Bemerkungen über einige orientalische Pflanzenarten.
|
|
- Zoltán Horváth
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 92 J., Dicranum Sendtneri Limpr. a magyar flórában (ein neuer Btlrger dér ungar. Flóra p old. Q u i u t József, A trencsén-tepliczi tó kovamoszatai. Die Diatomeen des Trenesén-Tepliczer Teiches p old. Zala István, Adatok Magyarország zuzmóinak ismeretéhez. Beitráge zr Kenntnis dér Flechten Ungarns p old. Tuzson János, A berlini új botanikai kert és intézet, p old. Bernátsky J., A Convallaria és Ophiopogon-félékröl. Ueber die Convallarien und Ophiopogonoideen, p old. Kümmerle J. B. és Nyárády E. Gyula, Adatok a magyar-horvát tengerpart, Dalmáczia és Isztria flórájához. Additamenta ad Flórám Litoris Hungarico-Croatici, Dalmatici et Istriaci, p. 256 old. Budinszky K.. A protoplasma mozgására vonatkozó ismereteink jelen állásának áttekint összefoglalása. Uebersichtliche Zusammenfassung des gegenwártigen Standes unserer Kenntnisse über die Plasmabewegung, p old Jávor ka S Kmet András emlékezete Nachruf an Andreas Kmet, p old. Moesz Gusztáv, Székely és csángó növénynevek (Székler und csángó Pflanzennamen, p old. Külföldi botanikai dolgozatok ismertetése. Eeferafe über auslandische botanische Arbeiten. Dr. István Gy o r f fy, Ueber die vergleichenden anat. Yerh. von Physco nitrella pátens, Physcomitrium pyriforme Ph. sphoericum und Physcomitrella Hampei p old. Dr. L. Rabenhorst's Krypt. Flóra v. Deutschland, Oesterreich u. d. Schweiz, VI. Bánd : Die Lebermoose von Dr. Kari Miiller, p old. F. Pax, Die Tertiárflora des Zsiltales p old. Dr. István Gyrffy, Additamenta ad flórám tryologicum Hungáriáé septentrionalis p old. A kir. magy. Természettudományi Társulat növénytani szakosztályának 1908 február hó 12-én tartott ülése 264. old. márczius hó 11 én tartott ülése 268. old. április hó 8-án tartott ülése 269. old. május 13-án tartott ülése 271. old. Sitzung dér htan. Sedion dér k ung. naturwiss. Gesellschaft am 12-ten Február Í908, p arn 11. Már z p am 8. April p am 13. Mai p Gyjtemények. Sammlungen, p old. Személyi hírek. Personalnachrichten, p old. Meghalt. Gestorben, p old. Ezen számhoz mellékeljük a VI. évfolyam tartalomjegyzékét és czímlapját, két ketts s 4 egyszer táblát. Dieser Nummer liegt das Inhaltsverzeichnis und Titelblatt des VI. Jahrganges, ferner 2 Doppel- und 4 einfache Tafeln bei. Megjegyzések néhány keleti növényfajról. Bemerkungen über einige orientalische Pflanzenarten. Dr. Degen Árpád, Budapest. XLVIII. Primula Baumgarteniana Degen et Moesz. Sva. Pr. Clusiana Moesz in Növi. Közi. VI. (1907, p. 133 non Tausch. E seetionis Auriculastrum Schott ( Auricula Pax in Engler Pflanzenreich H. 22. (1905 snbsectione B. 1. Arthritica Schott. (Die Sippen des österr. Príméin 1851 p. 12, Widmer, die europ. Arten d. Gatt. Primula, 1891, p. 25 Pax 1. c. p. 18. Rhizomate oblique descendente, nigrescente, fibris longis dilutioribus obsito foliis rosulantibus, spathulato-ovatis, obtusiusculis, subcoriaceis, utrinque glaberrimis, supra nitidulis, cartilagineo-marginatis, margine eglandnloso, serrulato-scabro
2 93 pedunculis solitariis plerumque unifloris, scabridis bradeis binis sessilibus, tenuibus, membranaceis, pellucidis, lanceolatis, obtusiusculis, basin calycis superantibus, pallidis vei colore pallide roseo suffusis cahjce basi rotundato tubuloso, ad tertiam partém quinquefido, scabrido, viridi, lobis ovatis obtusis erectis, tubo triplo brevioribus, margine asperulis, corollae tubo brevioribus corólla lilacina vei lilacino-rosea, fauce albida, laté infundibuliformi, limbo plus-minus explanato, extus glabra, intus faucem versus asperula, quinqueloba, lobis profunde emarginatis, subbifidis. Planta digitális fólia 1 1 /2 cm. longa, V2 1 cm. lata bracteae 7 9 mm. longae, 1 mm. latae calyx 9 10 mm. longus, 4 1 /2 5V2 mm. latus, lobis 2 1 /* 3 mm. longis, 2 mm. latis corollae diám. ad 2 1 /2 cm. Habitat in Transsylvania. In humosis alpinis inter saxa ad cacumen montis Keresztén 3 rhavas (Sckuller prope Brassó légit d. 19. Jun am. Gustavus Moesz. Verosimile eadam planta ereseit «in alpibus fogarasiensibus scil. ad pagos Dregus et Alsó Vist pertinentibus» (Baumg. Enum. I. p. 136 sub P. integrifolia in monte Királyk (Sigerus t. Fuss FI. Transs. exc. p. 536 sub P. spedabili (3 Clüsiana nec non «in valle Sirna montium fogarasiensium ad 6000' et in monte Bucsecs alt. 7000'» (Schur Sert. p. 61, Enum. Pl. Transs. p. 555 sub P. spedabili, integrifolia et Clüsiana. A Primula Clüsiana Tausch, quacum kabitu convenit, difiért foliis margine scabridis nec glanduloso-ciliatis, scapo, bracteis et calyce pilis glandulosis destitutis, eorolla intus non glandulosa, séd brevissime papillosa. A P. integrifolia L. difiért foliis crassis, subcoriaceis, margine non ciliatis, séd cartilagineo cinctis, faeie glabris nec glandulosis, calycibus asperulis subglabris, nec glanduloso-pilosis, calycis lobis brevioribus, corollae tubo breviore, limbo majoré. A P. calycina Duby. cui foliorum indumento accedit, longe difiért foliis multo brevioribus ovatis obtusiusculis planis, nec acutis et apice subcucullatis, pedicellis multo brevioribus, dentibus calycinis ovatis obtusis, nec lineari-lanceolatis, etc. A P. spedabili Tratt. foliis glabris, laevibus, nec glutinosis, nec punctatis, foliorum et calycum forma longius distat. A P. tiroliensi Schoit et P. Kitaibeliana Schott foliis margine cartilagineo cinctis eglandulosis, a prioré insuper [corollis glabris, a posteriore corollae fauce non glanduloso-villosa difiért. Maximé aflinis Primuláé Wulfenianae Schott (Wilde Blendlinge österr. Primeln, 1855, p. 17 a qua tantum foliis ovatospatkulatis, nec spatkulato-lanceolatis, obtusis nec acutis, margine planis nec revolutis, corollae tubo paullo breviore, nec «cah ce duplo longiore» (Schott 1. c. p. 18., calycis lobis brevioribus, 8 *
3 94 obtusioribus difiért, cuius ergo potius subspeciem x vicariam («geographisehe Rasse» Pr. Wulfeniana subsp. fíaumgarteniana Deg. et Moesz vei, si mavis, varietatem Baumgartenianam Deg. et Moesz sistit. Az itt közölt diagnosisból kitnik. hogy ez az erdélyi kankalin mely nagy valószínséggel ugyanaz, mint a melyet különböz szerzink Primula integrifolia, Primula Clusiana vagy Primula spectabilis néven közöltek, ezen fajokkal nem is tart szorosabb rokonságot, hanem s ez eléggé feltn sokkal közelebbi kapcsolatot mutat a veneziai, karinthiai, krajnai s délsteierországi havasokon term Primula Wulfeniana-xsd. Ezen szorosabb kapcsolat jellemz módon nyilvánul a növény viseletében s mezében. Az erdélyit melyet a nyugati faj földrajzi helyettesitjének vág} alfajának tartunk, ettl csakis levelének szabásán, csészéjének s csészesallangjainak alakján lehet megkülönböztetni. A Primula Baumgarteniananak levele ugyanis a végén nem hegyes mint a Primula Wulfeniana-é, töve felé is kevésbbé keskenyedik, széle mindig róna s kiterült, nincsen visszagörbülve vagy visszahajlitva színe zöld s nem sötét- I Es ist aus dieser Diagnose ersichtlich, dass diese siebenbürgische Primel höchst wahrscheinlich dieselbe, welche von unseren verschiedenen Autoren als P. integrifolia Clusiana oder gar spectabilis angesprochen wurde mit diesen Arten gar nicht náher verwandt ist, vielmehr sonderbarer Weise die niichsten verwandtschaftlichen Beziehungen zu dér die Alpen von Venetien, Karnthen, Krain und Südsteiermark bewohnenden P. Wulfeniana Schott aufweist. Diese nahe Verwandtschaft iiusserst síeli charakteristischer Weise im Habitus und im Indument dér ganzen Pflanze. Wir können sie jedoch von dieser Art, dérén geographische Rasse oder Unterart sie darstellt, an dér Blattform und an dem Zuschnitte des Kelches und dér Kelchzipfel unterscheiden. Primula Baumgarteniana hat niemals die am Scheitel spitzen Blátter, aueh sind sie an dér Basis weniger verjüngt als bei P. Wulfeniana ihre Ránder sind stets fiach und > A nemzetközi nomenklatúra szabályzat 28. pontjának azt a rendelkezését, hogy a binár megnevezés az alfajokra ki nem terjeszthet a M. B. L évf old. s évi old. kifejtett okoknál fogva nem követem. E rendelkezésnek elfogadását a kongresszuson tekintélyes egyének nagy száma ellenezte ez ellenzékhez csatlakozott újabban Rouy is (Flóré de Francé X. 1908, 3. old. Die Verftlgung des Artikels 28 dér intern. Regein dér bot. Nménél, L nach welcher Unterarten nicht binár benannt werden sollen, kaim ich aus den in den Ung. Bot. Bl. 1905, p. 102 und 1907, p. 199 erörterten Gründon nicht befolgen. Diese Verfíigung wurde im Congresse von einer namhaften Zalil von in Betracht kommenden Fachmánnern bekámpft. Neuerdings hat sicli Rouy (FI. de Fr. X. 1908, p. 3, dér Opposition angeschlossen. D.
4 95 kékeszöld csészéje rövidebb, de e mellett nem szkébb, csészesallangja rövidebb, végén lekerekített s nem hegyeskés. Növényföldrajzi okok miatt azt kell hinnünk, hogy Baumgarten Primula integrifoliá-ja. melyet az Enumeratio Stirpium Transsylvaniae I. köt. ( lapján ir le s említ a fogarasi havasokról, az imént leirt uj alfajra vonatkoztatandó. Nem tehet fel ugyanis, hogy a délkeleti Kárpátokban, a hol ezen csoport képviseli oly ritkák, hogy számos botanikus, a ki kereste, nem birt rájuk akadni, e csoportnak Icét faja vagy alfaja teremjen. Hogy Baumgarten növényét nem idézzük egyszeren synonymonként, a Primula Baumgarteniana-hoz, annak az oka az, hogy az a növény, mely mai napon Baumgarten herbáriumában «Primula integrifoliai> néven «In Alpi bús Fogarasiensibus» megjelöléssel található s melynek tanulmányozását Richter Aladár dr. kolozsvári egyetemi tanár ismert elzékenységének köszönhetjük, kétségen felül a Primula Clusiana Tausch-üoz tartozik, mint azt Simonkai egy e növényhez mellékelt czédulán megjegyezte s Erdély Flórájának a 460. lapján közzé is tette. Ha ennek daczára ragaszkodunk azon nézetünkhöz, hogy ausgebreitet, nicht zuriickgebogen oder umgerollt, ihre Farbe ist griin und nicht dunkelblaugriin, ihr Kelch ist kíirzer, dabei aber ebenso breit die Kelchzipfel sind kíirzer, am oberen Rande abgerundet, nicht spitzlich. Aus pflanzengeographischen Gründen glauben wir, dass sich Primula integrifolia Baumg., welche er in seiner En. Stirp. Transs. I. (1816, p. 136 beschrieben u. auf den Fogaraser Alpen angegeben hat, auf die soeben beschriebene neue Unterart bezieht. Es ist eben nicht anzunehmen, dass in den südöstlichen Karpathen, wo Vertreter dieser Gruppé so selten sind, dass sie vielen Forschern, welche nach ihnen gefahndet habén, trotz eifrigen Suchens entgangen sind. zwei verschiedene Arten oder Unterarten dieser Gruppé vorkommen. Dass wir die BAUMG.- sche Pílanze aber nicht ohne weiteres als Synonym dér P. Baumgarteniana anführen, hat seinen Grund darin, dass das im Herbai - Baumgarten s mit dér Bezeichnung «Primula integrifolia. In Alpibus Fogarasensibus 1796» erliegende einzige Exemplare dieser Pflanze, dessen Einsicht uns Herr Prof. Dr. A. Richter in Kolozsvár in seiner bekannten Liberalitiit ermöglicht hat, ganz zweifellos zu P. Clusiana Tausch gehört, wie dies schon Simonkai in einer diesem Exemplar beigelegten Xotiz und in seiner Enum. Flór. Transsylv. p. 460 festgestellt hat. Wenn wir aber fiir die Identitat dér P. integri-
5 Baumgarten Primula integrifolia-ja a mi növényünk t. i. a Baumgarten könyvében leirt, de nem a herbáriumában lev tesszük ezt azon gyanúnkból, st abból a nagy valószinüségbl kifolyólag, hogy Baumgarten herbáriumának példája eltévedt vagy kicseréldött. BAUMGAKTEN-nek az idézett helyen közzétett leírása ugyanis sehogyan sem felel meg a herbáriumában található erdélyi növénynek. Baumgarten egy virágos, sokvirágu példát irt le a herbáriumában pedig egy elvirított egyvirágú példa fekszik. Ez még nem volna dönt bizonyíték, mert Baumgarten Írhatott le egy más példát is, mely a herbáriumában mai napon már nincsen meg, ezért fontosabbnak tartjuk azt, hogy Baumgarten növényének levelét így Írja le «fólia glabra subcrenata cartilaginean,, ami megfel a mi leírásunknak, de egyáltalában nem felel meg a. gyjteményében lev példának, melynek levele a szélén rój tosan mirigyes. Hogy Baumgarten a mvében található leírást nem irta le JACQuiN-nek általa idézett Flóra austriaca-jából, hanem hogy tényleg az erdélyi növényt irta le, az kiviláglik Baumgarten s Jagquin (i. h. IV. kötet leírásainak összehasonlításából s sajátságos, hogy Baumgarten leírásának ezen passzusával «foliis... glabris, subcrenato-cartilagineis» ellenfolia Baumg. Enum. non Baumg. Herb. mit unserer P. Baumgarteniana doch noch eine Lanze einlegen, so gesckieht dies aufunsere Vermntung. ja auf die grosse Wahrscheinlichkeit Ilin, dass das Baumg artensche Exemplar verwechselt oder vertauscht worden ist. Wir begründen diese Vermutung damit, dass die von Baumgarten a. a. 0. veröffentlichte Diagnose seiner P. integrifólia auf die in seinem Herbar aus Sieben bü rgen erliegenden Pflanze nicht passt. Baumgarten beschreibt ein blühendes, viélblütiges Exemplar das in seinem Herbar liegende Bitiek ist aber ein einblütiges Fruchtexemplar ohne Corollen allerdings könnte dem entgegengesetzt werden, dass ja Baumg. vieleicht ein anderes, jetzt in seinem' Herbar nicht mehr vorhandenes Stück beschrieben habén kann, doch beschreibt Baumgarten die Blattéi : v. glabra, subcrenato cartilaginea», was unserer Besclireibung gut entspricht aber auf das in seinem Herbar erliegende Exemplar nicht passt (lenn die Bldtter dieses, Exemplares sind am Pande drüsig gewimpert. Dass Baumgarten seine Diagnose nicht etwa aus dér von ihm a. a. 0. citierten -Jacquinschen Flóra austriaca abgeschrieben, sondern nach einem ihm damals vorgelegenen siebenbiirgischen Exemplare verfasst habén muss, geht aus einem Vergleich seiner Diagnose mit dér JACQuiN-schen (1. c. vol. IV. p. 14 klar hervor, ja wir müssen hier her-
6 97 tétben Jacquin leírásával: «fólia.. glabra... ad oras ci-. liis brevissimisi» az erdélyi Primulá-nak a Primula Clusianá-xal (P. integrifolia Jacqu. non L. szemben, éppen legfontosabb megkülönböztet bélyegét emelte ki s irta le. A növényföldrajzi okok mellett tehát Baumgarten saját szavai is azt bizonyítja, hogy a mi növényünket irta le. Baumgarten herbáriuma mint számos más klasszikus herbárium, sok viszontagságon esett át eredeti példáinak egy része elszóródott a szélrózsa minden irányában, lehet, hogy némelyike Schur egyik gyjteményével eljutott Japánig. Párisban is sok eredeti Baumgar- TEN-féle növényre akad az ember. Ezen czikknek azonban nem az a feladata, hogy e kérdést megbolygassa, itt csak arra kell szorítkoznunk, hogy nagy valószínséggel megállapítsuk, hogy Baumgarten Primula integrifolia-jának eredeti példája eltévedt vagy elcseréldött. Ugyancsak növényföldrajzi okokból kell feltételeznünk, hogy a non Sammlungen auch seine vorheben, dass Baumgarten durch den Passus «foliis glabris subcrenato cartilagineisy> im Gegensatze zu Jacquin s Beschreibung : a fólia.. glabra... ad oras ciliis brevissimis...» gerade das wichtigste Unterscheidungsmerkmal dér siebenbürgischen Príméi gegenüber P. Clusiana schon richtig erfasst und in seiner Diagnose hervorgehoben hat. Ausser den pflanzengeographischen Gründen sprechen alsó auch die eigenen Worte Baumgartens fül* unsere Annahme. Das BAUMGARTEN sche Herbai* hat wie so viele andere classische Schicksale erlebt eine Anzahl BAUMGARTENScher Originale ist in allé Winde zerstreut worden einige mögen mit dem einen ScHUR schen Herbar bis nach Japan gelangt sein. Auch in Paris findet mán viele BAUM- GARTEN sche Herbarpflanzen. Es ist nicht dér Zweck dieses Artikels, dieser Frage weiter nachzugehen wir beschriinken uns hier einzig und alléin auf die Feststellung dér grossen Wahrscheinlichkeit, dass das Originalexemplar dér Baumgar- TEN schen Pr. integrifolia verwechselt oder vertauscht worden ist. Ebenfalls aus pflanzengeographischen Gründen müssen wir Primula spectabilis Schur, Sert. FI. Transs. (1853 p. 61 Tratt. P. spectabilis Tratt [3 Clusiana Fuss, Flóra Transs. excurs. (1866, p. 536 (exclus. diagnosi! non al. P. integrifolia Schur Enum. Pl. Transs. (1866, p. 555 non L. P. Clusiana Schur, 1. c. non Tausch,
7 98 P. Clusiana Pax Grundz. d. Pfl. verbr. i. d. lvarp. I. (1898, p. 195 et 228. a Primula Baumgarteniána-nak synonymonjai, mert az ellenkeznek bebizonyításáig azt kell hinnünk, hogy az «Arthritica» csoportnak Erdélyben csak egy képviselje terem, melyet különböz szerzink különböz névvel illettek. Pégibb szerzink kétségen felül félreismerték ezt a növényt, újabb szerzk meg egyáltalában kétségbe is vonják az «Arthritica» csoport egy tagjának Erdélyben való elfordulását. 1 Ennek az oka az, hogy BAUMGARTEN-nek közel egy évszázad eltt történt felfedezése óta nem kaptunk kétségtelenül megbízható adatot arra, hogy Erdélyben tényleg elfordul. Schur adatában mint sok más adatában is nem lehetett megbízni addig, mig újból be nem bizonyosodik Simonkai, aki ScHUR-nak Lembergben lev herbáriumát átnézte, ezt a növényt ott nem látta, mert különben Erdély Flórájában felkiáltó jellel idézte volna, tehát Schur herbariumjában nincsen meg Sigerusals Synonyme dér P. Baumgarteniana betraehten, da wir bis zr Erbringung eines Gegenbeweises annehmen müssen, dass diese Gruppé in Siebenbürgen nur diesen einen Vertreter hat, welcher von den verschiedenen Autoren unter verschiedenen Namen angeführt worden ist. Die Ursache, dass diese Pflanze so lángé Zeit verkannt blieb und dass von neueren Autoren sogar das Vorkommen eines Vertreters dér Gruppé Arthritica in Siebenbürgen überhaupt bezweifelt wird, 1 liegt darin, dass wir seit ihrer vor einem Jahrhundert erfolgten Entdeckung durch Baumgarten keine verliisslichen Angaben über ihr dortiges Vorkommen erhalten habén. Die Angabe Schur s musste, wie so manches andere von ilim herrührende, bis zr Bestátigung als zweifelhaft gelten, zumal Simonkai, dér das in Lemberg befindliche Herbai' Schur s durchgesehen hat, die ScHun sche Angabe oline das Zeichen dér Autopsie erwáhnt, dér Beleg alsó in diesem Herbai' nicht > «Primulam Clusianam botanici recentiores in Transsylvania non reperiunt» : Borkás in Termr. Fz. XXIV pag «Adsunt in herb. meo et bérl, specimina Pr. Clusianae ad. Kotschy in Piaira Krajuluj prope Brassoviam Transsylvaniae lecta, omnino cum speciminibus austriacis congrua et mea opinione vix in Transsylvania enata nam eodem tempore cl. Kotschy multas species alias in Carpathis se legisse affirmat, quae (in herb. meo asservatae nunquam in montibus illis col ectae sunt. Ego ipse montes Carpathorum meridionalium permultis excursionibus permigravi et nunquam vestigium spéciéi e sectione Artliriticae vidi. Itaque stationes in Floris autorum transsylvanicorum datae mihi dubiae videntur : Pr. integrifólia Baumg. Emim. 1.( Schur Enum. (1866, p. 555, P. Clusiana Sciiur Enumeratio ( Simonkai Enum. Pl. transs. ( Pr. spectabilis Fuss FI. Transsylv. excurs. (1866,536.» Pax und Knuth in Engler s Pflanzenreich IV, 237, 22. Heft p. 138.
8 99 nak Fuss idézte adatát újabban nem ersítették meg, ellenkezleg hitelességét rontja az, hogy Fuss i. h. található leírása 2 nem is illik az erdélyi növényre és könyv- bl íródott le. Elfordulását napjainkig tehát csakis Baujigarten gyjteményének fentemlített egyetlen példája támogatta. Az a tény már most, hogy Moesz Gusztáv dr ben a Keresztényhavason megtalálta a Primula Baumgartenianát, egy csapásra eloszlat minden kétséget. Az általa gyjtött példának tüzetesebb megvizsgálása, melynek szives átengedéséért e helyen is hálás köszönetül díet nyilvánítjuk Filarszky Nándor dr. úrnak, a Magyar Nemzeti Múzeum növénytani osztály igazgatójának bebizonyította, hogy a délkeleti Kárpátoknak e csoportból igenis van egy morphologiailag talán nem nagyon élesen elüt, de a többi tagjától mégis jól megkülönböztethet képviseljük. E növény földrajzi szempontból eléggé érdekes felfedezés gondolkodóba ejt. Némely szerz ugyanis az északi Kárpátoktól is említ e csoportba tartozó fajt. így Wahlenberg (Flóra Carpathorum principalium, 1814,552. oldalon szeenthalten ist. die Angabe Sigerüs bei Fuss a. a. 0. unseres Wissens auch nicht bestatigt worden ist, letztere war umso zweifelh affér, als Fuss a. a. 0. p. 536 gewiss nicht die siebenbürgische Pflanze beschrieben hat es verblieb alsó 2 als sicherer Beweis ihres Vorkommens bis in die jiingste Zeit einzig und alléin das im BAUMGARTEN schen Herbar erliegende Exemplar, welches wir weiter oben besprochen habén. Die im Jahre 1904 durch Dr. G. Moesz erfolgte Entdeckung dieser Pflanze auf dem Gipfel des Schuler's machte jedem Zweifel miteinem Schlage ein Ende die genauere E T ntersuchung des uns nunmehr zr Verfügung stehenden Exemplares für dessen Ueberlassung zu Studiumszwecken wir auch hier dem Herrn Abt.-Dir. des ungar. Nat. Museum s, Prof. Dr. F. Filarszky unseren besten Dank aussprechen lieferte den sicheren Beweis, dass die Gruppé Arthritica in den südöstlichen Karpathen einen morphologisch vielleicht nicht sehr scharf ausgepragten, immerhin aber von den übrigen Vertretern dér Gruppé verschiedenen Reprásentanten besitzt. Diese vöm pflanzengeographischen Standpunkte nicht unwichtige Entdeckung giebt uns noeh zu denken. Bekanntlich werden von einigen Autóién Vertreter dieser Gruppé auch in den nördlichen Karpathen angegeben. Auf dem 2 «Foliornm margó cartilagineus et insuper ciliis brevibus obsitus» Koch Synopsig&ból van leírva. Ist aus Koch's Synopsis abgesehrieben.
9 100 rint Portenschlag a liptómegyei Kriván-hegyen állítólag Primula integrifóliát talált 3. Utána Krzisch dr. (Oestei'reichische Botanische Zeitschrift 1860, 148. oldalon ismét Primula integrifóliát említ a Kriván Kopa nev elhegyén, Neilreich 6 (Aufzahlung stb old. ezen példát úgy látszik hogy látta is bár Krzisch dr.-nak czikke végén olvasható megjegyzésébl az vehet ki, hogy kárpáti gyjtésének legnagyobb része tönkre ment Primula ivtegrifoliát említ a szavahihet Rochel kéziratában a Rackovából 4 (lásd Neilreich i. helyét Trattinick a Primula spectabilis-é t meg éppen egy Lehmann dr.- tól a Kárpátokból kapott él példa nyomán írja le (lásd Widmer, Die europaeischen Arten dér Gattnng Primula, old. 8. Ami azt a növényt illeti, melyet Lehmann TRATTiNiCK-nek adott, az mai napig sincsen megfejtve. Lehmann ezt a növényt a «Monographia Primularum» (1817 czim mvének VIII. tábláján lerajzolta, mvének 74. oldalán található következ mondatból ugyanis a rajz erre kell hogy vonatkozzék: Kriván in den Liptauer Karpathen soll noch Wahlenberg (FI. Carp. princ p. 55 Portenschlag Primula integrifolia gefunden habén 5 auf dem Vorberge Kopa des grossen Kriván s wurde sie von Dr. Krzisch (Oe. Bot. Zeit p. 148 wiedergefunden Neilreich (Aufz. I 1. 8, scheint die Exemplare Krzisch s gesehen zu habén (obschon nach Krzisch s Angabe fást seine ganze Karpathenausbeute zu Grunde ging in dér Raökova wird sie von Rochel Mscr. (Neilr. 1. c. angegeben 4 Trattinick 5 beschreibt seine Primula spectabilis nach einem von Dr Lehmann aus den Karpathen lebend erhaltenen Exemplare G (Cfr. Widmer. Die eur. Arten dér Gatt. Primula, 1891 p. 73. Was nun die von Lehmann Trattinick gegebene Pflanze betrifft, so ist sie bis zum heutigen Tagé nnaufgeklárt geblieben. Lehmann hat sie in seiner Monographia Primularum (1817 auf dér VIII. Tafel abgebildet, wie dies aus dem Texte seines Werkes p. 74 hervorgeht 3 A wieni udvari muzeum gyjteményében, melynek Portenschlag atyja fia gyjteményét ajándékozta, innen példa nincsen! lm Herbar des Wiener Hofmuseuni s, dem das PoRTENscHLAG sche Herbar von seiuem Vater geschenkt wurde, befindet sich von dórt kein Exemplar 4 RocHEL-nek Dresdenben lev herbáriumában Schorlf.r B. dr. szives értesítése szerint onnan példa nincsen. Nach gef. Mitteilug Dr. B. Schorlkr's ist im Dresdener Herbar. welches das RocnEL'sche Herbar entbalt, von dórt kein Exemplar vorhanden. 5 Ausgem. Tafeln aus dem Archív dér Gewiichskunde, IV. (1814 p s A wieni udvari mnzeumban, melynek Trattinick herbáriumát ajándékozta, ebbl sincsen példa. Auch von dieser tindet sich kein Exemplar im Wiener Hofmuseum, dem Tratt. sein Herbar geschenkt hat.
10 101 «Memorabilis varietatis hic adjicio iconem. quia diverso habitu et foliis venosis serrato-dentatis facile pro spécié genuina haberi possit... varietas, quam ad radices montium Hungáriáé et Styriae, ubi jani a Dm. Schott, universitatis Viennensis Topiario, observata fnit, legeram...» A képen egy biztosan az Die Abbildung stellt eine Arf/o íííca-csoportba tartozó nö- gewiss zr Sect. Arthritica ge- vényt látunk, melynek levele azonban a közepétl kezdve a csúcsáig fogas. Widmer * némi fentartással a P. Clusiana Tau-ch var. admontensis Gus- Mus-hoz vonja, Pax és Knuth 2 szerint pedig synonvmonja a P. admontensis Gusm. (Primula A úri culaxglusiana-nak,melyet mvükben az Auricula sectió bizonytalan vagy kétes fajvegylékei között sorolnak fel. Vájjon tényleg összeesik Beck Primula Clusiana (3 crenigerájával 3, mint Pax és Knuth hiszik, ebben nagyon kétkedünk. Leh.mann növényének csészefoga ugyanis hegyes, a miért nem tartozhatik a Primula Clusiana alakkörébe, a csésze alakja s nagysága ellentmond egy Auricula X Clusiana kombinácziónak is. Már Reichenbach 4 is észrevette a LEHMANN-féle növény csészéjének ezt a feltn tulajdonságát. Mindezen adatokkal szemben Sagorski és Schneider (Flóra des Centr. Karp. II. 1891, 382. old. kétségbe vonják a Primula integrifolia JACQU.-nak a Krivánon s a Primula integrifolia L. nek Raékovában való elfordulását, azonban azon okokkal szemben, melyekkel állításukat támogat- > Die europ. Arten dér Gattung Primula p körende Pflanze dar, welche von dér Mitte an gezáhnte Blátter besitzt. Sie wird von Widmer 4 mit einiger Reserve zu P. Clusiana Tausch var. admontensis Gusmus gezogen Pax und Knuth a ziehen sie als Synonym zr P. admontensis Gusmus (Auricula X Clusiana Gusmus, welche in ikrem Werke un tér den «Stirpes kybridae Sect. Auriculae incertae vei dubiae» angefiibrt ist. Ob sie mit P. Clusiana (3 crenigera Beck s zusammenfallt, wie Pax und Knuth meinen, möchten wir stark bezweifeln. Die LEH.MANN sche Pflanze liat námlich spitze Kelchzipfel, kaim alsó nicht zu P. Clusiana gehören die Grösse und Fönn des Kelehes widerspricht auch dér Combination Auricula X Clusiana. Schon Reichenbach 4 war diese abweickende Fönn des Kelehes aufgefallen. Allén diesen Angaben entgegen bezweifeln Sagorski u. Schneider (FI. des Centr. Karp. II 1891, p und neuerdings auch Pax u. Knuth die Angaben íiber das Yorkommen von Primula integrifolia Jacqu. auf dem Kriván und dér P. integrifolia L. in dér Rackova doeh liesse sich den von diesen Au- Primulaceae in Engl. Ptlauzenreich IV Heft p FI. von Nied. Oesterr Flóra germ. excurs p s 4
11 102 ják 5 talán fel lehetne hozni, azt, hogy a brassói Keresztényhavason alighanem még többen botanizáltak mint a nagy Krivánon a nélkül, hogy a fent leírt kankalint megtalálták volna a közölt adatokkal szemben tehát nem tartjuk még teljesen kizártnak, hogy egy Arthritica csoportbeli kankalin elkerül még az északi Kárpátokból is. Borbás (Természetrajzi Füzetek, XXIV. évfolyam 1901, 468. oldalán azt hiszi, hogy úgy a Primula integrifolia, mint a Primula glutinosa s a nagyon kétes Primula marginata Kit. (Additamenta 148. old. «ex alpe Khocs» 6 kárpáti elfordulására vonatkozó adatok a Primula Auricula var. hungarica Borb. elvirított példáira vonatkozhatnak, melynek levele eleinte ragadós, késbben azonban lekopaszodik s melynek néha épszél levelei is vannak. Ez a magyarázat kevéssé elégít ki, különben is sehogyan sem illik arra a növényre, melyet Lehmann lerajzolt. Bármint álljon a dolog, szükségesnek tartottuk e kérdés megoldására az északi Kárpátjainkat látogató szaktársaink figyelmét felhívni. torén angeführten Gründen 6 entgegenstellen, dass dér Schiller bei Brassó wahrscheinlich nocli öfter von Botanikern durchforscht worden ist, ohne dass sie die weiter oben beschriebene Primel gefunden hatten. Wir haltén es alsó nicht für ausgeschlossen, dass ein Vertreter dieser Gruppé auch in den nördlichen Karpathen existiert. Borbás (Termr. Fz. XXIV. 1901, p. 468 glaubt, dass sich die auf das Vorkommen dér P. integrifolia, P. glutinosa und P. marginata (Kit. Addit ex alpe Khocs in den Karpathen bezüglichen Angaben wahrscheinlich auf abgeblühte P. Auricula var. hungarica Borb., welche viscide, spiiter verkahlende, hie und da auch ganzrandige Blatter hat beziehen. Diese Annahme ist wenig befriedigend auf die von Lehmann abgebildete Pflanze kann sie sich übrigens unmöglich beziehen. Wie dem auch sei, möge hier diese noch zu lösende Frage unseren die nördl. Karpathen besuchenden Collégén in Erinnerung gebracht wérdén. XLIX. Artemisia Baldaccii nov. spec. E sectione Absinthium D. C. Perennis. Tota nitide albo sericea caulibus herbaceis, erectis, angulosis. in paniculam confertam foliosam abeuntibus foliis inferioribus petiolatis, ambitu laté ova- «Beruhen sieher 6 auf einein Irrthum, delin die Pflanze ist von allén Beobachtern und dérén giebt es eine grosse Zahl, auch wir habén den KriVán wiederholt bestiegen daselbst vergeblich gesucht worden. 6 Linnaea XXXII. 1S63 p Ez a növény leírva nincsen. Kitaibf.l herb. növénye = P. Auricula! Diese Pfl. ist nicht beschrieben das betr. Expl. des KiT.- schen Herbars aber ist = P. Auricula!
12 103 tis, in lacinias lineares angustas (basi 2 mm látás elongatas, apicem versus attenuatas, tere ácutiusculas tripinnatisectis, superioribus sessilibus bractentibus trifidis, summis indivisis paniculae ramis strictis, unilateralibus, capitulis eis A. Absinthium majoribus. globosis, brevissime pedunculatis, cernuis anthodii squamis extimis 2-3 herbaceis, subulatis, sericeis. sequentibus ambitu ovatis (2 1 /2 mm longis, 1V 2 mm latis, margine circumcirca laté ( x j% mm hvalino-marginatis, margine insuper apice excepto longe villosis interioribus similibus séd minoribus, magis cucullatis ftoribus radii et serierum nonnullarum exteriorum hermaphroditis séd antheris tabescentibus, polline destitutis, disci hermaphroditis antheris fertilibus, omnibus luteis, extus glandiüis sat magnis luteis sessilibus adspersis acheniis glabris. Habitat in Albánia inque Hercegovina. 1 n saxosis alpinis montis Nimerka loco «MihaIpitz» dicto district. Premeti Albániáé die 22. Jul detexit am. Dr. Antonius Baldacci (exsicc. No 86. A. Absinthium Bald. in Bulletin de l herb. Boissier 1896 p. 637 e loco, non L.. Eandem speciem in monte Baba Planina Hercegovináé versus Urmatic, alt. c m. s. m. légit die 13. Jul am. Guilelmus Gugler. Planta Artemisiae Absinthium L. affinis, séd pániéul a contracta, capitulis majoribus brevius pedunculatis, foliorum laciniis angustioribus, elongatis, acutiusculis, imprimis autem indumento albo-sericeo nitido (nec griseo e pilis longioribus adpressis constante, diversa. Habitu magis A. arborescentem L. revocat, a qua tamen eaulibus non fruticosis, foliorum, laciniis apicem versus attenuatis nec paullo dilatatis et rotundato-obtusis, indumento nitido nec brevi cinereo et acheniis glabris, nec glandulosis difiért. L. Campanula Poschai skyana nov. spec. E sectione Médium D. C. subsect. Trilocularia Boiss. Flór. or. III. p Perennis, rhizomate sat tenni, hinc-inde ramoso, inter lapides repente, dilute bruuneo, surculos steriles repentes radicantesque, et caules florentes edente. Fólia radicalia longissime petiolata, cordato-ovata, grosse et acute duplicato-serrata, pallide viridia, j unióra supra tota superficie + dense breviter setulosa, subtus glabriuscula et tantum ad nervos paree setulosa. indumento foliorum serius + evanido. Petioli + dense reverse-pilosi vei reversehispidi. Foliorum dentes calloso apiculati. Caules cubitales et ultra, basi postrati, adscendentes, fragiles glabri, saepius rarnosi, alternatim foliati, fólia caulina inferiora sat longe petiolata radicalibus similia, superiora sensim diminuta, brevius petiolata simpliciterque dentata, summa integra, sessilia, tantum margine crenulata. Infiorescentia racemoso-pamiculata, ramis subtrifloris. Pedunculi glabri, sat longi. flóré paullo breviores, receptaculo ad costas patule vei reverse albo setoso calycis laciniae tubo c. quadruplo longiores,
13 10Í anguste triangulares e basi latiore sensim attenuatae, acutae, raargine crenulatae et longe albo-setulosae, imo etiam ad nervum medianum minute setulosae, saepius rubro suffusae, sinubus inter laeinias acutissimis, laciniis florendi tempore corollae adpressis, seri iis patulis vei reíiexis: corolja semirotata, pelviformis, pulchre coerulea. ultra médium quinquefida, lobis laté lanceolatis, acutis, ex tus infra apicem parce setosis et ad nervum medianum pilosis, corolla intus glabra filamenta supra basin corollae inserta brevissima, antkeris plus quam triplo breviora, antheris flavis stylo vix exserto breviter dense papilloso, coerulescente, stigmate trifido receptaculum hemisphaericum, costatum, ad costas setulosum semina nitida, brunnea, eircumscriptione ovalia, paullo compressa, latere altero convexa, altero sulcato-impressa. Caules 2Ü 70 cm longi fólia basalia 3 7 cm longa, cm lata petioli 5 11 cm longi calycis laciniae 8 9 mm longae, basi c. 2 mm latae corolla mm longa, lobis mm longis, basi 5 6 mm latis filamenta l 1 2 mm longa antherae 5 mm longae capsula 4 mm longa, 3 mm lata semina 3 /4 mm longa, 1 2 mm lata. Habitat in lapidosis Dalmatiae meridionalis. In lapidosis ad viam inter Ragusam et Castelnuovo loco unico séd bánd raram die 7. Jun detexit cl. G. A. Poscharsky, hortorum botanicorum saxorum inspector emeritus, 1 cui species dicata. In lapidosis juxta viam publicam inter Ragusam et Ragusam vecchiam ipse legebam d. 5. Jani Planta pulchra C. Elatines L. affinis, a qua differt corollis duplo majoribus, lobis non reflexis («revolutis» All. FI. Pedem. p séd porrectis, stylis vix exsertis, receptaculo et calycis segmentis longe et rigide albo setosis nec puberulis (vei in var. glaherrima D. C. glabris, foliorum indumento, calycis laciniis latioribus, longioribus. a basi ad apicem attenuatis nec lanceolatis, basin versus angustatis sinu inter calycis laeinias aeuto, nec rotundato, exsciso, filamentis duplo brevioribus (in C. Elatines 3 mm longi l, stylo breviter dense papilloso nec apicem versus pubescente. A C. garganiea Ten. et ei affinibus (C. Barbeyana Feer, C. fenestrellata Feer, C. lepida Feer et C. istriaca Feer procul distat. A Campanula Elatines-t legelször Reichenbach említi Dalmácziából a Flóra excursoria germanicá-jának ( oldalán, 3 még pedig azon Campanula Elatines L. wurde zuerst von Reichenbach in seiner FI. germ. excurs p. 300 in Dalmatien angegeben 3 u. zwar auf Grund dér von Cfr. Beitr. zr Flóra von Croatien und Dalmatien. Eine Festschrift zr 70. Stiftungs-Feier dér Ges. «Flórán. Dresden 1896, p. 41 (sub C. Elatines. 2 Conf. etiam iconem meliorem apud Tenore «Memoria sopra tre nuove spécié di piante raccolte nel viaggio fatto in Puglia. Memória letta alla reale Academia di scienze Napoli 1827 Táv. 5. Fig. b. 3 Az irodalmi adatokat Maly K. úrnak (Sarajevóban köszönöm. Die Literaturangaben verdanke ich Herrn K. Maly in Sarajevo.
14 példák alapján, melyeket Welden «Campanula floribuncla» néven szedett a ragusai sziklákon. Reichenbach leírása szerint Welden az imént leírt növényt szedhette, legalább is ezen szavak: «calycis laciniis elongatis, longe ciliatis... flos major quam in praecedente (Campanula muralis Port. et sequente (Campanula elatinoides Moretti, a C. Poscharskyaná-v9k vallanak. Ezt a kérdést biztosan csakis Reichenbach vagy Welden gyjteményébl lehetne eldönteni, mely utóbbit a regensburgi bajor botan. társaság örökölte. A C. Elatines L.-tl szrzetében, csésze és párta alakulásában merben eltér s kétségen felül szép s új fajnak tekintend. Welden als «6'. fiorihundav auf Felsen in Ragusa gesarnmelten Exemplare. Welden seheint dér REiCHENBACH schen Beschreibung nach tatsiichlich die mir bei obiger Beschreibung vorgelegene Pflanze gesammelt zu habén, wenigstens sprechen die «calycis laciniis elongatis, longe ciliatis... flos major quam in praecedente (C. muralis Port. et sequente (C. elatinoides Moretti fúr C. Poscharskyana. Sicheres iiesse sich dariiber nur im Reichen- BACH schen oder Welden seben Herbar, welches die K. botan. Gesellschaft in Regensburg geerbt hat, ermitteln. Von C. Elatines L. ist sie in dér Behaarung, im Kelch und Blütenbau verschieden und stellt sicher eine schöne neue Art dar. LI. Asperula Beekiana n. sp. E sectione «Cynanchicae» D. C. Prodr. IV. p Perennis, e radice lignosa dense caespitosa, pumila, caudiculis numerosis inter lapides prorepentibus demum adscendentibus caulibus quadrangulis, lateribus sat profunde sulcatis, glabris, saepius simplicibus, rarius ramo uno-alterove axem primarium longitudine aequante auctis, crebre foliosis : foliis quaternis, inferioribus coriaceis, abbreviatis, ovato-lanceolatis, apice apiculatis, dense imbricatis, arcuatim reflexis, margine revolutis, nervo mediano crasso percursis, mediis lanceolato-linearibus, mucronatis, omnibus aequilongis, internodia superantibus, glabris, nitidis, summis inflorescentiam circumvallantibus, paullo brevioribus, exacte lanceolatis: inflorescentia ad apicem caulis fere capitato-conferta, 3 9- flora floribus sessilibus calyce obsoleto corollis infundibuliformibus, roseis, extus subglabris, tubo a basi ad apicem sensim ampliato, fere ad médium quadrifidis, lobis ovato-lanceolatis, apice albidis, intus valde calloso incrassatis, fere calloso-appendiculatis filamentis circiter ad médiám partém corollae insertis, antheris subbrevioribus stylis inaequilongis, c. 1 1 / 2 mmlongis stiymatibus nigricantibus, globosis fructu ovoideo, extus parce scabro vei glabrescente, primum purpureo, sub maturitate brunnescente. Caules 3 5 cm ad maximum 7 cm alti fólia ima 2 3 mm
15 longa, 1 1\ 2 mm lata, média mm. longa, 1 1 /^ mm lata corollae 5 mm longae, lobi 2 mm longi, 1 mm lati. In honorem Professoris D ris G. Beck equitis a Managetta et Lerchenau Flóráé Illyricae scrutatoris indefessi dicata. Habitat in jugis et cacuminibus excelsis m. Velebit Croatiae. In cacumine montis Sveto Brdo (Monté Santo primum detexit Idibus Juliis a Tiiomas Pichler (herb. Degen. Ibidem in graminosis lapidosis alt. c m. s. m. mense Julio a et 1907 ipse légi. In similibus locis montis Visoéica supra Poéitelj alt. c m légi Calendis Juliis a. 190(3. Ab A. longifiora W. K. difiért caulibus pumilis, digitalibus, dense caespitosis, candiculis tamen inter lapides prorepentibus, non vei rarissime tantum ramosis, foliis latioribus, tere duplo brevioribus, vertieiilo supremo excepto omnibus aequilongis nee binis verticilli duplo brevioribus, omnibus internodiis longioribus nee brevioribus, glabriusculis, inflorescentia capitato-congesta nee laxe paniculata, corollis brevioribus 5 mm nee 9 mm longis extus glabris vei glabriusculis nee scabris, tubo crasso a basi ad apicem ampliato infundibuliformi nec tenui graciliusque ad lobos fere aequilato hypocraterimorpbo, corollae lobis lingulatis nec oblongo-lanceolatis («linearibus» : W. K. erecto patulis nec demum revolutis, loborum appendiculo calloso breviore, crassiore (in A. longifiora gracili, fere hamato, corolla rosea nec flavescente. Planta habitu A. Neilreichii Beck (Z. B. G p. 182 séd praeter alia difiért caulibus usque ad inflorescentiam dense foliosis, foliis omnibus quaternis nec binis, latioribus, brevioribus, crassioribusque, internodiis semper longioribus, fere imbricatis, apice abrupte mueronatis, erectis nec patulis. corollis fere ad médium (nec tantum ad térti am partém quadrifidis, lobis apice sat laté albo marginatis, crassius callosis. Multo magis affinis Asperulae Wettsteinii Adamovic in Deutsche Botan. Monatschrift VII. (1889 Xo. 8, p , cujus forte tantum subspeciem vei varietatem (A. Wettsteinii subsp. vei var. BecJciana m. vicariam sistit omnino glabram. A. Wettsteinii, cujus exemplaria in monte Maglic Planina Hercegovináé (loc. eláss. a cél. Adamovic et in monte Durmitor a cl. Führer lecta comparavi, indumento hirsuto totius plantae excellit. Etiam ab A. subalpina Schur (Enum. 1866, p. 277 pro var. A. Cynanchieae, *4. Kerneri Procopianu exs. cujus exemplaria in monte Nagy-Hagymás comit. Csik Transsylvaniae a me lecta comparavi, praeter alia defectu indumenti dif fért. Asperulae subalpinae cauíes et fólia enim hirtula sunt, corollae a divo Schurio quidem glabriusculae deseribuntur, séd in exemplariis loco classico (Öcsém Teteje monti Nagy-Hagymás vicino lectis, hirtas observavi. In locis binis ulterioribus etiam (forma '? A. alpigena Schur ereseit, quae ab A. alpigena glabritie omnium partium excelllit.
16 107 Ambaeduae ab A. Beckii valde differunt et magis ad A. Neilreichii aecedunt. Ezen csinos kis növény, mely a Velebit-hegység legmagasabb csúcsait lakja, érdekes példája a parallel alakok képzdésének, a milyeneket az Asperula-nemzetségben már többes számban ismerünk p. o. Diese zierliche kleine Pflanze, welche die höchsten Erhebungen des Velebit-Gebirgszuges bewohnt, bietet ein interessantes Beispiel dér Bildung von Parallelformen, wie sie schon bei so vielen Asperula- Arten beobachtet sind Asperula hexaphylla All. A. hirta Ram. A. Hercegovina Deg. A. pilosa (Beck A. galioides M. B. A. strictissima íschur A. Cynanchica L. A. pirotica Adam. (A. Cyn. y hirsuta Heuff. A. glabra (Koch Syn. A. canescens Yis. Asperula Asperula riyidula Hal. longiflora W. K. var. vestita H^.l. var. glabrescens Boiss. Asperula flaccida Ten. var. puberula Hal. et Sínt. A. hirsuta Desf. A. denudata Vahl A. tinctoria L. A. ciliata Roch. Asp. asperrima Boiss. var. glabrescens Boiss. A. alpigena Schur. A. subalpina Schur etc. ilyen alakpárok, a melyek f- képen a szörzetben térnek el, a pár egyik tagja szrös, a másik kopasz. Az Asperula Beckiana a kopasz parallelus alakja az Asperula Wettsteinii AnAMovic-nak. Mindkett aranylag kicsiny s távol es részét lakja a Balkánfélszigetnek, s úgy látszik, hogy mindkett közös eredetbl fejldött ki helyi alakká, avág}' alfajjá. Felületes megtekintésnél s elfordulási viszonyainak ismerete nélkül könnyen az Asperula longiflora W. K. havasi alakjának tarthatnék. Ez ellen szól az Asperula Beckiana pártájának teljesen eltér alakja s az a körülmény, hogy az Asperula Beckiana a Sveto Brdo nev hegyen tybilden solche Paare welche sich hauptsáchlich durch das Vorhandensein oder das Fehlen des Indumentes unterscheiden. A. Beckiana ist die kahle Parallelform dér A. Wettsteinii Adam. das Vorkommen beider sebei nt sich auf einen verháltnissmassig kleinen, getrenuten Raum dér Balkanhalbinsel zu beschránken sie scheinen sich beide aus eiuer géméin schaftlicher Stammform zu Localrassen oder Unterarten herausgebildet zu habén. Bei oberfláchlicher Betrachtung und ohne Kenntnis dér Art und Weise ihres Yorkommens könnte mán leicht verleitet werden, sie als Alpenform von A. longiflora W. K. abzuleiten. Dem widerspricht aber dér verschiedene Bau dér Corolle und dér Umstand, dass A. Beckiana auf dem Sveto Brdo mit typisclier, unveránderter 9
17 108 pikus Asperula longifiora W. K.-val együtt, n a nélkül, hogy középalakokat találhatnánk. Az Asperula longifiora \V. K. is magasabb helyek lakója a Sveto Brdo nev hegyen meg éppen a legmagasabb csúcsig bven terem az A. Beckianaval vegyest s teljesen változatlan alakban. Az Asperula Beckiana-t s az Wettsteinii- 1 egyáltalában lazább rokonsági kötelékek kötik az A. longiflorához sokkal közelebb állanak a Stiria, Alsóansztria hegyein s a liptói Kárpátokon term A. Neil* reichii BECK-hez, mely a keletibb s ismét tagolt Asperula subalpina ScHUR-ralegy iitt phylogenetikailag más (A. Cynanchica eredetnek látszik. Az Asperula longiflorá-nok is van a Balkánfélsziget magas hegyein term törpe alakja, az Asperula longifiora var. condensoheldreich ap. Boissier Flóra orientalis Suppl. ( o., mely kezdve Görögországtól Albániáig elfordul. A var. majoriflóra Borbás (Formáneknál a brünni Nat. Ver. 1892, 18. o., mely névnek Halácsy a görög Flóra conspectusában elsbbséget ad, nem egyezik a var. condensata- val, mert a leírás szerint kétszer akkora virága van, mint az A. longifiora-n&k, holott a var. condensata-é a t- alakénál nem nagyobb. A var.condensata Heldr. az A. Beckianától gyertyatartóalakú hosszú, karcsú, kívül érdes pártáján azonnal megkülönböztethet ezen bélyeg kétségtelen bizonyítéka annak, hogy tényleg az A. longifiora leszármazottja. A. longifiora W. K. zusammen vorkommt, welche auch eine Bewohnerin hóhér Lagen ist, und gerade auf dem Sveto Brdo bis zr höchsten Spitze in unveriínderter Form zahlreich wáchst, ohne dass mán eine Zwischenform zwischen beiden antreffen würde. Asperula Beckiana hat zusammen mit A. Wettsteinii überhaupt weniger Beziehungen zu dieser Art, als zu dér an ziemlich entfernten Localitáten (Steiermark,Niederösterreich,Liptauer Ivarpathen vorkommenden A. Neilreichii Beck, welche zusammen mit dér abermals gegliederten A. subalpina Schur anderen phylogenetischen Ursprunges zu sein scheinen. Bekanntlich findet sich in den Hochgebirgen dér Balkanhalbinsel eine Hochalpenform dér A. longifiora W. K. A. longifl. var. condensata Heldr. ap. Bqiss. FI. or. Suppl (Var. majori flóra Borbás ap. Formánek in Nat. Ver. Brünn 1892, p. 18, welchem Namen Halácsy im Consp. FI. graec. d. Vorzug giebt, scheint sich auf eine andereform «floribusduplo majoribus zu beziehen die Blüten dér var. condensata sind nicht grösser, als jene dér A. longifiora, welche von den griechischen Hochgebirgen bis Albanien vorkommt. Diese ist von A. Beckiana an den stieltellerförmigen lángén, schlanken, aussen rauhen Corollen sofort zu unterscheiden dieses Merkmal weist auch auf ihre nahe Verwandtschaft mit A. longiflora W. K. hin.
18 109 LI. Galium constrictum Chaub. Ap. St. Amans Voy. Land p. 208 et in Flór. Agen p. 67. tab. 2. A magyar flórának új polgára. (Ein neuer Bürger dér ungarischen Flóra. A földközi tengert környékez országokban elforduló ezt a növényt, melynek elterjedési központja úgy látszik a keletibb országokban van, év június hó 17-én fedeztem fel Orsóvá vidékén, még pedig a Jeselnicza és Ogradina falvak között elterül nedves réteken. A szomszéd Ausztriában csak Isztriából s Dalmácziából (Gravosa mellett magam is gyjtöttem ismerjük. Sokan a G. debile Desv. (Obs. 1818, el vonják össze 7 errl azonban szerzje azt írja: «les angles des tiges sont hérissé ment distinguer du G. palustre», míg a G. constrictum szára élein sima, kopasz vagy csaknem kopasz. A G. debile Desv. leírásának megfelel növényt (szerzje Angers vidékérl írta le, eddig csak Portugáliából (Braganca, lég. Ferreira láttam. Magyarországi elfordulására vonatkozó egyetlen adatunk (Menyhárt, Kalocsa vidékének növénytenyészete 1877, 91 a Haynald herbáriumában lev Diese im Mediterrangebiete vorkommende Pflanze, dérén Hauptverbreitungscentrum sich wie es scheint in den östlicheren Landern befindet, entdeckte ich am 17. Juni 1895 in dér Umgebung von Orsóvá u. zw. auf feuehten Wiesen zwischen den Dörfern Jeselnica u. Ogradina. lm benackbartem Oesterreich ist es nur aus Istrien und Dalmatien (wo ich es auch selbst bei Gravosa gesammelt habé bekannt. Diese Art ist von mehreren Autoren mit G. debile Desv. (Obs. 1818, vereinigt worden 7 letzteres wird aber von seinem Autor u. A. durch folgende Worte charakterisieri d aspérités, ce qui le rera facilewakrend die Stengel des G. constrictum an den Kantén kahl oder nahe zu kahl sind. Eine dér Beschreibung des G. debile vollkommen entsprechende Pflanze (sie wurde von ikrem Autor bei Angers entdeckt sah ich bisher nur aus Portugál (Braganca, lég. Ferreira. Die einzige Angabe über das Vorkommen von G. debile in Ungarn (Menyhárth 1. c. beruht auf unricktiger Bestimmung denn das Original Exem- Rouy FI. de Fr. 8, 44 a Galium constrictum - ot mint változatot vonja a Gr. debile-hez. (Zieht G. constr. als var. zu G. debile. 9 *
19 110 eredeti példa szerint téves meghatározáson alapszik Menyhárth növénye ugyanis a Galiumpalustre L.-nak keskenyebb level alakja. plar M. s im Herbai' Haynald ist ein schmallbláttriges G. pal üstre L. Wo liegt die Kaschau-Eperieser Bruchlinie? Hol fekszik a Kassa-eperjesi törésvonal? Von ( r ' Eustach Wotoszczak (Lemberg. Mán sollte glauben, jedermann, insbesondere in Ungarn, müsste auf diese Frage eine ganz praecise Antwort gébén. Wie ich midi aber aus den ungarischen und neulich aucb aus den deutschen Publicationen überzeugen konnte, weiss mán eigentlicb nicht, warum mán von einer Kascbau-Eperieser Bruchlinie sprecbe, was diese Linie ursprünglich bedeutete. Da icb, wiewol ohne mein Verschulden, diese Unklarheit dureh eine meiner Publikazionen gevvissermassen veranlasst habé, habé ich auch die Verpflichtung, dieselbe gánzlich zu beseitigen. Ich muss jedoch hinzufügen, dass ich auch das Recht gehabt hiitte, die dér Kaschau-Eperieser Bruchlinie ursprünglich zugeschriebene pflanzengeographische Bedeutung zu bestreiteu, zumal ich diese Linie schon Jahrzehnte früher, weil schon in den J , bevor sie einen Namen erhalten hatte, zu einer Zeit, als an derselben noch Hazslinszky, Friedrich Veselsky und Med. Dr. Hermann Tausch, Realschulprofessor und Docent fül* gerichtliche Mediein an dér Rechtsakademie in Kaschau, mit denen ich auch dórt persönlich bekannt wurde, dórt botanisierten, in botanischer Beziehung ziemlich gut kennen gelernt habé. Angespornt dureh meinen Freund, Med. Dr. Geyza von Majorossy, einen gebiirtigen Ivaschauer (géb. am 14. Juni 1840, habé ich hier eigentlich überhaupt zu botanisieren angefangen und botanisierte ich recht oft theils in seiner Begleitung, wobei er mich auf interessante Ptlanzenvorkommnisse aufmerksam machte, theils alléin, insbesondere zwischen Kaschau und Abos ich machte auch in seiner Begleitung im August des J eine Fussreise in das Tátragebirge, wo ich von Altwalddorf aus am 9. August ganz alléin nach schliesslicher Ablegung meiner Schuhe, alsó barfiissig als dér erste wie ich dies erst im J von Prof. Mágócsy wahrend unseres gememschaftlichen Aufenthaltes in Matlarháza erfahren habé die Késmarker Spitze erklommen habé. Ebenso hatte ich mit meinem Freunde in einer grösseren Gesellschaft die Lomnitzer Spitze bestiegen, dérén Besteigung damals noch grosse Schwierigkeit hot und die Lehrersfrau aus Altwalddorf namens Stiller damals als die einzige Frau dér Ersteigung dér Lomnitzer Spitze sich rühmen konnte. Schon damals habé ich unter andern
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA
INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK
Találkozó az általános iskolákkal Október 4.
Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények
NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA
BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek
ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök
ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok
mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó
Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)
17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király
dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam A változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat
10. Die Modalverben A módbeli segédigék
10. 10. Die Modalverben A segédigékkel kifejezhetjük, milyen a viszonyunk a cselekvéshez: akarjuk, szeretnénk, tudjuk stb. Általában egy fôigével együtt használjuk ôket a mondatban. Seit 2 Jahren kann
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai
Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:
Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV
Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.
Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám
Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló
CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN
CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN írta: KÁRPÁTI ENDRE (Budapest) 1876 őszén a Rókus-kórház szülészeti osztályának fiatal segédorvosa megrázó
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont
Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés
- Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e
Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi
Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor
BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára
BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő
Magyarország növényföldrajzí térképe Símonkaí Lajos hagyatékából*
288 TUZSON JÁNOS Magyarország növényföldrajzí térképe Símonkaí Lajos hagyatékából* (V. tábla, térkép.) Az elbb közzétett, S i m o n k a i L. tudományos munkálkodásáról szóló megemlékezésben röviden ki
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
Ihnen
NÉMET NYELV 2.feladatlap 1. Egészítsd ki a levelet személyes és birtokos névmások megfelelően ragozott alakjaival! A megoldásokat írd a táblázatba! Liebe Frau Müller, Berlin, den 10. November 2003 ich
Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest
Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan
Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél
- Nyitás Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Frau, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Damen und Herren, Hivatalos, címzett neme és neve ismeretlen
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
Adalékok Erdély kaszáspókfaunájához.
9 Adalékok Erdély kaszáspókfaunájához. Irta: Kolosváry Gábor. (Egy térképvázlattal és három képpel). A magyar Tudományos Akadémia anyagi támogatásával dr. Éhi k Gyula és Dr. Kolosváry Gábor 1942 év nyarán
NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam
NÉMET NYELV VIZSGAANYAG 9. évfolyam 1. Wortschatz der 1-11. Lektionen in dem Buch Start!Neu + Arbeitsheft+ kiegészítő 2. Themen und Dialoge: 1. Begrüßungen, Vorstellungen 2. Familie 3. Essen und Trinken
VERTEBRATA HUNGARICA M USE I HlSTORICO - NATURALIS HUNGARICI Tom. VII. 1965. Fosc. 1-2.
VERTEBRATA HUNGARICA M USE I HlSTORICO - NATURALIS HUNGARICI Tom. VII. 1965. Fosc. 1-2. Ritka nagyemlősök a régi Állatkertben 1 Irta: Anghi Csaba Budapest Főváros Állat- és Növénykertje, Budapest 1966-ban
Ich komme aus Bonn
Ich komme aus Bonn Ich komme aus Bonn, Bonn liegt am Rhein, mein Freund heißt Paul, er trinkt gern Wein. Wir trinken viel Schnaps, viel Kaffee und Bier. Wir sind typisch Deutsch, Ja! So sind wir! Én Bonnból
ANNALES MUSEI NATIONALIS HUNGARICI
ANNALES HISTORICO-NATURALES MUSEI NATIONALIS HUNGARICI VOL. XXXVI. PARS 1945. ZOOLOGICA MÚZEUM FOLYÓIRATA X X X V I. K Ö T E T. 1943. ÁLLATTANI RÉSZ Pinx. Csánky KIADJA MÚZEUM PONGRÁCZ SÁNDOR FŐIGAZGATÓ
Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára
Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Tanuló neve:... Iskolája neve, címe:... Elérhető pontszám: 100 pont Elért pontszám:... Kedves Versenyző! Üdvözlünk
Látogatás a Heti Válasznál
Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,
Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén
Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén írta : S z u n y o g h y János, Budapest A T e r m é s z e t t u d o m á n y i Társulat egykori Állattani Szakosztályának 405.
Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 16 bis 19 Jahren Niveaustufe B2 AutorInnen Boócz-Barna Katalin, Jaszenovics Sándor A kiadvány az Educatio Kht. kompetenciafejlesztő oktatási program
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG
FOGLALKOZÁSTERV A foglalkozás célja a melléknév fokozásának megtanítása és begyakoroltatása a kiskunmajsai Tomori Pál Gimnázium ún. 10.ABC1 csoportjában. Ez az elnevezés azt jelenti, hogy az intézményben
Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen
- Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed
NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Német nyelv középszint 1411 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 8. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ 1. A dolgozatok
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN
BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség
FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba
FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba A szóbeli felvételi időpontjában - írásbeli felvételi teszt megírása, majd ezt követően - szóbeli felvételi
1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15
1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 Pontérték 1. Ki ír manapság még kézzel (1 pont)? 1 2. Általában billentyűzetet vagy érintőképernyőt (1 pont) nyomkodunk (1 pont). 2 3. Száz
Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin
Állásinterjún A mai ajándékanyagodban egy párbeszéden keresztül kapsz segítséget egy német állásinterjúra való felkészüléshez. Ebben a pdf-ben megtalálod az ajándékanyagod szövegét és pár oldalnyi tudnivalót
Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik
A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
activity-show im Fernsehen
activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.
Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster
BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási
Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.
Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2007/2008. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Menschen um uns wie sind sie?
Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio
Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!
Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is
Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50
BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz
Osztályozóvizsga követelményei
Osztályozóvizsga követelményei Képzés típusa: Tantárgy: általános iskola német Évfolyam: 1. Emelt óraszámú csoport Emelt szintű csoport Vizsga típusa: szóbeli, írásbeli írásbeli: a tanult témakörökhöz
A CSONGRÁD-BOKROSI VASESZKÖZLELET* SIMON KATALIN
A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve 1980 81 jl A CSONGRÁD-BOKROSI VASESZKÖZLELET* SIMON KATALIN (Szeged, Móra Ferenc Múzeum) 1979-ben, a hódoltság kori Gyója falu ásatásának befejezése után, a Tisza III. Vízlépcső
Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés
- Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Beszélsz angolul? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport
Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje
Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
Német nyelv Általános Iskola
Német nyelv Általános Iskola 5. évfolyam Vizsga típusa: - írásbeli vizsga Követelmények, témakörök: - szóbeli vizsga Írásbeli vizsga Szóbeli vizsga Az éves tananyag alapján összeállított feladatlap Témakörök:
Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09
Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 28/9 Zum Projekt Interkulturalität und Mehrsprachigkeit Auch im Schuljahr 28/9
1900 körüli városlodi étkészlet
1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely
A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE
A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE Az eddigiek során nem volt érzékelhető, s csak az elmúlt pár hétben vált nyilvánvalóvá, hogy a menetnél játszott zeneszámok és a placcon játszott sváb zeneszámok, sokak számára
ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra
ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,
Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába
Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése
1 NT-56544 KON-TKT 4 TNMENETJVSLT Lektion 1 - Familienleben Óra Takt címe 1-3. z élet stációi, Glücksmomente egy patchwork, ill. egy modern (mini) család működése 4-6. Typisch Mann, typisch Frau? 7-9.
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. (Heinrich Schütz) Korálfeldolgozások és motetták
PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. Korálfeldolgozások és motetták Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied a lutheri reformáció második évszázadából Urunk Jézus, fordulj hozzánk! - Herr
Csoportosítsd a szövegben található szavakat! / Ordne die Wörter aufgrund des Textes!
A. V. A házunk Hol van a ház? A Petőfi utcában. Hány óra (van)? Öt óra (van). Hol vannak a gyerekek? A szobában. B. Zsuzsa: A Petőfi utcában van a házunk. A házban négy szoba van. Egy nappali, egy hálószoba
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100 5000 Szolnok, Mária út 19. Pf.: 176. Telefon:
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen
HELYI TANTERV NÉMET NYELV 9-12. ÉVFOLYAM
HELYI TANTERV NÉMET NYELV NYELVI ELŐKÉSZÍTŐ ÉVFOLYAMRA ÉPÜLŐ NYELVI KÉPZÉS 9-12. ÉVFOLYAM A nyelvtanulás keretei Hozott nyelv esetén a NAT 2003 az A1-A2-es szintet tekinti induló szintnek, így mi is innen