TÖBBNYELVŰSÉG, REGIONALITÁS, NYELVOKTATÁS
|
|
- Sára Somogyi
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 TÖBBNYELVŰSÉG, REGIONALITÁS, NYELVOKTATÁS Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III.
2
3 ЗАКАРПАТСЬКИЙ УГОРСЬКИЙ ІСТИТУТ ІМ. Ф. РАКОЦІ ІІ НАУКОВО-ДОСЛІДНИЙ ЦЕНТР ІМ. АНТОНІЯ ГОДИНКИ II. RÁKÓCZI FERENC KÁRPÁTALJAI MAGYAR FŐISKOLA HODINKA ANTAL NYELVÉSZETI KUTATÓKÖZPONT TÖBBNYELVŰSÉG, REGIONALITÁS, NYELVOKTATÁS Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. Szerkesztette: Márku Anita és Tóth Enikő RIK-U Ungvár, 2017
4 ББК 81.1 УДК Az a tanulmánykötet, melyet a kezében tart az Olvasó, azokból a kutatási eredményekből mutat be ízelítőt, melyekkel a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont munkatársai jelenleg foglalkoznak. A kötetben helyet kaptak velünk szorosan együttműködő kollégák írásai is, akik egykori vendégkutatóként vagy a főiskola, a Filológiai Tanszék oktató-kutatójaként Kárpátalján végeztek/végeznek nyelvészeti vonatkozású kutatásokat. Jelen kötet a 2015-ben indult sorozat, a Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. kötete. A gyűjteményben szereplő tanulmányok gerincét a többnyelvűség, a regionalitás és a nyelvoktatás egymásra épülő egysége, egyensúlya alkotja: a kutatások a nyelvhasználat, az identitás, az oktatás, a nyelvoktatás, a nyelvi jogok, a kárpátaljai etnikai és nyelvi sokszínűség történeti és jelenlegi kérdéseit boncolgatják. A kötet megjelenését támogatta: Borítóterv: Márku Anita A borítón ifj. Hidi Endre Egyensúly c. land art alkotása látható Lektorálta: Dr. habil. Bartha Csilla, MTA Nyelvtudományi Intézet, Többnyelvűségi Kutatóközpont Dr. Beregszászi Anikó, II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Dr. Hámori Ágnes, MTA Nyelvtudományi Intézet, Többnyelvűségi Kutatóközpont ISBN A szerzők, 2017 A szerkesztő, 2017
5 Tartalom Előszó... 7 I. Többnyelvűség Csernicskó István: Nyelv, gazdaság, társadalom. Globális nyelvek Kárpátalja magyarok lakta végeinek nyelvi tájképében Tóth Enikő: A 2012-es nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek gyakorlati megvalósulása Kárpátalja Beregszászi járásának önkormányzati hivatalaiban Karmacsi Zoltán: A nyelvi tájkép változásának egy aspektusa Szakál Imre: rendeletek szóról-szóra lefordítassanak Hivatali nyelvhasználat Beregszászban ban Lechner Ilona: A relevanciaelmélet érvényesülése fordítás során európai uniós szövegeket vizsgálva Товт Михайло Черничко Степан: Нові засади мовного регулювання в Україні у дзеркалі конституційно-правового аналізу національного законодавства та міжнародних зобов язань України Пилипенко Гліб: Українська мова закарпатських угорців Черничко Степан: Русинська мова або діалект? Освітлення проблеми на основі понять соціолінгвістики II. Regionalitás Hires-László Kornélia: Etnikai kategóriák a beregszásziak mindennapi diskurzusaiban Márku Anita: A kárpátaljai magyarok internetes nyelvhasználata: identitás és digitális identitás Lengyel Zsolt: Lexikai szomszédossági viszonyok kárpátaljai és magyarországi évesek körében Bárány Erzsébet: Nyelvi interferencia a kárpátaljai ukrán irodalmi művekben Gazdag Vilmos: Nyelvi interferencia a kárpátaljai magyar irodalmi művekben III. Nyelvoktatás Huszti Ilona: A tanárok nyelvtudásszintjének szerepe az angoloktatásban a kárpátaljai magyar iskolákban
6 Máté Réka: Tizenegyedik osztályos tanulók idegennyelv-tudásának vizsgálata (kárpátaljai magyar tannyelvű középiskolák példája alapján) Dudics Lakatos Katalin: Az iskolatípus és a nyelvjárási attitűd Черничко Степан: Дискриминация учащихся школ Украины с венгерским языком обучения A kötet szerzői
7 Tóth Enikő A 2012-es nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek gyakorlati megvalósulása Kárpátalja Beregszászi járásának önkormányzati hivatalaiban Ukrajna Legfelsőbb Tanácsa július 3-án fogadta el az állami nyelvpolitika alapjairól szóló jogszabályt, mely augusztus 10-én lépett hatályba. A nyelvtörvény hatálya alá 18 regionális és kisebbségi nyelv tartozik, ezek a nyelvek a megyei, járási vagy helyi önkormányzatok bármiféle egyéb határozata vagy állásfoglalása nélkül rendelkeznek ezzel a státusszal. A nyelvtörvény bizonyos feltételek mellett lehetővé teszi a regionális nyelvek használatát a hivatalos színtereken is. A tanulmány azt vizsgálja, hogyan jelenik meg a nyelvtörvény a gyakorlatban a Beregszászi járás önkormányzatainak példája alapján. Kulcsszavak: Beregszászi járás, nyelvtörvény, nyelvpolitika, önkormányzatok The Supreme Council of Ukraine passed the law on state language policy basics on the 3rd July 2012, that entered into force on the 10th August Eighteen regional and minority languages are subject to language law, these languages have this status, without any other decision or resolution by county, district or local governments. The language law make the use of regional languages in official scenes possible under certain conditions. The study examines how the language law appears in practice based on the example of district government of Beregszasz. Keywords: the Beregszász district, Language Law, language policy, local governments 1. Az aktuális nyelvpolitika egy olyan heterogén nemzetiségű és nyelvű területen, mint a mai Kárpátalja, különösen fontos jelentőséggel bír, hisz a nyelvpolitika határozza meg a különböző nyelvek státusát, helyzetét. Törvények, rendeletek szabályozzák, hogy például mely nyelv(ek) használható(ak) a különböző hivatalokban, a közigazgatásban, a feliratokon. Pennycook (2000: 49 65) szerint a nyelvpolitika csak a nyelvhasználat komplex kontextusában érthető meg. Ahhoz tehát, hogy képet kapjunk a kárpátaljai magyar közösség nyelvpolitikai helyzetéről, illetve arról: hogyan valósul meg a hétköznapok nyelvi gyakorlatában az ukrajnai nyelvpolitika, a valós nyelvi, nyelvhasználati gyakorlatokat kell alaposan megvizsgálnunk, feltárva a magyar nyelv hivatali/hivatalos használatának kontextusát. A 2012-ben elfogadott ukrajnai nyelvtörvény 1 értelmében Ukrajna Alkotmánya cikkelyének az első részével összhangban az ukrán az egyetlen államnyelv, ám azokon a közigazgatási egységeken belül, ahol a jogszabály hatálya alá tartozó 18 regionális vagy kisebbségi nyelv anyanyelvi beszélőink aránya a legutóbbi hivatalos cenzus alapján eléri a 10%-os arányt, a kisebbségi nyelv az államnyelv mellett használható az államigazgatásban, az önkormányzatok munkájában, a bírósági eljárásokban, a nyilvános közéletben, az oktatásban stb. (7.3.) (Beregszászi Csernicskó Ferenc 2014, Csernicskó 2014, Csernicskó Fedinec 2015a, 2015b, Tóth Csernicskó 2014). 1 A törvény eredeti szövegét lásd: Закон України Про засади державної мовної політики. Документ A nem hivatalos magyar nyelvű fordítás szövegét lásd: Fedinec Csernicskó 2012: ; Beregszászi Csernicskó Ferenc 2014: ; [ 2 Конституція України. [
8 46 Tóth Enikő A törvény három csoportba sorolja az érvényesíthető nyelvi jogokat (Tóth Csernicskó 2014: 16 18): az első csoportba azok a jogok tartoznak, amelyeket a helyi hatalmi szerveknek kötelezően és automatikusan biztosítaniuk kell azoknak a közigazgatási egységeknek a területén, ahol a törvényben felsorolt 18 nyelv közül egy (vagy több) anyanyelvi beszélőinek aránya eléri a 10%-ot; a második csoportba tartozó jogok alkalmazása és annak mértéke az adott adminisztratív egység (megye, járás, település) képviselő-testületének a határozata alapján kerül meghatározásra; a harmadik csoportba tartozó nyelvi jogok érvényesítése az állampolgárok indítványától, azaz egyéni és személyes döntésétől függ (Csernicskó 2014: 87, Tóth Csernicskó 2014: 29). A 2012-es nyelvtörvény azokon a közigazgatási egységeken belül írja elő a kisebbségi nyelven való hivatali ügyintézés biztosítását, ahol a jogszabályban regionális vagy kisebbségi nyelvként megnevezett nyelv anyanyelvi beszélőinek aránya a legutolsó hivatalos népszámlás szerint eléri a 10%-ot. Ukrajnában legutóbb 2001-ben szerveztek népszámlálást. 3 A cenzus magyar anyanyelvűt regisztrált Kárpátalján, ez a megye lakosságának 12,65%-át jelenti, tehát a magyar nyelv egész Kárpátalján regionális státusszal rendelkezik. A magyar anyanyelvűek a 2001-es adatok alapján a megyei szint mellett 4 járásban (Beregszászi, Munkácsi, Nagyszőlősi és Ungvári), 2 megyei alárendeltségű városban (Beregszász, Csap), 2 járási székhelyen (Nagyszőlős, Técső), valamint 71 falusi, nagyközségi önkormányzat területén (106 faluban, nagyközségben) éri el azt az arányt, amely ahhoz szükséges, hogy az állami nyelvpolitika alapjairól szóló törvény rendelkezései kiterjedjenek anyanyelvünkre az adott közigazgatási egység területén (2. térkép) (Beregszászi Csernicskó Ferenc 2014: 12). A 2001-es népszámlálási adatok alapján a Beregszászi járás lakosságának 76,1%-a magyar nemzetiségűnek (Molnár Molnár 2005: 27), 80,23%-uk magyar anyanyelvűnek (Beregszászi Csernicskó Ferenc 2014: 13) vallotta magát. A Beregszászi járáshoz a megyei alárendeltségű Beregszász városa (az önkormányzathoz tartozik Tasnád község is) mellett egy városi típusú település, valamint 30 falusi önkormányzat (42 település) tartozik. 4 A 2001-es népszámlálás során csupán 2 falusi önkormányzat (3 település) területén nem érték el a magyar anyanyelvűek a megszabott arányt. Az alábbiakban néhány konkrét példa révén kívánom bemutatni, hogy a nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek hogyan valósulnak meg a gyakorlatban, Kárpátalja Beregszászi járásának polgármesteri hivatalaiban. A választás azért esett erre a járásra, mert ez az egyetlen olyan, a települési szintnél magasabb közigazgatási egység Ukrajnában, ahol a magyar nemzetiségűek és anyanyelvűek abszolút többséget alkotnak, és a járás településeinek túlnyomó többségében is eléri a magyar anyanyelvűek aránya a 10%-ot. 3 A 2001-es népszámlálásnak a lakosság anyanyelvi összetételére vonatkozó adatai elérhetők Ukrajna Állami Statisztikai Hivatalának honlapján: 4
9 A 2012-es nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek A nyelvtörvény 11. cikk 2. pontja szerint az állam garantálja, hogy azokon a közigazgatási egységeken belül, ahol egy vagy több nyelv regionális státussal rendelkezik, az állami és önkormányzati szervekhez forduló személyeknek jogában áll az államnyelv mellett regionális nyelven is igénybe venni az általuk választott szolgáltatást, a hivataloknak pedig biztosítaniuk kell a regionális nyelven történő ügyintézés lehetőségét. A jogszabály szerint ezt figyelembe kell venniük a hivatali személyzet kiválasztásában is (Tóth Csernicskó 2014: 50 51). A 11. cikk 3. részében pedig ez olvasható: A tisztségviselők és a hivatali személyek kötelesek ismerni az államnyelvet, kommunikálni rajta a látogatókkal, azoknak a körzeteknek a határain belül, melyek megfelelnek jelen törvény 7. cikk harmadik bekezdése feltételeinek, a regionális nyelven (nyelveken) beszélő látogatókkal pedig ezen a regionális nyelven (nyelveken). A regionális nyelven (nyelveken) beszélő személyek számára biztosított az a jog, hogy szóbeli és írásbeli kérelmeiket regionális nyelven (nyelveken) nyújtsák be és ezen a nyelven kapják meg rá a választ. Annak felmérése céljából, hogy mindez hogyan valósul meg a gyakorlatban, a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont által 2010 nyarán lefolytatott telefonos 5 vizsgálatot 6 (Csernicskó 2010a: ; 2010b: 9 23, Csernicskó Ferenc 2016: ) ismételtem meg Kárpátalja Beregszászi járásának önkormányzatainál (Beregszász város kivételével). A vizsgálat során azokat az önkormányzatokat hívtam fel telefonon, amelyeknek a nyelvtörvény értelmében kötelezően biztosítaniuk kell a magyar nyelvű ügyintézés lehetőségét szóban és írásban egyaránt. A Beregszászi járás területén Beregszász városán kívül egy nagyközségi és 28 falusi önkormányzat (38 település) területén éri el a magyar anyanyelvű lakosság aránya a nyelvtörvényben megszabott határt. A vizsgálat közel négy hónapja alatt 20 önkormányzatot sikerült telefonon elérnem. 7 Az elért önkormányzatok magyar anyanyelvű lakosságának arányát az 1. ábra szemlélteti. Az 1. ábrán láthatjuk, hogy a vizsgált önkormányzatok területén a magyar anyanyelvűek aránya jóval meghaladja a nyelvtörvényben megszabott 10%-os határt, egy kivételtől eltekintve (Nagybakos önkormányzata) mindenhol abszolút többséget alkotnak a magyar anyanyelvűek. A telefont felvevő önkormányzati dolgozóktól az iránt érdeklődtem, milyen nyelvű kérvényekkel fordulhatnak az állampolgárok a hivatalukhoz. A magyar nyelven feltett kérdésre minden esetben magyar nyelven érkezett a válasz, tehát mindegyik hivatalnál van lehetőség a magyar nyelv használatára a szóbeli ügyintézés során. A 20 elért önkormányzat munkatársai 17 esetben azt válaszolták, hogy az állampolgárok magyar nyelven is benyújthatják kérelmüket a hivatalukhoz, ezzel szemben 3 hivatalban csak ukrán nyelvű kérvényt, beadványt fogadnak el. Az eredményeket az 1. táblázat összegzi folyamán hasonló felmérésre került sor, melynek során Ukrajna megyeszékhelyeinek polgármesteri hivatalát, valamint a megyei állami adminisztrációk hivatalát keresték meg telefonon. A vizsgálat célja az volt, hogy felmérjék, ukrán vagy orosz nyelven szólalnak-e először a telefonba, valamint ha a hívó fél ukrán nyelven kezdeményezi a társalgást, a hivatalnok átvált-e ukrán nyelvre, vagy továbbra is orosz nyelven folytatja a beszélgetést. Bővebben lásd: 6 A kutatás a Márton Áron Kutatói Szakkollégium 2014/15 program során valósult meg. 7 Valamennyi önkormányzatot próbáltam elérni a program ideje alatt, de sajnos valószínűleg a vezetékes telefonvonalak rossz állapota miatt 9 polgármesteri hivatalt többszöri próbálkozásra sem sikerült.
10 Bátyú Badaló Nagybégány (2) Mezővári Halábor Gút Gát (2) Mezőgecse Kígyós Beregdéda Beregsom (2) Bene Jánosi (2) Mezőkaszony Macsola (2) Nagymuzsaly Beregújfalu Sárosoroszi Csonkapapi (3) Nagybakos (4) 48 Tóth Enikő 1. ábra. Magyar anyanyelvűek aránya a vizsgálat során elért önkormányzatok területén (a 2001-es cenzus alapján) ,19 90,82 98,09 98,14 95,19 92,54 88,64 86,93 83,41 77,01 90,63 91,18 96,11 82,31 82,19 95,08 98, ,64 68, , táblázat. Az adatfelvétel során elért beregszászi járási önkormányzatok tájékoztatása a magyar nyelv használatával kapcsolatban (2015. január április) Önkormányzat Eredmény Önkormányzat Eredmény 1. Bátyú lehet 11. Makkosjánosi (2) lehet 2. Nagybégány (2) lehet 12. Mezőkaszony lehet 3. Mezővári lehet 13. Macsola (2) lehet 4. Halábor lehet 14. Nagymuzsaly lehet 5. Gát (2) lehet 15. Beregújfalu lehet 6. Mezőgecse lehet 16. Sárosoroszi lehet 7. Kígyós lehet 17. Csonkapapi (3) lehet 8. Beregdéda lehet 18. Nagybakos (4) nem lehet 9. Beregsom (2) lehet 19. Badaló nem lehet 10. Bene lehet 20. Gút nem lehet Azoknál a polgármesteri hivataloknál, ahol van lehetőség magyar nyelvű kérelem benyújtására, a legtöbb esetben természetesnek tartották, hogy az ügyfelek akár magyar nyelven is fordulhatnak hozzájuk. Hat önkormányzatnál azt mondták, lényegtelen, milyen nyelvű kérelmet nyújtanak be az állampolgárok, ebből három hivatalnál kiemelték, ők a magyar, az ukrán és az orosz nyelvű kérvényeket egyaránt elfogadják. Egy település polgármesteri hivatalában azt mondták, elfogadják a magyar, ukrán vagy akár angol nyelvű kérvényeket 8 A helységnév utáni zárójelben lévő szám azt jelzi, hogy az adott önkormányzathoz hány település tartozik.
11 A 2012-es nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek 49 is, számukra ez nem jelent problémát, hisz mindet megértik. Voltak olyan önkormányzatok, ahol hozzáfűzték, ők maguk is állítanak ki magyar nyelvű igazolásokat. Egy önkormányzatnál azt válaszolták, a lakosok kizárólag ukrán nyelvű kérelmekkel fordulnak hozzájuk, de amennyiben valaki magyar nyelven írná meg, természetesen azt is elfogadnák. Egy önkormányzat polgármesterétől pedig azt a választ kaptam, olyan nyelven fogadják el a kérelmeket, amelyet a jelenleg hatályos törvény megenged. A csak államnyelven megírt kérvényekhez ragaszkodó polgármesteri hivatalok munkatársai közül az egyik önkormányzatnál azzal indokolták a kizárólag ukrán nyelvű ügyintézést, hogy Ukrajnában élünk. Egy másik hivatalnál az a választ kaptam, hogy a kérvényeket ukrán nyelven kell megírni, ám ha valaki nem tud ukránul, annak segítenek a hivatalban az államnyelvű kérelem megfogalmazásánál. Mint fentebb említettük, az állami és önkormányzati hivatalokhoz forduló személyeknek jogában áll az ukrán nyelv mellett regionális nyelven, jelen esetben magyar nyelven is igénybe venni az általuk választott szolgáltatást, s a hivataloknak mindezt a személyzet kiválasztásánál is figyelembe kell venni. A Beregszászi járás hivatalos közéleti lapjaként számon tartott Beregi Hírlap című hetilap 2016-os számait végiglapozva, számtalan olyan pályázattal, álláslehetőséggel találkozhatunk, mely járási hivataloknál, valamint falusi önkormányzatoknál hirdet állami tisztviselői munkalehetőséget. Mindegyik pályázati kiírásban az alapkövetelmények között szerepel az államnyelv ismerete, a magyar nyelv tudását azonban egyik kiírásban sem tüntetik fel, mint kitételt A 2012-es nyelvtörvény értelmében az állami hivataloknak, önkormányzatoknak határozataikat az államnyelv mellett kisebbségi nyelven is kötelezően publikálniuk kell (24.2.) (Tóth Csernicskó 2014: 51 52). A nyilvános információhoz való hozzáférésről 10 szóló ukrajnai törvény előírja, hogy az államhatalmi szerveknek, helyi önkormányzatoknak mely információkat kell kötelezően közzétenniük, többek között hivatalos weblapjaikon is. Hozzáférhetővé kell tenniük például határozataikat, a soron következő ülésen megvitatásra váró határozatok tervezetét, az ülések napirendi pontjait stb. Az állami hivatalok, önkormányzatok hivatalos honlapjainak vizsgálata révén tehát nyomon követhetjük, milyen mértékben tesznek eleget a jogszabálynak, azaz határozataikat az államnyelv mellett magyar nyelven is elérhetővé teszik-e. Járási szinten kétféle hivatalos honlappal találkozhatunk: a járási tanács, valamint a járási állami közigazgatási hivatal weblapjaival. A Beregszászi Járási Állami Közigazgatási Hivatal honlapjára 11 feltöltött határozatok kivétel nélkül csak ukrán nyelven érhetők el. 12 A Beregszászi Járási Tanács honlapján 13 más a helyzet. A 2012-es nyelvtörvény gyakorlati al- 9 Lásd a hetilap január 23., március 19., április 9., április 23., május 14-én megjelent számait. 10 Ukránul: Про доступ до публічної інформації. A törvény szövegét lásd:
12 50 Tóth Enikő kalmazásáról szóló határozat közzétételéig, a megtekinthető határozatok szövege csak ukrán nyelven olvasható. 14 Ezt követően azonban néhány határozat az államnyelv mellett magyar nyelven is közzé lett téve. 15 A magyar nyelvű határozatok mellett határozati tervezetek is elérhetők magyar nyelven. 16 Beregszász polgármesteri hivatalának hivatalos weboldalán 17 magyar nyelven elérhető a közérdekű információkhoz való hozzáférés menetéről hozott határozat, 18 valamint a közérdekű információ igényléséhez szükséges űrlap. 19 A honlapra feltöltött többi határozat azonban csak ukrán nyelven van publikálva. 20 A Beregszászi járási falusi önkormányzatok nem rendelkeznek hivatalos weboldallal, azonban a járási tanács honlapja mindegyik önkormányzatról minimálisan közöl információt. Mindegyik önkormányzathoz tartozó aloldal felépítése azonos. A 29 önkormányzatból 28 önkormányzatnak legalább egy határozata elérhető, azonban kivétel nélkül csak ukrán nyelven márciusában a Beregszászi Járási Tanács hozott egy olyan határozatot 21, miszerint a falusi önkormányzatoknak saját honlapot kell létrehozniuk, a járási tanács hivatalos oldalát csak május 30-ig vehetik igénybe (Beregi Hírlap, 2016 március 12., 2. o.). Egy beregszászi járási település polgármesterével készült interjúban érdeklődtünk arról, az önkormányzatoknak van-e arra lehetőségük, hogy saját hivatalos honlapot tartsanak fenn. A polgármester úr elmondta, a határozat ellenére a legtöbb településnek erre nincs lehetősége, mivel egy ilyen weboldal működtetése az önkormányzatok költségvetését terhelné, s jelenleg erre nem tudnak pénzt elkülöníteni. Véleménye szerint a többi falusi önkormányzat is hasonló problémával küzd szeptemberében csak egy polgármesteri hivatal ukrán nyelvű honlapját 22 találtam meg, az önkormányzat határozatai azonban nem elérhetők. A többi önkormányzat a továbbiakban is a járási tanács oldalát használja A jogszabály értelmében a pecsétek, bélyegzők, fejléces űrlapok kétnyelvűek lehetnek az állami és a civil szférában egyaránt, azon a közigazgatási egységek területén, ahol egy kisebbségi nyelv anyanyelvi beszélőinek aránya eléri nyelvtörvényben előírt arányt (11.6.) (24.7.). Ennek értelmében tehát, ahol a magyar anyanyelvűek száma eléri a 10%-ot, az önkormányzatok hozhatnak olyan határozatot, melynek értelmében a korábban csak ukrán nyelvű pecséteket, bélyegzőket, fejléceket, formanyomtatványokat ukrán magyar kétnyelvűvé alakítják. A többnyelvű intézménynév-táblák, űrlapok, pecsétek vagy bélyegzők bevezetése és 14 %D1%82%D0%B0%20%D1%81%D0%B5%D1%81%D1%96%D1%8F/rish_5_realiz_movnoi_polituku.pdf &lang=hu &lang=hu Lásd például: &lang=hu.
13 A 2012-es nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek 51 használata tehát nem automatikusan járó jog: használatukhoz szükség van az önkormányzati testület döntésére (11.6.) (24.7.) (Beregszászi Csernicskó Ferenc 2014: 31). A honlapok vizsgálata arra is lehetőséget adott, hogy megnézzük, milyen nyelvű fejléccel vannak ellátva a feltöltött hivatalos dokumentumok, határozatok. A Beregszászi Járási Tanács, valamint Beregszász polgármesteri hivatalának fejléce kétnyelvű. A 29 falusi önkormányzat közül 10-nek volt legalább egy olyan dokumentuma feltöltve, amelyen a fejléc ukrán és magyar nyelvű. Közülük kettőnek 2012 előtti (tehát még a jelenlegi nyelvtörvény hatályba lépése előtti) dokumentumain a fejléc csak egynyelvű, ugyanakkor két olyan hivatalnak is, melynek korábbi dokumentumain kétnyelvű szöveg olvasható, a 2015-ös dokumentumokon a fejléc már csak államnyelven látható. A hivatalos weboldalakról, különböző igazolásokról 24 Beregszászi járási polgármesteri hivatal címeres körpecsétjét sikerült begyűjtenünk. A 24 körpecsétből 23 ukrán magyar kétnyelvű, míg egy csak ukrán nyelvű. A 24 polgármesteri hivatal által kiadott igazolások közül 16 igazoláson sarokbélyegző is szerepel, ebből csak 2 sarokbélyegző ukrán nyelvű, a többi mind kétnyelvű. A kétnyelvű fejlécekkel, körpecsétekkel, sarokbélyegzőkkel ellentétben ukrán magyar nyelvű nyomtatványok, űrlapok nincsenek. Egy Beregszászi járási önkormányzat polgármestere valamint egy másik település önkormányzati képviselője szerint is a kétnyelvű űrlapok, formanyomtatványok hiánya annak tudható be, hogy nincsenek megadva államilag is elismert kétnyelvű formák, minták, amelyek alapján legyárthatók lennének az ukrán magyar nyelvű nyomtatványok, valamint ezeknek a költségeit a falusi önkormányzatok nem tudnák fedezni. Véleményük szerint, a formanyomtatványok kétnyelvűsítését járási vagy megyei szinten kellene elkezdeni. 5. Azt, hogy a 2012-es nyelvörvény biztosította jogok miképpen realizálódnak a gyakorlatban, mindeddig kevesen vizsgálták. Kutatásom során egy gyors adatfelvétel révén, működése közben vizsgáltam meg, hogy Ukrajna egyetlen olyan, települési szintnél magasabb közigazgatási egységében, ahol a magyar ajkú lakosság abszolút többséget alkot, hogyan valósulnak meg a nyelvtörvény azon rendelkezései, melyek szerint bizonyos feltételek fennállása esetén az állami hivataloknak, helyi önkormányzatoknak biztosítani kell az ügyintézést a regionális vagy kisebbségi nyelven, szóban és írásban egyaránt, valamint az önkormányzati testületek határozataikat elérhetővé teszik-e a lakosság számára regionális nyelven is. A kötelezően és automatikusan biztosítandó rendelkezések mellett azt is megvizsgáltam, élnek-e az önkormányzati hivatalok a nyelvtörvény adta lehetőségeikkel, azaz vannak-e kétnyelvű pecsétek, sarokbélyegzők, fejlécek, formanyomtatványok. A telefonos vizsgálat során szerzett tapasztalatok alapján levonható az a következtetés, hogy azoknál az önkormányzati hivataloknál, ahol van lehetőség a magyar nyelvű írásos ügyintézésre, ez nem a nyelvtörvény adta lehetőségeknek köszönhető, hanem inkább egyfajta szokásként, bevett gyakorlatként jelenik meg. Ezt támasztják alá azok a válaszok, melyekben az orosz nyelvű kérvények elfogadását is említik. Az orosz anyanyelvűek aránya meg sem közelíti a 10%-ot az adott településeken, az orosz nyelvű írásbeli ügyintézés lehetőségének biztosítását tehát nem írja elő a törvény. Az orosz nyelvű beadványok elfogadása nyilvánvalóan az orosznak a Szovjetunió fennállásának idejéből részben máig fennmaradt
14 52 Tóth Enikő lingua franca szerepéből fakad (Pavlenko 2006: 78 99, Csernicskó 2017, jelen kötetben). Egy önkormányzat állítása szerint akár angol nyelvű beadványokat, kérelmeket is elfogad. Az angol nyelv említése nyilván az angol globális lingua franca szerepéből fakad, amely következtében használata egyre terjed Kárpátalján is (Csernicskó 2017, jelen kötetben). Az angol nyelvű beadványok elfogadását egyébként nem írja elő és nem engedélyezi egyetlen ukrajnai jogszabály sem. A nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek gyakorlatban való megjelenéséhez elengedhetetlen a jogalkalmazók, valamint az állampolgárok nyelvi jogi tudatosságának javítására, az ehhez szükséges stratégia kialakítására azonban további átfogó, empirikus kutatások szükségesek. Irodalom Beregszászi Anikó Csernicskó István Ferenc Viktória Nyelvi jogaink és lehetőségeink. Útmutató és tájékoztató a nyelvtörvény gyakorlati alkalmazásához kárpátaljai magyaroknak. Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt. Csernicskó István 2010a. Jogok és lehetőségek az anyanyelv használatára. In: Csernicskó István szerk. Megtart a szó. Hasznosítható ismeretek a kárpátaljai magyar nyelvhasználatról. Budapest Beregszász: MTA Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottság Hodinka Antal Intézet, Csernicskó István 2010b. A magyar nyelv hivatali/hivatalos használatának esélyei és lehetőségei Kárpátalján az ukrajnai nyelvi helyzet és nyelvpolitika kontextusában. Acta Academiae Beregsasiensis 2010/3: Csernicskó István Új nyelvtörvény Ukrajnában: a lehetőségek tárháza vagy politikai szemfényvesztés. In: Gróf Annamária N. Császi Ildikó Szoták Szilvia szerk. Sokszínű nyelvészet nyelvi sokszínűség a 21. század elején. Írások Kolláth Anna tiszteletére. Budapest Alsóőr: Tinta Könyvkiadó UMIZ Imre Samu Nyelvi Intézet, Csernicskó István Nyelv, gazdaság, társadalom. Globális nyelvek Kárpátalja magyarok lakta végeinek nyelvi tájképében. In: Márku Anita és Tóth Enikő szerk. Többnyelvűség, regionalitás, nyelvoktatás. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. Ungvár: RIK-U, Csernicskó István Fedinec Csilla Nyelvpolitika határon: a 2012-es ukrajnai nyelvtörvény előés utóéletéről. In: Márku Anita Hires-László Kornélia szerk. Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból. Ungvár: Autdor-Shark, Csernicskó István Ferenc Viktória Transitions in the language policy of Ukraine ( ). In: Marian Sloboda Petteri Laihonen and Anastassia Zabrodskaja eds. Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries: Two Decades after the Regime Change. Frankfurt am Main: Peter Lang, Fedinec Csilla Csernicskó István Nyelvtörvény Saga Ukrajnában: a lezáratlan 2012-es fejezet. Kisebbségkutatás 21/3: Fedinec Csilla Vehes Mikola főszerk Kárpátalja történelem, politika, kultúra. Budapest: Argumentum MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézet. Molnár József Molnár D. István Kárpátalja népessége és magyarsága a népszámlálási és népmozgalmi adatok tükrében. Beregszász: KMPSZ Tankönyv- és Taneszköztanácsa. Pavlenko, Aneta Russian as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics. 26:
15 A 2012-es nyelvtörvény adta jogok és lehetőségek 53 Pennycook, Alastair Language, ideology and hindsight: Lessons from colonial language policies. In: T. Ricento ed. Ideology, politics, and language policies: Focus on English. Amsterdam: John Benjamins, Tóth Mihály Csernicskó István Az ukrajnai kisebbségi jogalkotás fejlődése és két részterülete: a névhasználat és a politikai képviselet. Regio 2009/2: Tóth Mihály Csernicskó István Научно-практический комментарий Закона Украины об основах государственной языковой политики (с приложениями). Киев: ВОО Правозащитное общественное движение «Русскоязычная Украина». Tóth Mihály Csernicskó István Tudományos-gyakorlati kommentár Ukrajnának az állami nyelvpolitika alapjairól szóló törvényéhez. Ungvár Budapest: Intermix Kiadó.
Szerkesztette: Márku Anita és Hires-László Kornélia
Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpontja 2001 óta működik. A ma már a kárpátaljai magyar vonatkozású nyelvészeti
Nyelvhasználat, kétnyelvűség. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból II.
Nyelvhasználat, kétnyelvűség Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból II. ЗАКАРПАТСЬКИЙ УГОРСЬКИЙ ІСТИТУТ ІМ. Ф. РАКОЦІ ІІ НАУКОВО-ДОСЛІДНИЙ ЦЕНТР ІМ. АНТОНІЯ ГОДИНКИ II. RÁKÓCZI
TÖBBNYELVŰSÉG, REGIONALITÁS, NYELVOKTATÁS
Az a tanulmánykötet, melyet a kezében tart az Olvasó, azokból a kutatási eredményekből mutat be ízelítőt, melyekkel a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont munkatársai jelenleg foglalkoznak. A kötetben
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010)
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Csernicskó István ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Gondolat Kiadó
Ukrajna törvénye az állami nyelvpolitika alapjairól: a kárpátaljai magyarságot érintő problémák és perspektívák. Piliscsaba, 2013. július 12.
Ukrajna törvénye az állami nyelvpolitika alapjairól: a kárpátaljai magyarságot érintő problémák és perspektívák Piliscsaba, 2013. július 12. Ukrajna lakossága nemzetiség és anyanyelv szerint a 2001. évi
Kárpátaljai középiskolások problémamegoldó és szövegértési képességeinek vizsgálata az anyanyelvi oktatás szemszögéből
Kárpátaljai középiskolások problémamegoldó és szövegértési képességeinek vizsgálata az anyanyelvi oktatás szemszögéből Fábián Beáta II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola fabianbeata1986@gmail.hu
Demográfiai és etnikai viszonyok Kárpátalján. Molnár József II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Földtudományi Tanszék
Demográfiai és etnikai viszonyok Kárpátalján Molnár József II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Földtudományi Tanszék 6 5 4 3 2 1 A Föld népességszám-változása az utóbbi kétezer évben (adatforrás:
Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség műhelykonferencia Időpont: szeptember Helyszín: Sapientia EMTE, Csíkszereda
Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség műhelykonferencia Időpont: 2017. szeptember 22-23. Helyszín: Sapientia EMTE, Csíkszereda PROGRAMJAVASLAT PÉNTEK, szeptember 22. 8.00-8.30 Regisztráció 8.30-9.00 Megnyitó,
A MAGYAR MINT IDEGEN NYELV OKTATÁSA KÁRPÁTALJÁN Elméleti kérdések és gyakorlati problémák
NYELVOKTATÁSI FELADATOK ÉS BEVÁLT GYAKORLATOK Beregszászi Anikó 1 A MAGYAR MINT IDEGEN NYELV OKTATÁSA KÁRPÁTALJÁN Elméleti kérdések és gyakorlati problémák Abstract In recent years, in Transcarpathia,
Tények, adatok a Kárpátaljai magyarok nyelvtudásáról
2009 EGYÜTT Tények, adatok a Kárpátaljai magyarok nyelvtudásáról 1. A 21. században alapkövetelménynek tekinthető egynél több nyelv ismerete. Az Európai Unió ajánlásaiban például az szerepel, hogy a felnőtt
NYELVI JOGAINK ÉS LEHETŐSÉGEINK
П З Á NYELVI JOGAINK ÉS LEHETŐSÉGEINK Útmutató és tájékoztató a nyelvtörvény gyakorlati alkalmazásához kárpátaljai magyaroknak S R Gy Ґ Beregszászi Anikó Csernicskó István Ferenc Viktória Ш Д Д NYELVI
KISEBBSÉGI NYELVI JOGOK A GYAKORLATBAN
KISEBBSÉGI NYELVI JOGOK A GYAKORLATBAN Csernicskó István Tóth Enikő Az ukrán nyelvtörvény gyakorlati alkalmazásának egy területe: az ügyintézés nyelve a helyi önkormányzatokban Amióta 2012. augusztus 10-én
Nyelv, nyelvtudás és nyelvhasználat kárpátalján a tandem 2016 kutatás adatai alapján
Csernicskó István Nyelv, nyelvtudás és nyelvhasználat kárpátalján a tandem 2016 kutatás adatai alapján Anyanyelv és nemzetiség A független Ukrajna történetének 2001-ben végzett első és mindeddig utolsó
A kárpátaljai cigányság demográfiai viszonyai Molnár József, Csernicskó István, Braun László
A kárpátaljai cigányság demográfiai viszonyai Molnár József, Csernicskó István, Braun László II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Amint a legutóbbi, 2001-es ukrajnai népszámlálás is megerősítette,
Kísérlet egy összehasonlító vizsgálatra: a nyelvi tájkép dél-szlovákiai, székelyföldi és kárpátaljai falvakban 1
DOI: http://dx.doi.org/10.17355/rkkpt.v25i3.172 PETTERI LAIHONEN CSERNICSKÓ ISTVÁN Kísérlet egy összehasonlító vizsgálatra: a nyelvi tájkép dél-szlovákiai, székelyföldi és kárpátaljai falvakban 1 1. Bevezetés
Nyelvi szocializáció etnikailag vegyes házasságokban
TANULMÁNYOK Alkalmazott Nyelvtudomány XII. évfolyam 1-2. szám 2012. KARMACSI ZOLTÁN II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola, Hodinka Antal Intézet, Beregszász, Ukrajna kozi1526@gmail.com Nyelvi
Nyelvészeti kalauz a volt keleti blokk országaiba
MÁTÉ RÉKA Nyelvészeti kalauz a volt keleti blokk országaiba Marián Sloboda Petteri Laihonen Anastassia Zabrodskaja (eds): Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries (Two Decades after
Karmacsi Zoltán Márku Anita szerk., Nyelv, identitás és anyanyelvi nevelés a XXI. században Nemzetközi tudományos konferencia előadásainak gyűjteménye
Szemle 107 A kötet e két kimondottan magyar etimológiai tárgyú anyagán kívül magyar szempontból is figyelemre méltó még MICHAEL KNÜPPEL cikke a magyar tambura távoli keleti előzményeiről (219 26), továbbá
KISEBBSÉG- KUTATÁS MINORITY STUDIES. 24. évfolyam, 2015. évi 3. szám. Alapító és főszerkesztő: Cholnoky Győző. Szerkesztők:
KISEBBSÉG- KUTATÁS MINORITY STUDIES 24. évfolyam, 2015. évi 3. szám Alapító és főszerkesztő: Cholnoky Győző Szerkesztők: Ferenc Viktória, Gazsó Dániel, Halász Iván, Kántor Zoltán Szerkesztőbizottság: Pomogáts
Az elektronikus kommunikáció eszközei és gyakorlata a dél-szlovákiai önkormányzatokban 2014
Az elektronikus kommunikáció eszközei és gyakorlata a dél-szlovákiai önkormányzatokban 2014 Az előző két év gyakorlatához hasonlóan a Pro Civis Polgári Társulás és az általa működtetett Szlovákiai Magyar
NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN
NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN A Z E L M É L E T T Ő L A G Y A K O R L A T I G, A Z A Z A S T R A T É G I Á T Ó L A V A L Ó S E R E D M É N Y E K I G K I S E B B S É G V É D E L E M E U R Ó
NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN
II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Hodinka Antal Intézet 16. ÉLŐNYELVI KONFERENCIA NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN
Kidobott pénz vagy megtérülő befektetés?
292 Beregszászi Anikó Csernicskó István Kidobott pénz vagy megtérülő befektetés? Az ukrán nyelv oktatása Kárpátalja magyar iskoláiban 1. A tünet: nem tudunk ukránul A második világháború után a Szovjetunióhoz
/Vajdaság Autonóm Tartomány Hivatalos Lapja, Újvidék, 2003. május 22, 8. szám/
/Vajdaság Autonóm Tartomány Hivatalos Lapja, Újvidék, 2003. május 22, 8. szám/ A nemzeti kisebbségek jogainak és szabadságjogainak a védelméről szóló törvény (A JSZK Hivatalos Lapja, 11/02. szám) 1. szakaszának
A NYELVI JOGI SZABÁLYOZÁST MEGHATÁROZÓ TÉNYEZŐK UKRAJNÁBAN
A NYELVI JOGI SZABÁLYOZÁST MEGHATÁROZÓ TÉNYEZŐK UKRAJNÁBAN Csernicskó István PhD, rektorhelyettes, II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola csistvan@kmfuz.ua 1. Bevezetés A nyelvi jogokat Ukrajnában
Szerkesztette: Márku Anita és Hires-László Kornélia
Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpontja 2001 óta működik. A ma már a kárpátaljai magyar vonatkozású nyelvészeti
A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola
Dr. Orosz Ildikó: A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Ukrajnában a Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola létrejöttéig nem létezett önálló magyar felsőoktatási intézmény. A szovjet rendszerben
Az elmúlt évtizedekben a nemzetközi migráció, a globalizáció, az angol nyelv terjedése, a kommunikációs technológia fejlődése gyökeresen átformálta Európa hagyományos nyelvi térképét. A nyelvi és kulturális
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ LINTNER ANITA Fejezetek a kétnyelvűségről a két háború közti Csehszlovákiában (különös tekintettel Somorja nyelvi helyzetére)
A magyar nyelvhasználat gyakorlati megvalósítása Szlovákia közigazgatásában
A magyar nyelvhasználat gyakorlati megvalósítása Szlovákia közigazgatásában a Pro Civis Polgári Társulás működése Mgr. Őry Péter A Szlovák Köztársaság Alkotmánya ELSŐ RÉSZ ELSŐ FEJEZET Alapvető rendelkezések
Lakatos Katalin Kárpátaljai iskolások a magyar nyelv változatairól
Lakatos Katalin Kárpátaljai iskolások a magyar nyelv változatairól 1. Előadásomban annak a felmérésnek a részeredményeiről számolok be, amelyet kárpátaljai középiskolás-korú fiatalok nyelvi, nyelvjárási
Dumitru Moldovan méltóságos úr részére. Tordaszentlászló Polgármesteri Hivatal. RO Tordaszentlászló, 35. sz.
Dumitru Moldovan méltóságos úr részére Tordaszentlászló Polgármesteri Hivatal RO-407505 Tordaszentlászló, 35. sz. Tordaszentlászló község titkára Tordaszentlászló Tisztelt Titkár Ur! Tárgy: Román alkotmány
A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ FELSŐOKTATÁS HELYZETE ÉS A MAGYARORSZÁGI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS LEHETŐSÉGEI
A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ FELSŐOKTATÁS HELYZETE ÉS A MAGYARORSZÁGI FELSŐOKTATÁSI INTÉZMÉNYEKKEL VALÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS LEHETŐSÉGEI dr. SPENIK SÁNDOR, Ungvári Nemzeti Egyetem Kárpátalja SZOLNOK - 2014 Kárpátalja
A magyar nyelv használata Kárpátalján
A nyelv használata Kárpátalján Márku Anita Szituatív kódválasztás a kárpátaljai ok körében Situational choice of codes among the Transcarpathian Hungarians The topic of the languages used in Ukraine is
GUNARAM, JAJGASS! IRODALOM * MŰVÉSZET * KULTÚRA A MAGYAR KÖLTÉSZET GYÖNGYSZEMEIBŐL UTASSY JÓZSEF ( )
GUNARAM, JAJGASS! Röppenj föl, fehér gunaram, jajgass! Magasra szállj, te csillagtalpas! IRODALOM * MŰVÉSZET * KULTÚRA Nézd: kipofozva városok, falvak, szállj, gitárnyakú gunaram, jajgass! Vasvillánk,
Az állami nyelvpolitika alapjairól szóló ukrajnai törvény gyakorlati alkalmazásának egy területe: a jogharmonizáció
ISSN 2310-1954. Acta Academiae Beregsasiensis 2015 15 Csernicskó István * Tóth Enikő ** Az állami nyelvpolitika alapjairól szóló ukrajnai törvény gyakorlati alkalmazásának egy területe: a jogharmonizáció
PO O ZÁKÁRPÁTSZKI KÉTNYELVŰSÉG, KÉTNYELVŰSÉGI HATÁSOK ÉS. Monográfia KÉTNYELVŰ KOMMUNIKÁCIÓS STRATÉGIÁK A KÁRPÁTALJAI MAGYAR KÖZÖSSÉGBEN
P PO O ZÁKÁRPÁTSZKI KÉTNYELVŰSÉG, KÉTNYELVŰSÉGI HATÁSOK ÉS KÉTNYELVŰ KOMMUNIKÁCIÓS STRATÉGIÁK A KÁRPÁTALJAI MAGYAR KÖZÖSSÉGBEN Monográfia ЗАКАРПАТСЬКИЙ УГОРСЬКИЙ ІСТИТУТ ІМ. Ф. РАКОЦІ ІІ II. RÁKÓCZI FERENC
A 2007-re kialakult kisebbségi defi cit, az új ukrán
Két évtized távlatából 67 A 2007-re kialakult kisebbségi defi cit, az új ukrán felvételi rendszer bevezetése, a független vizsgaközpontok kialakítása megrendítette a magyar nyelvű oktatás rendszerét. A
Jegyzék a dunaszerdahelyi járási hivatal alkalmazottairól, akik biztosítják a magyar nyelv használatát az ügyintézés folyamán a hivatalban :
Jegyzék a dunaszerdahelyi járási hivatal alkalmazottairól, akik biztosítják a magyar nyelv használatát az ügyintézés folyamán a hivatalban : Ing. Juraj Morvay - a dunaszerdahelyi járási hivatal elöljárója
KISEBBSÉGI NYELVHASZNÁLATI JOGOK
KISEBBSÉGI NYELVHASZNÁLATI JOGOK Tartalom: 1. Nyelvhasználati jogok az igazságszolgáltatásban 2. Nyelvhasználati jogok a közigazgatásban 3. Nyelvhasználati jogok az oktatás, továbbképzés, tájékozódás területén
Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok
Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok 1. Az í-zés esetei a hajdúhadházi népnyelvben. Diákköri Tudományos Közlemények. Nyíregyháza, 1980. 13-22. 2. Adalékok az í-zéshez Hajdúhadházról.
Ukrajnai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok
Ukrajnai szervezetek által benyújtott pályázatok Pályázati Érvénytelen pályázatok 4.2 1247/2008 Csapi 2. Sz. Középiskola Csap Művészeti programok lebonyolításához szükséges technikai eszközök 409 990 Érvénytelenség
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK LEXIKOGRÁFIAI FÜZETEK 2. Szerkesztőbizottság BÁRDOSI VILMOS, FÁBIÁN ZSUZSANNA, GERSTNER KÁROLY, HESSKY REGINA, MAGAY TAMÁS (a szerkesztőbizottság vezetője), PRÓSZÉKY GÁBOR Tudományos
A hatalomváltások hatása Kárpátalja népességszámának alakulására 1869-től napjainkig
A hatalomváltások hatása Kárpátalja népességszámának alakulására 1869-től napjainkig MELLÉKLETEK Egyetemi doktori (PhD) értekezés Szerző: Molnár D. István Témavezető: Prof. Dr. Süli-Zakar István DEBRECENI
Az elektronikus kommunikáció eszközei és gyakorlata a dél-szlovákiai önkormányzatokban
Az elektronikus kommunikáció eszközei és gyakorlata a dél-szlovákiai önkormányzatokban Korigény és korparancs napjainkban az informatika és az internet használata a közigazgatásban. Az Európai Uniót alapító
Szerkesztette: Vančo Ildikó és Kozmács István
Univerzita Konštantina Filozofa v Nitre Filozofická Fakulta Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Bölcsészettudományi Kar Nyelvtanulás nyelvtanítás Fókuszban az államnyelv oktatása kisebbségek számára Szerkesztette:
Ukrajna nyelvpolitikájának alakulása az őshonos népek és nemzeti kisebbségek anyanyelvi oktatása területén
DOI: 10.17355/rkkpt.v26i3.227 VOLODYMYR MARKOVSKYI ROMAN DEMKIV VIACHESLAV SHEVCZENKO Ukrajna nyelvpolitikájának alakulása az őshonos népek és nemzeti kisebbségek anyanyelvi oktatása területén 1. A kérdés
Po Zákárpátszki. Kétnyelvűség, kétnyelvűségi hatások és kétnyelvű kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar közösségben.
MÁRKU ANITA, Po Zákárpátszki. Kétnyelvűség, kétnyelvűségi hatások és kétnyelvű kommunikációs stratégiák a kárpátaljai magyar közösségben. Ungvár, Líra Poligráfcentrum, 2013. (243 lap) A változó politikai,
Ukrajnai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Határidőn túl 4.3. 5168/2007
Pályázati Ukrajnai szervezetek által benyújtott pályázatok Érvénytelen pályázatok Érvénytelenség oka Nagygejőci református Határidőn túl 4.3. 5168/2007 Nagygejőc i ifjúsági központ létrehozása 4 000 000
Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok
Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok 1. Nyelvjárási elemek a szabolcsi 10 14 évesek nyelvhasználatában. In: Az anyanyelvi nevelés korszerűsítésének áramában (1984). OPI
Itthon, Magyarországon
Itthon, Magyarországon Dóra Bálint Nemzetközi Migrációs Szervezet IOM Budapest 2012 Bepillantás az IOM-be Az IOM küldetése IOM Magyarországon Otthon, Magyarországon alapok Otthon, Magyarországon célok
NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN
II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Fıiskola Hodinka Antal Intézet 16. ÉLİNYELVI KONFERENCIA NYELVI MÍTOSZOK, IDEOLÓGIÁK, NYELVPOLITIKA ÉS NYELVI EMBERI JOGOK KÖZÉP-EURÓPÁBAN ELMÉLETBEN ÉS GYAKORLATBAN
Szemle Beregszászi Anikó és Csernicskó István: itt mennyit ér a szó? Írások a kárpátaljai magyarok nyelvhasználatáról.
Szemle Beregszászi Anikó és Csernicskó István: itt mennyit ér a szó? Írások a kárpátaljai magyarok nyelvhasználatáról. PoliPrint, Ungvár, 2004. 206 lap 1. Új kötettel ajándékozta meg 2004 utolsó napjaiban
Roma tanulók oktatási körülményei Kárpátalján
Roma tanulók oktatási körülményei Kárpátalján Braun László Debrecen, 2019. március 29. A roma gyerekek száma Kárpátalja iskoláiban a 2015-2016-os tanévben S/sz. Városok és járások A tanulók létszáma összesen
Nyelvek és nyelvváltozatok térben és időben. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból IV.
Nyelvek és nyelvváltozatok térben és időben Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból IV. ЗАКАРПАТСЬКИЙ УГОРСЬКИЙ ІСТИТУТ ІМ. Ф. РАКОЦІ ІІ НАУКОВО-ДОСЛІДНИЙ ЦЕНТР ІМ. АНТОНІЯ
szoros összefüggésben a régió társadalmi, politikai és történeti kontextusával. A vizsgálat során a jelölt azokra a kutatási módszerekre támaszkodik,
1 Vélemény Csernicskó István 150 év nyelvpolitikája: A magyar és a vele érintkező nyelvek helyzete a mai Kárpátalja területén (1867 2017): összehasonlító nyelvpolitikai áttekintés című akadémiai doktori
Ukrajnai szervezetek által benyújtott pályázatok. Érvénytelen pályázatok. Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Teljes költség (Ft)
Ukrajnai szervezetek által benyújtott pályázatok Pályázati Érvénytelen pályázatok Ikt. szám Pályázó neve Helység Pályázat címe Teljes költség 4.3 2550/2009 Csillagocska Óvoda Kisbégány A Kisbégányi "Csillagocska
Nánási-Molnár Anita. Óvodai tannyelvválasztás Kárpátalján
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI Nánási-Molnár Anita Óvodai tannyelvválasztás Kárpátalján Nyelvtudományi Doktori Iskola A Doktori Iskola vezetője: Dr.
Nyelvek vetélkedése a nyelvi tájképben: kárpátaljai példa
TANULMÁNYOK CSERNICSKÓ ISTVÁN Pannon Egyetem, Magyar és Alkalmazott Nyelvtudományi Intézet II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola, Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont csernicsko.istvan@gmail.com
Beszámoló a csíkszeredai Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség című műhelykonferenciáról
Tódor Erika-Mária Dégi Zsuzsanna Tankó Enikő DOI: 10.21030/anyp.2017.4.8 Beszámoló a csíkszeredai Nyelvi tájkép, nyelvi sokszínűség című műhelykonferenciáról Nyelvek, terek, helyek, létmódok, vidékek,
Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai
Falkné Bánó Klára Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai Szerző: Falkné dr. Bánó Klára, 2008. ISBN 978-963-394-747-0 A kiadvány szerzői jogi védelem alatt áll, arról másolat
Magyar nyelvoktatás és nyelvápolás a kárpát-medencei szórványvidékeken
Magyar nyelvoktatás és nyelvápolás a kárpát-medencei szórványvidékeken Nemzetközi konferencia, Budapest, Magyarság Háza Szentháromság tér 6, 2012. április 13 Magyarul Szlovéniában doc. dr. Kovács Attila
ELŐTERJESZTÉSEK. Gyomaendrőd Város Önkormányzata. Roma Nemzetiségi Önkormányzat január 23. napján tartandó rendkívüli üléséhez
ELŐTERJESZTÉSEK Gyomaendrőd Város Önkormányzata Roma Nemzetiségi Önkormányzat 2015. január 23. napján tartandó rendkívüli üléséhez 1. NAPIRENDI PONT A Roma Nemzetiségi Önkormányzat 2015. január 23-i ülésére
Nyelvjárások és nyelvi attitűdök Szekcióvezető: EA 130-as terem. Sorbán Angella
CSÜTÖRTÖK 8:30 9:00 A konferencia megnyitása 9:00 9:50 Plenáris előadás Dennis Preston: New Trends in Perceptual Dialectology 10:00 10:30 Csernicskó István Nyelvjárások és nyelvi attitűdök Sorbán Angella
EGY KÉNYSZERÛ TÚLÉLÉSI STRATÉGIA : A TÖBBSÉGI NYELVEN VALÓ TANULÁS
TARTALOM FINTA ÉVA: Haldokló elhalások (vers)... 2 VÁRI FÁBIÁN LÁSZLÓ: A lélek útjai (Karácsonyi gondolatok)... NAGY ZOLTÁN MIHÁLY: Az utolsó hajó (novella)... 6 FODOR GÉZA: Porördög (vers)... 12 CSORDÁS
SZIGET NYELVI TÁJKÉP 2014
SZIGET NYELVI TÁJKÉP 2014 LINGUISTIC LANDSCAPE SZERZŐK PÁPAY BORÓKA ÉS KIS BALÁZS KÉSZÜLT A BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM ÉS A KOLOZSVÁRI BABES-BOLYAI TUDOMÁNYEGYETEM EGYÜTTMŰKÖDÉSÉBEN SZERVEZETT SZIGET2014
ÖNKORMÁNYZATI HIRDETMÉNY
ÖNKORMÁNYZATI HIRDETMÉNY Pályázat nem költségvetési szervek támogatására Komló Város Önkormányzat Képviselő-testülete a 24/2018. (XI.30.) számú, Komló Város Önkormányzat államháztartáson kívülre nyújtott
TUDOMÁNYOS KÖZLEMÉNYEK
JUTÁI AMflC-^ NEMZETKÖZI KAPCSOLATOK -KÜLGAZDASÁG Egyensúly, növekedés, külgazdasági deficit TUDOMÁNYOS KÖZLEMÉNYEK Kitekintés: Németország, Nagy-Britannia Szállítási logisztika Összehasonlítópolitikai
2017. november 9 10-én KÖLCSÖNHATÁSOK
A Debreceni Egyetem Finnugor Nyelvtudományi Tanszéke és a Finn Nagykövetség Finnország függetlenségének 100. évfordulója tiszteletére 2017. november 9 10-én konferenciát szervez KÖLCSÖNHATÁSOK Magyarok
TÓTH MIHÁLY CSERNICSKÓ ISTVÁN
Minél több emberhez jutnak el a nyelvtörvényt ismertető, a jogoknak a mindennapi életben való alkalmazásához támpontokat adó információk, annál nagyobb az esélye annak, hogy egyre többen és egyre több
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. Kazincbarcika Város Önkormányzata A civil szervezetek pályázati támogatásáról szóló 7/2010. (II. 19.) rendelete alapján
Melléklet a 70/2015. (IV. 14.) önkormányzati határozathoz PÁLYÁZATI FELHÍVÁS Kazincbarcika Város Önkormányzata A civil szervezetek pályázati támogatásáról szóló 7/2010. (II. 19.) rendelete alapján 2015.
Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet
Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet Közjogi berendezkedés Államforma: köztársaság Kormányforma: parlamentáris köztársaság Végrehajtó hatalom legfőbb szerve a kormány A törvényhozó hatalom letéteményese
Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás
Tananyagok = Feladatsorok Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás Hogyan készült? a. kérdőívek b. előkészítés, NAT c. tananyagvázlatok d. konzultációk e. tesztelés f. véglegesítés külön-külön
FÖDERALIZMUS ÉS DECENTRALIZÁCIÓ
FÖDERALIZMUS ÉS DECENTRALIZÁCIÓ Kézikönyv a svájci struktúrákról és a magyar hasznosíthatóságról Szerkesztette: HAJDÚ ZOLTÁN KOVÁCS SÁNDOR ZSOLT Magyar Tudományos Akadémia Közgazdaság- és Regionális Tudományi
KORMÁNYBESZÁMOLÓ A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG TERÜLETÉN ÉLŐ NEMZETI ÉS ETNIKAI KISEBBSÉGEK HELYZETÉRŐL J/17166. számú beszámoló (2003. február 2005.
KORMÁNYBESZÁMOLÓ A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG TERÜLETÉN ÉLŐ NEMZETI ÉS ETNIKAI KISEBBSÉGEK HELYZETÉRŐL J/17166. számú beszámoló (2003. február 2005. február) Budapest, 2005. október 2 TARTALOMJEGYZÉK Bevezetés
2009. november 26 csütörtök
2009. november 26 csütörtök 09.30 09.45 Megnyitó I. szekció (elnök: Lengyel Zsolt egyetemi tanár) 09.45 10.00 Kerekesné Dócs Nikoletta (hallgató): Univerzális és egyedi jellemzők az afáziások beszédében
Tisztelt Stefan Runcan Úr, Amszterdam 2011. 05. 25.
A marosvásárhelyi repülőtér igazgatója részére Tisztelt Stefan Runcan Úr, Amszterdam 2011. 05. 25. Referenciaszám: 2011-0011 Múlt héten a marosvásárhelyi repülőtérről utaztam vissza Németországba, Weezebe,
Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet
Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet Közjogi berendezkedés Államforma: köztársaság Kormányforma: parlamentáris köztársaság Végrehajtó hatalom legfőbb szerve a kormány A törvényhozó hatalom letéteményese
A munkaerőpiac nyelvi kompetenciákkal kapcsolatos elvárásai - az online megkérdezés eredményei
Projekt azonosító: TÁMOP-4.1.2.D-12/KONV-2012-0013 A munkaerőpiac nyelvi kompetenciákkal kapcsolatos elvárásai - az online megkérdezés eredményei Készítették: Dr. Földi Katalin Dr. László Éva Dr. Máté
Magyar nyelvi hatáserősítő programok Temes megyében
Magyar nyelvi hatáserősítő programok Temes megyében dr. Erdei Ildikó 2012. április 13. Magyar nyelvoktatás és nyelvápolás a Kárpát-medence szórványvidékein Az előadás felépítése: Temes megye - szórványrégió
LdU Aktuell. 2010. június. Magyarországi Németek Országos Önkormányzata
Magyarországi Németek Országos Önkormányzata 1. HIVATALI HÍREK - Kisebbségi önkormányzati választások 2010 - Kérje felvételét a német névjegyzékbe! 2. OKTATÁS - Továbbképzés óvodapedagógusok számára Deggendorfban
TÁJÉKOZTATÓ A BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM OECONOM EGYNYELVŰ GAZDASÁGI SZAKNYELVI VIZSGÁJÁRÓL
TÁJÉKOZTATÓ A BUDAPESTI CORVINUS EGYETEM OECONOM EGYNYELVŰ GAZDASÁGI SZAKNYELVI VIZSGÁJÁRÓL Az OECONOM GAZDASÁGI SZAKNYELVI VIZSGARENDSZER a Budapesti Corvinus Egyetem nyelvvizsgaközpontja által kifejlesztett
AZ ÁLLAMNYELV OKTATÁSÁNAK JAVÍTÁSÁRA TETT KÍSÉRLETEK KÁRPÁTALJÁN
TANULMÁNYOK CSERNICSKÓ ISTVÁN II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola csistvan@kmf.uz.ua Alkalmazott Nyelvtudomány XII. évfolyam 1-2. szám 2012. AZ ÁLLAMNYELV OKTATÁSÁNAK JAVÍTÁSÁRA TETT KÍSÉRLETEK
Néhány társadalomtudományi kutatás és innováció
Néhány társadalomtudományi kutatás és innováció Szerkesztette: Torgyik Judit International Research Institute s.r.o. Komárno 2018 International Research Institute s.r.o., 2018 Szerkesztő TORGYIK Judit
A FŐVÁROSI ÖNKORMÁNYZAT ÉRTELMI FOGYATÉKOSOK OTTHONA ZSIRA HIVATALOS HONLAPJÁNAK KÖZZÉTÉTELI SZABÁLYZATA
A FŐVÁROSI ÖNKORMÁNYZAT ÉRTELMI FOGYATÉKOSOK OTTHONA ZSIRA HIVATALOS HONLAPJÁNAK KÖZZÉTÉTELI SZABÁLYZATA I. Az utasítás hatálya Ezen utasítás hatálya a Fővárosi Önkormányzat Értelmi Fogyatékosok Otthona
A kárpátaljai magyar kisebbség nyelvmegtartásáról és gazdasági életképességéről a nyelvi tájkép tükrében
A kárpátaljai magyar kisebbség nyelvmegtartásáról és gazdasági életképességéről a nyelvi tájkép tükrében CSERNICSKÓ ISTVÁN 1 ABSZTRAKT A tanulmány nyelv és gazdaság összefüggésében vizsgálja Kárpátalja
Jegyzőkönyv. A jelenléti íven feltüntetett meghívottak közül megjelent:
1 Jegyzőkönyv Készült: Szegvár Nagyközségi Önkormányzat Képviselő-testületének, a Szegvári Közös Önkormányzati Hivatal tanácskozó termében 2016. január 6-án du. 17.00 órakor tartott nyílt üléséről. Jelen
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből 1 2 3 Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 89. Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből Szerkesztette Haader Lea Horváth László Tinta könyvkiadó
AZ ANYANYELVI JOGOK SZABÁLYOZÁSA ROMÁNIÁBAN
Varga Attila * AZ ANYANYELVI JOGOK SZABÁLYOZÁSA ROMÁNIÁBAN I. Nyelvpolitika nyelvi jogok. Fogalmi keret A nyelv és politika a Kárpát-medencében élő népek kapcsolatát évszázadokra visszamenően, hányattatott
A program használatával kapcsolatban az alábbiakban nyújtunk Önöknek bővebb tájékoztatást.
Tisztelt Szülők! A 2015. évi CCXXII. törvény az elektronikus ügyintézés és a bizalmi szolgáltatások általános szabályairól értelmében az állampolgároknak biztosítani kell az elektronikus ügyintézés lehetőségét.
A lokális nyelvhasználat gazdasági és társadalmi dimenziói
NYELVI TÁJKÉP A MAGYAR-román-UKrán HÁRMAS HATÁR TÉRSÉGben A lokális nyelvhasználat gazdasági és társadalmi dimenziói Szilágyi Levente Abstract: In my paper I have analyzed strategies of language-usage
X. FIATAL POLITOLÓGUSOK TALÁLKOZÓJA A magyarság esélyei
LAKITELEKI NÉPFŐISKOLA RENDSZERVÁLTÁS TÖRTÉNETÉT KUTATÓ INTÉZET ÉS ARCHÍVUM ANTOLÓGIA KIADÓ ÉS NYOMDA KFT. X. FIATAL POLITOLÓGUSOK TALÁLKOZÓJA A magyarság esélyei HATÁRON TÚLI MAGYAROK ÉS AZ 1989-ES RENDSZERVÁLTÁS
A program használatával kapcsolatban az alábbiakban nyújtunk Önöknek bővebb tájékoztatást.
Tisztelt Szülők! A 2015. évi CCXXII. törvény az elektronikus ügyintézés és a bizalmi szolgáltatások általános szabályairól értelmében az állampolgároknak biztosítani kell az elektronikus ügyintézés lehetőségét.
A Tisza-part természeti szépségével, élővilágával ismerkedtünk, majd megvizsgáltuk a víz tisztaságát. Következő úti célunk Visk volt.
Őseink útján járva A vecsési Halmi Telepi Általános Iskola húsz hetedik osztályos tanulója 2012. május 10.- 2012. május 13. között Ukrajnába utazott tanulmányi kirándulásra a Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt.
Bólyai Matematika Csapatverseny 2012.10.12. Megyei forduló. 3.a Gézengúzok: Béres Eszter Csákó András Elek Attila Fényes Gréta. 7.
Bólyai Matematika Csapatverseny 2012.10.12. Megyei forduló 3.a Gézengúzok: Béres Eszter Csákó András Elek Attila Fényes Gréta 3.a Csipet csapat: Bereczki Enikő Darabos Zsombor Lakato Réka Major Eszter
KÖVETELMÉNYEK. A vizsgára bocsátás feltételei: A TVSZ. előírása szerinti részvétel az előadásokon
KÖVETELMÉNYEK Tantárgy neve Nyelv, kultúra, társadalom MAM1001L Meghirdetés féléve 1. Kreditpont: 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.) 2 + 0 K Előfeltétel (tantárgyi kód) Tantárgyfelelős neve és beosztása
Bevándorlók Magyarországon. Kováts András MTA TK Kisebbségkutató Intézet
Bevándorlók Magyarországon Kováts András MTA TK Kisebbségkutató Intézet Az elemzés fókusza Miben mások a határon túli magyarok, mint a többi bevándorolt? Kik a sikeres migránsok ma Magyarországon? A magyar
Oktatói önéletrajz Dr. Hegedűs Rita
egyetemi docens Társadalomtudományi és Nemzetközi Kapcsolatok Kar Szociológia és Társadalompolitika Intézet Karrier Felsőfokú végzettségek: 1988-1991 ELTE Szociológiai Intézet, szociológia 1982-1986 ELTE
EEGP-E3A-0820 Sass Róbert egyéni vállalkozó Beregszász 79,5 a többi beadott pályázatának függvényében támogatott 2.
PÁLYÁZATI EREDMÉNY Pályázati kiírás: Egyéni k, valamint mikro- és kisvállalkozások kapacitásbővítési, innovációs támogatására a turisztika területén A kiírás azonosítója: Turisztikai vállalkozások eszközbeszerzésének
Limes A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve
Limes 2014 A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola tudományos évkönyve Науковий вісник Закарпатського угорського інституту ім. Ференца Ракоці ІІ Scholarly Annual of Ferenc Rákóczi II. Transcarpathian