabličnimi računalniki z Bluetooth 4.0 Seznam združljivih pametnih telefonov, informacije o aplikaciji HealthForYou in programski opremi ter podrobno o napravah najdete na spodnji povezavi: Sistemske zahteve za spletno različico HealthForYou - MS Internet Explorer 64 SI
65 - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (v najnovejši različic) Sistemske zahteve za HealthForYou aplikacijo ios od različice 9.0, Android TM od različice 5.0, Bluetooth 4.0. Serijska številka je v predalčku za baterije. Zaradi posodabljanja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb brez predhodnega obvestila. Pomembni varnostni napotki Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe s SI 65
66 pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali če so od te osebe prejeli navodila, kako uporabljati napravo. Otroke morate nadzorovati, da se ne bodo igrali z napravo. Pulznega oksimetra NE uporabljajte, - če ste alergični na gumijaste izdelke. - če je naprava ali prst vlažen. - pri majhnih otrocih ali dojenčkih. - med preiskavo z MRT ali s CT. - med merjenjem krvnega tlaka na strani roke z uporabo manšete. - na prstih z lakom za nohte, umazanijo ali obližem. - na prstih večje debeline, ki jih je težko vstaviti v napravo (konica prsta: širina pribl. > 20 mm, debelina pribl. >15 mm). - na prstih z anatomskimi spremembami, edemi, brazgotinami ali opeklinami. - na prstih premajhne debeline ali širine, npr. prstih malčkov (širina pribl. < 10 mm, debelina pribl. < 5 mm). 66 SI
67 - pri pacientih, ki so na kraju uporabe nemirni (npr. s tresavico). - v bližini gorljivih ali eksplozivnih mešanic plina. Pri osebah z motnjami krvnega pretoka lahko daljša uporaba pulznega oksimetra povzroči bolečine. Zato pulznega oksimetra ne uporabljajte dlje kot pribl. 2 uri na enem prstu. Med postopkom merjenja ne glejte neposredno v notranjost ohišja. Rdeča luč in nevidna infrardeča luč pulznega oksimetra sta škodljivi za oči. Če ne upoštevate naslednjih navodil lahko pride do napačnih meritev ali neuspešnega merjenja: - Na prstu, na katerem izvajate merjenje, ne uporabljajte laka za nohte, umetnih nohtov ali drugih kozmetičnih pripomočkov. - Na prstu, na katerem izvajate merjenje, poskrbite, da bo noht tako kratek, da bo prstna blazinica prekrivala elemente senzorja. - Med postopkom merjenja morajo biti dlan, prst in telo pri miru. SI 67
68 - Pri osebah z motnjami srčnega ritma so lahko izmerjene vrednosti nasičenosti s kisikom ali frekvenca srčnega utripa popačene ali pa merjenje sploh ni mogoče. - Pulzni oksimeter kaže v primeru zastrupitve z ogljikovim monoksidom previsoke vrednosti. - Da rezultat merjenja ne bo popačen, v neposredni bližini pulznega oksimetra ne sme biti močnega vira svetlobe (npr. fluorescentne svetilke ali neposrednega sončnega sevanja). - Pri osebah, ki imajo nizek krvni tlak, zlatenico ali jemljejo zdravila proti zoženju žil, lahko pride do napačnih ali popačenih meritev. - Pri pacientih, ki so v preteklosti prejeli odmerke kliničnih barvil, in pri pacientih z neobičajno stopnjo hemoglobina, je treba računati s popačenimi meritvami. To zlasti velja pri zastrupitvah z ogljikovim monoksidom in zaradi tvorbe methemoglobina, ki npr. nastane zaradi dodajanja lokalnih anestetikov ali pri pomanjkanju methemoglobin-reduktaze. Pulzni oksimeter zaščitite pred prahom, tresljaji, mokroto, ekstremnimi temperaturami. 68 SI
69 Ne hranite ga v območjih z eksplozivnimi snovmi. Redno preverjajte pulzni oksimeter, da boste pred uporabo zagotovili, da na napravi ni vidnih poškodb in da so baterije še dovolj napolnjene. V primeru dvoma naprave ne uporabljajte in se obrnite na servis ali pooblaščenega prodajalca. Ne uporabljajte dodatnih delov, ki jih proizvajalec ne priporoča oz. ki niso ponujeni kot dodatna oprema. Naprave v nobenem primeru ne smete odpirati ali popravljati, sicer brezhibno delovanje ne more biti zagotovljeno. Če tega ne upoštevate, garancija preneha veljati. V primeru popravil se obrnite na servis ali pooblaščenega prodajalca. Varnostni napotki za baterije SMRTNA NEVARNOST! Baterije shranjujte zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč! SI 69
70 NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese. Baterij nikoli ne vrzite v ogenj ali vodo. Baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam. Tveganje iztekanja baterij Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na baterije, npr. na radiatorju / neposredni sončni svetlobi. Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami! Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane baterije lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice. 70 SI
71 V primeru iztekanja baterij le-te takoj odstranite iz izdelka, da preprečite poškodbe. Uporabljajte le baterije enakega tipa. Nikoli ne mešajte starih in novih baterij! Če izdelka dlje časa ne uporabljate, odstranite baterije. Tveganje poškodovanja izdelka Uporabljajte izključno navedeni tip baterij! Baterije vstavite v izdelek skladno z oznakama polarnosti (+) in (-) na bateriji in izdelku. Pred vstavljanjem očistite kontakte na baterijah in v predalčku za baterije! Iztrošene baterije nemudoma odstranite iz izdelka. Ne uporabljajte akumulatorjev. SI 71
72 Začetek uporabe Preverite, ali so prisotni vsi deli, ki so navedeni v obsegu dobave. Odstranite ves embalažni material. Vstavljanje / zamenjava baterij Potisnite pokrov predalčka za baterije 4 navzgor (sl. C). Vstavite dve priloženi bateriji (pravilno glede na polarnost) v pulzni oksimeter (sl. D). Pazite na oznake v predalčku za baterije. Znova zaprite pokrov predalčka za baterije 4 (sl. E). Aplikacija / spletna različica»healthforyou«aplikacija HealthForYou je brezplačno na voljo v trgovinah Apple App Store in Google Play. Za namestitev sledite navodilom na zaslonu. 72 SI
73 Alternativno lahko prikličete spletno stran Uporaba Funkcijska tipka 2 pulznega oksimetra ima 4 funkcije: Vklop za vklop pulznega oksimetra pritisnite in na kratko zadržite funkcijsko tipko 2. Prenos podatkov in sinhronizacija časa in datuma Funkcija prikaza Nastavitev svetlosti Za prenos podatkov v aplikacijo pri izključeni napravi za najmanj 5 sekund pritisnite in zadržite funkcijsko tipko 2. Za nastavitev formata prikaza zaslona (pokončno, ležeče) med obratovanjem na kratko pritisnite funkcijsko tipko 2. Za nastavitev želene svetlosti zaslona med delovanjem držite funkcijsko tipko 2 dalj časa. SI 73
74 izvedba merjenja Vstavite prst v odprtino za prst 3 pulznega oksimetra. Prst imejte pri miru (sl. F). Pritisnite funkcijsko tipko 2. Pulzni oksimeter začne z merjenjem. Med postopkom merjenja se ne premikajte (sl G). Na zaslonu 1 se po nekaj sekundah pojavijo vaše izmerjene vrednosti (sl. H). Ko prst povlečete iz pulznega oksimetra, se naprava po pribl. 10 sekundah samodejno izklopi. Prenos izmerjenih vrednosti prek funkcije Bluetooth Napotek: Bluetooth se samodejno aktivira. Aplikacija HealthForYou mora biti za prenos aktivirana. Pri vsakem prenosu podatkov se čas in datum sinhronizirata s pametnim telefonom. Za prenos izmerjenih vrednosti prek funkcije Bluetooth v svoj pametni telefon, postopajte kot sledi: 74 SI
75 Aktivirajte funkcijo Bluetooth v nastavitvah svojega pametnega telefona in odprite aplikacijo HealthForYou. Držite funkcijsko tipko 2 pri izklopljeni napravi pritisnjeno za 5 sekund. Na zaslonu 1 utripa SYNC. Naprava poskuša vsakih 10 sekund vzpostaviti povezavo z aplikacijo. Ko je povezava vzpostavljena, SYNC preneha utripati. Vsi izmerjeni podatki v pomnilniku se samodejno prenesejo v aplikacijo. Nato se pulzni oksimeter samodejno izklopi. Vrednotenje izmerjenih vrednosti Naslednja tabela za vrednotenje izmerjenih rezultatov NE velja za osebe z določenimi predhodnimi boleznimi (npr. astmo, srčno popuščanje, bolezni dihalnih poti) in pri zadrževanju na nadmorskih višinah nad 1500 metrov. Če imate predhodne bolezni, se za vrednotenje izmerjenih vrednosti obrnite na svojega zdravnika. SI 75
76 Izmerjeni rezultat SpO₂ (nasičenost s kisikom) v % Uvrstitev / ukrepi, ki jih je treba izvesti Normalno območje Nizko območje: priporočamo obisk pri zdravniku < 90 Kritično območje: nujno poiščite zdravniško pomoč Padec nasičenosti s kisikom, odvisen od višine Napotek: Naslednja tabela prikazuje učinke različnih nadmorskih višin na vrednost nasičenosti s kisikom ter posledice za človeški organizem. Naslednja tabela NE velja za osebe z določenimi predhodnimi boleznimi (npr. astmo, srčno popuščanje, bolezni dihalnih poti itd.). Pri osebah s predhodnimi boleznimi se lahko bolezenski simptomi (npr. hipoksija) pojavijo že na nižjih nadmorskih višinah. 76 SI
77 Nadmorske višine Pričakovana vrednost SpO₂ (nasičenost s kisikom) v % Posledice za ljudi m m > 90 Brez višinske bolezni (praviloma) ~ 90 Višinska bolezen, priporočamo prilagoditev Vir: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. V: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; Čiščenje in nega POZOR! Morebitna materialna škoda! Na pulznem oksimetru ne izvajajte visokotlačne sterilizacije! SI 77
78 Pulznega oksimetra v nobenem primeru ne imejte pod vodo, sicer lahko vdre tekočina in poškoduje pulzni oksimeter. Po vsaki uporabi očistite ohišje in gumirano notranjo površino pulznega oksimetra z mehko krpo, namočeno v medicinski alkohol. Če je na zaslonu 1 pulznega oksimetra prikazano nizko stanje baterij, zamenjajte bateriji. Če pulznega oksimetra ne uporabljate več kot en mesec, iz naprave odstranite bateriji, da boste preprečili iztekanje baterij. Skladiščenje POZOR! Morebitna materialna škoda! Pulzni oksimeter shranjujte v suhem okolju (relativna vlažnost zraka 95 %). Previsoka vlažnost zraka lahko skrajša življenjsko dobo pulznega oksimetra ali ga poškoduje. Pulzni oksimeter shranjujte na kraju, na katerem je temperatura okolja med -40 in 60 C. 78 SI
79 Odpravljanje težav Težava Pulzni oksimeter ne prikazuje izmerjenih vrednosti. Morebitni vzrok Bateriji v pulznem oksimetru sta prazni. Bateriji nista pravilno vstavljeni. Odprava Zamenjajte bateriji. Znova vstavite bateriji. Če po pravilni vstavitvi baterij izmerjene vrednosti še vedno niso prikazane, se obrnite na servis. SI 79
80 Težava Pulzni oksimeter prikazuje prekinjene meritve ali visoke preskoke izmerjenih vrednosti. Morebitni vzrok Nezadostna prekrvavitev prsta, na katerem se izvaja meritev. Prst, na katerem se izvaja merjenje, je prevelik ali premajhen. Prst, dlan ali telo se premika. Motnje srčnega ritma. Odprava Upoštevajte opozorilne in varnostne napotke. Konica prsta mora biti naslednjih dimenzij: širina med 10 in 20 mm. Debelina med 5 in 15 mm. Med merjenjem imejte prst, dlan in telo pri miru. Poiščite zdravniško pomoč. 80 SI
81 Težava Prenos podatkov o izmerjenih vrednostih ni mogoč. Morebitni vzrok Aplikacija "HealthForYou" ni aktivirana ali pa je funkcija Bluetooth v nastavitvah pametnega telefona izklopljena. Bateriji v pulznem oksimetru sta skoraj izpraznjeni ali prazni. Naprava je še vklopljena. Odprava Na svojem pametnem telefonu aktivirajte funkcijo Bluetooth in zaženite aplikacijo. Zamenjajte bateriji. Počakajte, da se naprava izklopi. SI 81
82 Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. b a Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1 7: umetne mase / 20 22: papir in karton / 80 98: vezni materiali. V skladu z evropsko direktivo o starih električnih napravah in njenem izvajanjem v nacionalnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju primerno ponovno predelavo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. 82 SI
83 Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/EC in njenimi spremembami. Baterije in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih. Pb Cd Hg Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu. Garancija / Servis Za tovarniške napake in napake v materialu pulznega oksimetra dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa. SI 83
84 Garancija ne velja: v primeru škode, ki je posledica neprimerne uporabe. za dele, ki se hitro obrabijo. v primeru lastne krivde stranke. če je napravo odprla nepooblaščena delavnica. Ta garancija ne omejuje zakonskih pravic stranke iz naslova jamstva. Kupec mora v primeru uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti dokazilo o nakupu. Garancija se lahko uveljavlja v obdobju 3 let od datuma nakupa pri podjetju Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Nemčija. 84 SI
85 Prosimo, da se v primeru reklamacij glede naših storitev obrnete na naš servis na naslednjem naslovu: Servisna telefonska linija (brezplačna): (pon. pet.: 8 18 ure) service-slo@sanitas-online.de Če od vas želimo pošiljanje okvarjenega pulznega oksimetra, ga pošljite na naslednji naslov: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE Neu-Ulm Nemčija IAN SI 85
86 Pooblaščeni serviser: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE Neu-Ulm Nemčija Servisna telefonska številka: service-slo@sanitas-online.de Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Hans Dinslage GmbH, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 86 SI
87 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. SI 87
57129 Szerelési utasítás
B ssembly instruction PL. Instrukcja montazu HU Szerelési utasítás SI v Navodilo za montazo Z v Montázní návod SK v Návod na montáz E T Montageanleitung H 1 / 10 03 06 02 01 05 04 11 09 10 08 07 37989
BC 58. H Használati utasítás Vérnyomásmérő
BC 58 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt
IAN Upper Arm Blood Pressure Monitor. Naprava za merjenje. vérnyomásmérő. Blutdruckmessgerät. Használati utasítás és Biztonsági útmutató
Upper Arm Blood Pressure Monitor Felkarra csatolható vérnyomásmérő Használati utasítás és Biztonsági útmutató Naprava za merjenje krvnega tlaka na nadlakti Navodila za uporabo in varnostni napotki Oberarm-
MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató
MG 16 H H Masszírozó-készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR 1. Rendeltetésszerű
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x
PO 30 H Pulzoximéter Használati utasítás
PO 30 H H Pulzoximéter Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de 0483 Tisztelt
BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató
BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5
Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS
Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás
BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização
BM 20 Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização Blodtryksmåler Betjeningsvejledning Brugsanvisning Blodtrycksmätare Blodtrykkmåler Bruksveiledning Verenpainemittari
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató
BC 30 H H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV
Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual
LED-valódi viaszgyertya
LED-valódi viaszgyertya Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GS - 297 623/297 624 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat. Az esetleges sérülések és károk
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo DIGITÁLIS KEVERŐTÁL BEÉPÍTETT MÉRLEGGEL DIGITALNA MEŠALNA POSODA Z INTEGRIRANO TEHTNICO Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :38
Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:38 Manual_43355_43356_Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:38 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató
SWS 500 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Megjegyzés: A mobiltelefon nem tartozék.
SWS 500 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Megjegyzés: A mobiltelefon nem tartozék. ELSŐ LÉPÉSEK A csomag tartalma: SWS 500 hő- és páratartalom-érzékelő Felhasználói kézikönyv 2x 1,5 V AA típusú elem (alkáli) Az
GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII
Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és
LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI
LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében
Ujjdob. Használati útmutató Tchibo GmbH D Hamburg X6II
Ujjdob Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 673856X6II Kedves Vásárlónk! Fejlessze zenei készségét! Az ujjdobbal rövid ritmusszekvenciát tud felvenni, majd ismét lejátszani. Kívánjuk, legyen
GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO Magyar...Oldal 6 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
PO 60. H Pulzoximéter Használati utasítás
PO 60 H H Pulzoximéter Használati utasítás MAGYAR Tartalom 1. A csomag tartalma...3 2. Rendeltetésszerű alkalmazás...3 3. A készülék ismertetése...3 4. Jelmagyarázat...4 5. Figyelmeztetések és biztonsági
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 82315AS5X6V 2015-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Használati útmutató Navodila za uporabo Napelemes, ultrahangos állatriasztó UTV-1 Solarni ultrazvočni odganjalnik živali UTV-1 Magyar... Oldal 07 Slovenski... Stran 31 myhansecontrol.com
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
BY 80 H Bébimérleg Használati utasítás
BY 80 H H Bébimérleg Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Magyar Tisztelt Vásárló! Örömünkre szolgál, hogy kínálatunk egyik termékére esett a választása.
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
LFM Használati útmutató
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra
Digitális borhőmérő. Útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 92438HB551XVII
Digitális borhőmérő hu Útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 hőmérséklet - érzékelő Termékrajz (tartozékok) C / F átváltó be-/ kikapcsoló gomb elemtartó mandzsetta kijelző
3-as szett ablak- és ajtóriasztó
3-as szett ablak- és ajtóriasztó Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332031 / 332032 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges
Riasztós karkötő. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 96808HB441XVIII
Riasztós karkötő Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96808HB441XVIII 2018-04 371 160 Kedves Vásárlónk! Az Ön új riasztós karkötőjével vészhelyzet vagy veszély esetén gyorsan és egyszerűen fel
ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NED- VESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo ÉPÍTŐANYAG ÉS FA NED- VESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 31 myhansecontrol.com
Oroszlán LED-es éjszakai lámpa
Oroszlán LED-es éjszakai lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91225HB44XVII 2017-04 Kedves Vásárlónk! Szép álmokat gyermekének! Az oroszlánból felül LED-es éjjeli fény világít, amely
JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató
H JBY 86 H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR Tisztelt Vásárlónk!
PO 40 H Pulzoximéter Használati utasítás
PO 40 H H Pulzoximéter Használati utasítás BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com 0483 MAGYAR Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy a kínálatunkban szereplő termékek egyikét választotta.
Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII
Körömszárító hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 90156FV05X01VII 2016-12 Kedves Vásárlónk! Új körömszárítója gondoskodik róla, hogy körme néhány perc alatt megszáradjon, így megkönnyíti
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo HULAHOPPKARIKA OBROČ. Magyar Slovensko... 10
Használati útmutató Navodila za uporabo HULAHOPPKARIKA OBROČ Magyar... 02 Slovensko... 10 Tartalom 1. Általános tudnivalók... 4 2. A használt jelölések... 4 3. Rendeltetésszerű használat... 4 4. Biztonsági
LED-es csíptető cipőre
LED-es csíptető cipőre hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 75871FV05X05IVAS 2014/06 307 786 Biztonsági előírások A LED-es csíptetőt sötétben és rossz látási viszonyok között (pl. ködben) való
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Szerelési útmutató Navodila za montažo HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
Nedvességmérő. Használati útmutató... 2
Nedvességmérő MD Használati útmutató... 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEVEZETÉS Ez a nedvesség mérő hasznos eszköz arra a célra, hogy a fa vagy építőanyagok (pl. beton, tégla, esztrich, gipszkarton, tapéta stb.)
STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók
{ STIHL AK 10, 20, 30 Biztonsági tudnivalók magyar Tartalomjegyzék Az eredeti használati útmutató fordítása 1 Biztonsági tudnivalók................................ 1 1.1 Figyelmeztető szimbólumok.........................
BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő
BM 40 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt
SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M
Használati útmutató Navodila za uporabo GYORS SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7
Državni izpitni center. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 15. junij 2013 / Do 20 minut
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M13123112* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK Izpitna pola 2 Slušno razumevanje Sobota, 15. junij 2013 / Do 20 minut Dovoljeno gradivo in pripomočki: Kandidat
LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI
LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az
DIGITALNO KLJUNASTO MERILO
HU SI Származási hely: Kína Gyártó: Distributer: ASPIRIA NONFOOD GMBH VALVO PARK, SHEDHALLE B 15-17 ESSENER STR. 4 22419 HAMBURG GERMANY ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA HU SI HU 3 ÉV JÓTÁLLÁS LETA GARANCIJE
JBY 93. Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.
JBY 93 H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Tartalom 1 A készülék ismertetése.. 139 2 Jelmagyarázat... 139 3 Rendeltetésszerű
RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTŐÓRA LCD-KIJELZŐVEL RADIJSKO VODENA LCD-BUDILKA
Használati útmutató Navodila za uporabo RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTŐÓRA LCD-KIJELZŐVEL RADIJSKO VODENA LCD-BUDILKA Magyar...06 Slovensko...33 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6
SBM 03. HU Használati útmutató. Vérnyomásmérő készülék... 2 10
SBM 03 HU Használati útmutató Vérnyomásmérő készülék... 2 10 Szerviz cím: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, Németország Tel.: (0) 7374-915766 Fax: (0) 7374-920723 E-Mail: service@sanitasonline.de
Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Használati útmutató Navodila za uporabo BÚTORTREZOR POHIŠTVENI TREZOR. Magyar...06 Slovensko c o n t ro. User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo BÚTORTREZOR POHIŠTVENI TREZOR OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...06 Slovensko...15 c o n t ro l.c User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
DIGITALNO KLJUNASTO MERILO
HU SLO Származási hely: Kína Gyártó: Distributer: ASPIRIA NONFOOD GMBH VALVO PARK, SHEDHALLE B 15-17 ESSENER STR. 4 22419 HAMBURG GERMANY ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 3 ÉV JÓTÁLLÁS LETA GARANCIJE
DIGITÁLIS TOLÓMÉRŐ DIGITALNO KLJUNASTO MERILO
Használati útmutató Navodila za uporabo DIGITÁLIS TOLÓMÉRŐ DIGITALNO KLJUNASTO MERILO Magyar...06 Slovensko...25 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA SOLARNA VRTNA SVETILKA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo SZOLÁR KERTI LÁMPA SOLARNA VRTNA SVETILKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal gyorsan
Manual_43357_Batterie-Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf :36
Manual_43357_Batterie-Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 1 22.05.17 12:36 Manual_43357_Batterie-Nachtlichter_HU-Umschlag_001.pdf 2 22.05.17 12:36 Általános tudnivalók HU Általános tudnivalók A kezelési útmutató
MD-4 Nokia mini hangszórók
MD-4 Nokia mini hangszórók 9252823/2 MAGYAR E kompakt sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak el egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás
EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14
EM 38 H Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de 0344
LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 17 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29
2 English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29 1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 10 Tartalom 19 HU Indítókábelek HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Indítókábelek.
BC 16 BC 16. Használati utasítás... (85 94) (92 100)
O Bloeddrukmeter voor de bovenarm Gebruikshandleiding... (2 10) P Medidor de tensão arterial de braço Instruções de utilização... (10 18) K Συσκευή µέτρησης πίεσης αίµατς ρα ί να δηγίες ρήσης... (19 28)
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Távirányító Fontos információk a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni. Ezt a tájékoztatót
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
SÁTORVENTILÁTOR TÁVIRÁNYÍTÓVAL
Használati útmutató Navodila za uporabo SÁTORVENTILÁTOR TÁVIRÁNYÍTÓVAL Ventilator za šotor z daljinskim upravljalnikom Magyar... 02 Slovensko... 10 Tartalom QR kódok... 3 Általános tudnivalók... 4 A használt
ANYAGNEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA MERJENJE VLAGE V STAVBAH IN LESU
Használati útmutató Navodila za uporabo QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Tartolom HU SI Származási hely: Kína Gyártó: Distributer: GLOBALTRONICS GMBH & CO. KG DOMSTR. 19 20095 HAMBURG GERMANY
Guruló labda macskajáték
Guruló labda macskajáték hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89215HB321XVII 2016-12 Kedves Vásárlónk! A macskajátékkal minden macska jól szórakozik! Fejlessze macskája vadász- és játékösztönét
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...
SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25
EKC51350OW HU TŰZHELY SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. AZ ELSŐ
TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Receiver REC 220 Line
Receiver hu Használati utasitás 00000 0-4 Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a lézersugarak. A vevő képes a STABILA vonallézer impulzusmodulált lézersugarai
Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK. Izpitna pola 2. Slušno razumevanje. Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M15123112* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK Izpitna pola 2 Slušno razumevanje Sobota, 13. junij 2015 / Do 20 minut Dovoljeno gradivo
Mi Smart Csuklópánt 4 Kezelési Útmutató
Mi Smart Csuklópánt 4 Kezelési Útmutató Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, és őrizze meg későbbi felhasználás céljából. 01 Termék Áttekintő Érintőképernyő Pulzusszám Szenzor Töltő
2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron. Kezelési útmutató
2015 myphone. Minden jog fenntartva. myphone Iron Kezelési útmutató Technikai specifikáció: RAM Memória: 1GB Dual Core Cortex A7 1.3GHz processzor 3,5 kapacitív érintőkijelző 320 x 480 px felbontással
Ionos bontókefe. Termékismertető 97326FV05X06VIII
Ionos bontókefe Termékismertető 97326FV05X06VIII 2018-05 365 601 Kedves Vásárlónk! Új ionos bontókeféje puha műanyag sörtéivel lágyan fésüli haját, és hatékonyan bont - ja ki az összegubancolódott tincseket
3D-ELEKTROMOS GYERMEKFOGKEFE ELEKTRIČNA 3D-OTROŠKA ZOBNA ŠČETKA
Használati útmutató Navodila za uporabo 3D-ELEKTROMOS GYERMEKFOGKEFE ELEKTRIČNA 3D-OTROŠKA ZOBNA ŠČETKA Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 21 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
Állványos nagyító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 91982HB44XVII
Állványos nagyító hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91982HB44XVII 2017-01 347 363 Kedves Vásárlónk! Az Ön új nagyítója tökélétes barkácsoláshoz, varráshoz és kézimunkához. A nagyítót egyszerűen
Jótállási adatlap. A fogyasztó adatai: Cím: A vásárlás dátuma* A vásárlás helye* A hiba leírása: Aláírás:
Jótállási adatlap UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL A fogyasztó adatai: Név: Cím: A vásárlás dátuma* A vásárlás helye* E-Mail: * Kérjük, hogy a vásárlás időpontjának és helyének igazolására a jótállási
FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA
Használati útmutató Navodila za uporabo FORMATERVEZETT LED-ES ÁLLÓLÁMPA DIZAJNERSKA STOJEČA LED SVETILKA Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007
Használati útmutató Navodila za uporabo QI-LED ASZTALI LÁMPA LED-NAMIZNA SVETILKA QI Magyar...06 Slovensko...17 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
K I F D G E L H C J. Helyezze be az elemeket Mozgásérzékelő (G) világít
MI-4500X Wireless Optical Mouse Termékismertető A B K I F D G E L H C J Egér A: Görgő és harmadik egérgomb Alacsony töltöttség LED (villogó fény) B: Jobb egérgomb C: Bal egérgomb D: Böngésző visszalépés
Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:
ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása
HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA
Használati útmutató Navodila za uporabo HATTYÚNYAKÚ LED-ES ASZTALI LÁMPA LED NAMIZNA SVETILKA Z LABODJIM VRATOM Magyar...06 Slovensko...15 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com User-friendly Manual
JBY 100. H Bébi videotelefon Használati utasítás 0413 TTD-41T, TTD-61R
H JBY 100 H Bébi videotelefon Használati utasítás 0413 TTD-41T, TTD-61R Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék megismerése...
LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED-ES MUNKALÁMPA DELOVNA LED-SVETILKA Magyar...Oldal 07 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
MENNYEZETI LED-LÁMPA XL
Használati útmutató Navodila za uporabo MENNYEZETI LED-LÁMPA XL XL LED SVETILKA OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...06 Slovensko...17 c o n t ro l.c User-friendly Manual ID: #05007