LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás. Magyar verzió
|
|
- Balázs Szalai
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás Magyar verzió
2 2 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás VIGYÁZAT! Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényeinek értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető. 1. ábra: Az LMA Gastro Cuff Pilot alkotórészei Csatlakozó FIGYELEM! Az LMA Gastro Cuff Pilot eszközt sterilen szállítjuk, és kizárólag egy alkalommal használható fel, amely után az eszközt hulladékként kell kezelni, és tilos azt újrafelhasználni. Az újrafelhasználás keresztfertőződést okozhat, valamint csökkentheti a termék megbízhatóságát és működőképességét. Az egyszer használatos LMA Gastro Cuff Pilot eszköz újrafeldolgozása a teljesítmény gyengülését és a működőképesség megszűnését eredményezheti. Az egyszer használatos termékek újrafelhasználása megteremtheti a virális, bakteriális, gomba, illetve prion patogénekkel történő érintkezés lehetőségét. Az LMA Gastro Cuff Pilot eszköz végső sterilizálása etilén-oxidgázzal történik. Ez a termékek nem rendelkezik olyan validált tisztítási és sterilizációs módszerekkel, valamint újrahasznosítási útmutatással, amely biztosítaná az eredeti műszaki jellemzőket. Az LMA Gastro Cuff Pilot nem tisztítható, fertőtleníthető vagy újrasterilizálható. Állítható tartó Harapásgátló Légútbiztosító cső Felfújócső Nyomásjelző mandzsettaszelep Endoszkóp portja Rögzítőszíj ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Ha másképp nem került feltüntetésre, a jelen használati utasításban előforduló eszköz megnevezés az LMA Gastro Cuff Pilot eszközre vonatkozik. Ezeket az eszközöket kizárólag légutak kezelésében jártas egészségügyi szakemberek használhatják. Mandzsetta Endoszkópcsatornakimenet AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA Az LMA Gastro Cuff Pilot eszközök nem tartalmaznak természetes latexet és ftalátokat. Sterilen (etilén-oxiddal sterilizálva) kerülnek forgalomba, és kizárólag egyszer használatosak. Az eszköz hozzáférést biztosít a légutakhoz és az emésztőtraktushoz, valamint lehetővé teszi azok funkcionális elkülönítését. Az anatómiailag kialakított légútbiztosító cső disztálisan egy gégemaszkban végződik. A felfújható mandzsetta felveszi a hypopharynx alakját, kiöblösödő része és a maszk pedig a gégebemenet felé néz. Az eszköz egy nagy átmérőjű endoszkópcsatornát tartalmaz, amely proximálisan indul, és a légútbiztosító csővel párhuzamosan fut. Az endoszkópcsatorna a mandzsetta disztális csúcsánál végződik, amely disztálisan a felső oesophagealis sphincterrel (upper oesophageal sphincter, UES) áll összeköttetésben. Egy jól síkosított endoszkóp (gasztroszkóp vagy duodenoszkóp) átvezethető az endoszkóp portján keresztül, felső gasztrointesztinális endoszkópiás eljárások kivitelezése céljából. Az eszköz a bal laterális pozícióban levő betegnél könnyedén bevezethető ujjak vagy bevezető eszköz segítsége nélkül. Az eszköz hajlékonysága lehetővé teszi, hogy az a beteg fejének bármilyen irányú elmozdulása esetén is a helyén maradjon. Egy beépített harapásgátló védi az eszközt a lehetséges sérüléstől és attól, hogy a légútbiztosító cső vagy az endoszkóp elzáródjon, ha a beteg ráharapna. Az eszköz állítható tartója és szíjas rögzítőrendszere semleges pozícióban tartja az eszközt az endoszkóppal való manipuláció során. Ha helyesen használják, lehetővé teszi, hogy az aneszteziológusnak ne kelljen fognia az eszközt, és növeli a mandzsetta zárását az endoszkóppal való manipuláció okozta szivárgás megakadályozása céljából. Az LMA Gastro Cuff Pilot felfújórendszere egy Cuff Pilot technológiával ellátott felfújócsőből áll. A Cuff Pilot technológia segítségével folyamatosan vizuálisan nyomon követhető a maszk mandzsettarészében uralkodó nyomás. Ez felváltja a standard jelzőballont, és a mandzsetta hasonlóképpen történő felfújására, illetve leeresztésére szolgál. LMA Gastro Cuff Pilot MR-környezetben biztonságos. Az MR-környezetben biztonságos kifejezés azt jelenti, hogy nincs ismert veszély az eszköz bármilyen MR-környezetben történő használata során.
3 3 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK Az LMA Gastro Cuff Pilot endoszkópos eljárásokban részesülő felnőtt betegek légutainak biztosítására és nyitva tartására szolgál, miközben közvetlen hozzáférést biztosít a nyelőcsőhöz és a felső gasztrointesztinális traktushoz. Spontán légzés vagy pozitív nyomásos lélegeztetés mellett egyaránt használható. KOCKÁZATOKRA ÉS ELŐNYÖKRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK Ezt az eszközt a légutak támogatására és a felső gasztrointesztinális endoszkópia alatti endoszkópos hozzáférés javítására tervezték. A kockázatok és előnyök az egyes betegek esetében az orvos által egyénre szabottan értékelendők. ELLENJAVALLATOK Az eszköz használata a következő esetekben tilos: Olyan betegeknél, akik a hypopharynxot érintő, nyaki régióban végzett sugárkezelésen estek át, mivel ekkor fennáll a sérülés veszélye és/vagy az eszköz elégtelen zárása. Olyan betegeknél, akiknek a szájnyílása nem megfelelő az eszköz behelyezéséhez. Olyan sürgősségi műtétet igénylő betegeknél, akiknél akut bélelzáródás, illetve ileus miatt masszív reflux kockázata áll fenn, valamint olyan betegeknél, akik röviddel jelentős mennyiségű étel elfogyasztása után sérültek meg. Olyan betegeknél, akik nincsenek éhomi állapotban, vagy akiknek az éhomi állapota nem igazolható. Olyan betegeknél, akiknek a tüdő compliance-sze tartósan csökkent, vagy a belégzési csúcsáramlási nyomásuk várhatóan meghaladja a 20 H 2 O cm-es értéket, mivel az eszköz alacsony nyomású zárást (körülbelül 20 H 2 O cm) hoz létre a gége körül. Olyan felnőtt betegeknél, akik nem értik meg az utasításokat, vagy nem tudják kielégítően megválaszolni a kórtörténetükkel kapcsolatos kérdéseket, mivel előfordulhat, hogy ezeknél a betegeknél ellenjavallt az eszköz használata. FIGYELMEZTETÉSEK Előfordulhat, hogy az eszköz hatástalan az állandó obstruktív légúti betegség miatt csökkent tüdő compliance-szel rendelkező betegek esetén, mivel a lélegeztetéshez szükséges pozitív nyomás meghaladhatja a zárási nyomást. Elméletileg kockázatot jelent, ha szívást alkalmaznak közvetlenül az endoszkópcsatorna végén, mivel ez ödémát vagy hematómát okozhat. Az eszköz nem védi meg a légcsövet vagy a tüdőt az aspiráció kockázatától. Az endoszkópos eljárások során az eszközzel végzett légútbiztosítás előnyeit és az aspiráció kis mértékű, de lehetséges kockázatát néhány helyzetben mérlegelni kell, többek között: tünetekkel rendelkező vagy kezeletlen gastrooesophagealis reflux; 14 hétnél régebb óta tartó terhesség; a hashártya fertőzéses vagy gyulladásos folyamatai; késleltetett gyomorürüléssel járó betegségek, mint például akut sérülés miatt opioid gyógyszereket szedő betegek esetében. A bevezetés előtt az eszköz vízoldékony síkosítóanyaggal történő síkosítása szükséges. Szilikonalapú síkosítóanyagok használata az endoszkópcsatorna esetében megengedett, de az eszköz többi részén nem ajánlott. Lidokaintartalmú síkosítóanyagok használata nem ajánlott. A lidokain késleltetheti a beteg védekezőreflexeinek a visszatérését, miután az eszközt eltávolították; továbbá allergiás reakciót válthat ki, vagy hatással lehet a környező képletekre, például a hangszalagokra. Ez az eszköz tűzveszélyes lehet lézerek és elektorkauter berendezések jelenlétében. Az eszköz használata mellett trachealis intubáció nem alkalmazható. Ne kíséreljen meg trachealis intubációt végrehajtani az eszközön keresztül. ÓVINTÉZKEDÉSEK Használat előtt ne merítse vagy áztassa folyadékba az eszközt. Kizárólag a használati utasításban leírt, ajánlott manőverek szerint használja. Ne használja az eszközt, ha sérült, vagy ha az egység csomagolása megsérült vagy felnyílt. Ha síkosítót használ, ügyeljen rá, hogy a síkosító ne tömítse el a lélegeztetőnyílást. A sérülés elkerülése érdekében az eszköz bevezetése, illetve az endoszkóp endoszkópcsatornán keresztüli bevezetése közben ne fejtsen ki túlzottan nagy erőt. Az endoszkópiát végző orvos ne hajlítsa meg az endoszkópot a bevezetés során az endoszkópos portba való bejutás elősegítése érdekében. Kizárólag bevezetés és enyhe előretolás szükséges, amelynek következtében az endoszkóp az endoszkópcsatorna íve mentén fog haladni. Az endoszkópiát végző orvos enyhe ellenállást fog érezni, ahogy az endoszkóp áthalad, majd elhagyja a endoszkópcsatornát, mihelyt közvetlenül a nyelőcsőbe érkezik. Bevezetés után sose fújja fel túlságosan a mandzsettát. A maximális mandzsettanyomás az 1. táblázatban alább olvasható, és túllépése nem megengedett. A túlságosan magas mandzsettanyomás miatt helytelen lehet a pozicionálás, és pharyngolaryngealis szövődmények léphetnek fel, például torokfájás, dysphagia és idegkárosodás.
4 4 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás A helyesen elhelyezett eszköz tesztelésére a légútban 20 H 2 O cm lélegeztetési zárási nyomást kell létesíteni. Amennyiben a légúti problémák nem szűnnek meg vagy a lélegeztetés elégtelen, az eszköz ismételt bevezetése és méretének ellenőrzése szükséges. Amennyiben a légúti problémák továbbra sem szűnnek meg, az eszközt el kell távolítani, és más módon kell a légutat biztosítani. Az eszköz óvatos kezelése alapvető fontosságú. Az eszköz orvosi használatra szolgáló szilikonból készült, amely elszakadhat vagy kilyukadhat. Mindig kerülni kell az éles vagy hegyes tárgyakkal való érintkezést. Az eszközt kizárólag teljesen leeresztett mandzsettával, az utasításoknak megfelelően szabad behelyezni. A bevezetés során a standard fertőzésmegelőzési eljárások betartása szükséges. A légutak kontaminációjának minimalizálása érdekében az előkészítés és a bevezetés során viseljen steril gumikesztyűt. Az eszköz fénytől védett, hűvös helyen, közvetlen napfénytől és extrém hőmérsékleti hatásoktól elzárva tárolandó. Az eszközt a használat után a biológiai veszélyt jelentő termékekre vonatkozó helyi és országos szabályozásnak megfelelően kell kezelni és ártalmatlanítani. A mandzsetta felfújásához és leeresztéséhez kizárólag szabványos, elkeskenyedő Luer-végű fecskendőt használjon. A dinitrogén-oxid bediffundál a mandzsettába, és fokozza a mandzsettanyomást. A diffúzió sebessége és a következményes csúcsnyomás függ a mandzsettába fújt levegő kiindulási térfogatától, a mandzsetta felfújására használt gáz típusától és a lélegeztetőgáz dinitrogén-oxidkoncentrációjától. A mandzsettanyomás az endoszkóp bevezetésekor kissé emelkedhet a mandzsetta belsejére gyakorolt nyomás hatására. A mandzsettanyomást monitorozni kell, hogy az ne haladja meg a maximális mandzsettanyomás 1. táblázatban feltüntetett értékét. A tartónak vízszintesen kell állnia, a vájatok mindkét oldalához kapcsolódnia kell, és be kell csatolni, mielőtt meghúzza a rögzítőszíjat. A tartó a beteg ajkaival egy szintben kell, hogy legyen. A rögzítőszíj nem lehet annyira feszes, hogy a tartó a beteg ajkaira nyomást gyakoroljon. Az eszköz átjárhatóságát ismét ellenőrizni kell a beteg fejének vagy nyakának minden helyzetváltozása után. NEMKÍVÁNATOS ESEMÉNYEK A gégemaszkos légútbiztosító eszköz használata során előfordulhatnak nemkívánatos reakciók. Pontos információkkal a kézikönyvek és a szakirodalom foglalkozik. 1. áblázat: Az LMA Gastro Cuff Pilot ermékjellemzői 3-AS MÉRET 4-ES MÉRET 5-ÖS MÉRET A légútbiztosító csatlakozója 15 mm-es apa (ISO ) Felfújószelep Luer-kúpos (ISO 594-1) A légútbiztosító cső belső térfogata 15 ml 15 ml 20 ml A belső légútbiztosító cső névleges hossza 16 cm 17 cm 18 cm A belső endoszkópos cső névleges hossza 18 cm 20 cm 22 cm Nyomáscsökkenés <1,5 H 2 O cm 60 l/perc mellett <1,5 H 2 O cm 60 l/perc mellett <0,6 H 2 O cm 60 l/perc mellett A mandzsetta maximális nyomása 60 H 2 O cm 60 H 2 O cm 60 H 2 O cm Min. szájrésméret 24 mm 28 mm 28 mm Max. endoszkópméret (kül. átm.) 14 mm 14 mm 14 mm Az LMA Gastro Cuff Pilot összhangban van a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet ISO es, Aneszteziológiai és lélegeztető berendezések szabványának Supralaryngealis légútbiztosító eszközökre és csatlakozókra vonatkozó részével. A nemzetközi szabványnak való megfelelést tanúsító klinikai vizsgálatok módszereinek, anyagainak, adatainak és eredményeinek összefoglalója kérésre elérhető.
5 5 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás Csatlakozó (az Connector eszköz külső (external végének end csatlakozója) connector) Os Hyoid hyoideum bone Epiglottis Laryngealis Laryngeal bemenet inlet Cartilago Thyroid thyroidea cartilage False Álhangszalagok vocal folds Vocal Hangszalagok cords/folds Max A bevezetés depth of max. insertion mélysége Min A bevezetés depth of min. insertion mélysége Incisors Metszőfogak Nasopharynx Buccal Szájüregcavity Tongue Nyelv Cartilago Cricoid cricoidea cartilage Trachea Oesophagus Esophagus Airway Légútbiztosító Tube (ventilatory cső (lélegeztetési pathway) útvonal) Cuff Mandzsetta (ventilatory (lélegeztető opening) nyílás) Cuff Mandzsetta (sealing(zárómechanizmus) mechanism) Cuff Mandzsetta (patient(beteg end) felőli vég) 2a. ábra: Az LMA Gastro Cuff Pilot helyes pozíciója az anatómiai tájékozódási pontokkal A Nominal belső légútbiztosító length of the cső névleges internal hossza ventilatory pathway A Nominal belső endoszkópos length of the cső névleges internal hossza endoscope pathway 2b. ábra: A belső csövek névleges hossza
6 6 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás MÉRETVÁLASZTÁS Átlagos testméretű felnőttek esetén elsőként 4-es méretű eszköz használata általában kedvező eredményeket hoz. Alternatívaként tekintse át alább a 2. táblázatban a beteg testsúlya alapján történő választásra vonatkozó ajánlásokat. Az eszköz bevezetése, rögzítése, majd az ajánlott nyomásra történő felfújása után a tartó alsó részének hozzá kell érnie az ajkakhoz, de nem szabad nyomást gyakorolnia azokra, ahogy ezt az 5. ábra mutatja; a tartónak benne kell lennie a harapásgátló maximum és minimum jelölése mentén elhelyezkedő vájatpárok egyikében. Cartilago Thyroid thyroidea cartilage False Álhangszalagok vocal folds Vocal Hangszalagok cords/folds Cartilago Cricoid cricoidea cartilage Trachea Oesophagus Esophagus Holder A tartónak should hozzá be flush kell against, érnie az ajkakhoz, but not pressing de nem szabad into the nyomást lips gyakorolnia azokra. 5. ábra: Az LMA Gastro Cuff Pilot méretezése (2-es módszer) 2. táblázat: Az LMA Gastro Cuff Pilot méretválasztási ajánlásai a beteg testsúlya alapján Beteg testsúlya (kg) 3-as méret 4-es méret 5-ös méret Az átlagosnál kisebb, illetve nagyobb testméretű felnőtt betegek esetében a 4-es méretű légútbiztosító eszközzel gyakran jó eredmények érhetők el. Bárhogyan is dönt, a mandzsettát elegendő levegővel kell felfújni ahhoz, hogy a pozitív nyomásos lélegeztetés közben ne szivárogjon a levegő, ugyanakkor a mandzsettanyomásnak nem szabad meghaladnia a maximális mandzsettanyomás 1. táblázatban feltüntetett értékét (lásd fentebb). Kisebb testméretű betegek esetén ez a nyomásérték viszonylag kis térfogatú levegővel is elérhető, míg nagyobb testméretű betegek esetén a mandzsetta felfújásához nagyobb térfogatú levegő szükséges. Amennyiben kétségei vannak, hozzávetőlegesen meg tudja becsülni a megfelelő méretet úgy, hogy az eszközt odatartja a beteg arcának oldalához abban a helyzetben, ahogy azt a 4. ábra mutatja. Max Endoscope 0D 14 mm 3. ábra: Az LMA Gastro Cuff Pilot harapásgátlójának maximum és minimum jelölése 6a. ábra: Az endoszkóp behelyezése az LMA Gastro Cuff Pilot eszközbe Esophagus Oesophagus Trachea Trachea Cricoid cartilage Cartilago cricoidea Thyroid cartilage Cartilago thyroidea 4. ábra: Az LMA Gastro Cuff Pilot méretezése (1-es módszer) 6b. ábra: Az endoszkóp behelyezése az LMA Gastro Cuff Pilot eszközbe
7 7 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás HASZNÁLAT ELŐTTI TELJESÍTMÉNYTESZTEK Az eszköz használata előtt el kell végezni az alábbi vizsgálatokat és teszteket. A teljesítményteszteket megfelelő egészségügyi területen és az elfogadott orvosi gyakorlatnak megfelelő módon kell elvégezni, így minimalizálható az eszköz kontaminálódása a bevezetés előtt. FIGYELEM! Ne használja az eszközt, ha az alábbi vizsgálatok vagy tesztek valamelyikén nem felelt meg. Vizsgálja meg az eszköz felszínét, hogy nincs-e rajta sérülés, mint például vágás, szakadás, karcolás vagy törés. Vizsgálja meg a légútbiztosító cső belső részét, és győződjön meg róla, nincs-e eltömődve, illetve nem tartalmaz-e levált részecskéket. Távolítson el minden részecskét a csatornákból. Ne használja a légútbiztosító eszközt, ha az eltömődést nem tudja megszüntetni, illetve a részecskét nem tudja eltávolítani. Teljesen eressze le a mandzsettát. Miután leeresztette, ellenőrizze, hogy a mandzsetta nem fújódik-e fel spontán módon. Ne használja az eszközt, ha a mandzsetta spontán módon felfújódik. 7. ábra: Az LMA Gastro Cuff Pilot leeresztése 3. Szívja ki a levegőt az eszközből, amíg ellenállást nem érez a fecskendőben ez jelzi, hogy a maszkban vákuum jött létre. 4. Tartsa a fecskendőt ebben a helyzetben, miközben gyorsan lecsatlakoztatja azt a felfújóportról. Ez biztosítja, hogy a maszk leeresztve marad, ahogy azt a 8. ábra mutatja. HASZNÁLAT ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK Az eszköz betegbe való bevezetése előtt az eszköz endoszkópcsatornáját elő kell készíteni. 1. Ajánlott az endoszkópcsatorna belsejének orvosi használatra szolgáló szilikonspray-vel való síkosítása. 2. Ezt követően az endoszkópot az eszköz síkosított csatornájába kell bevezetni, és hátrahúzásával, illetve előretolásával a használat előtt meg kell bizonyosodni arról, hogy annak mozgása könnyedén és akadálymentesen történik. 8. ábra: Miután a mandzsetta ék alakot vett fel a leeresztéskor, válassza le a fecskendőt a felfújócsőről 3. Teljesen távolítsa el az endoszkópot az eszközből. 4. Az eszköz endoszkópcsatornája elő van készítve. AZ ESZKÖZ LEERESZTÉSE A BEVEZETÉS ELŐTT 1. Miután szorosan csatlakoztatott egy legalább 50 ml-es fecskendőt a felfújóporthoz, fogja meg a fecskendőt és az eszközt pontosan úgy, ahogy azt a 7. ábra mutatja. Az ábrán látható módon húzza a csatlakoztatott fecskendőt maga felé, amíg a felfújócső enyhén meg nem nyúlik. Viseljen kesztyűt; a mutató- és hüvelykujjával nyomja össze az eszköz disztális végét, miközben a levegőt kiszivattyúzza az eszközből addig, amíg abban vákuum nem keletkezik. 2. Leeresztéskor tartsa úgy az eszközt, hogy annak disztális vége a 7. ábrán látható módon enyhén előre görbüljön.
8 8 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás BEVEZETÉS 1. Közvetlenül a bevezetés előtt síkosítsa meg a maszk és a légútbiztosító cső poszterior felszínét vízalapú síkosító géllel. 2. Gasztroszkópia esetén a beteg bal laterális pozícióban helyezkedik el. A bevezetés közben a beteg háton fekvő pozícióban is lehet, bár az endoszkópiához lehet, hogy a beteget bal laterális pozícióba kell fordítani. 3. Álljon a beteg feje mellé. 4. Helyezze a rögzítőszíjat a beteg feje alá. 5. Helyezze a tartót a harapásgátló rész fölé úgy, hogy a perem lapos része a beteg felé nézzen, majd tegye a tartót a harapásgátló mentén középtájba, de NE CSATOLJA BE, ahogy azt a 9. ábra mutatja. A könnyebbség kedvéért ajánlott a tartót a bevezetéskor úgy tartani, hogy a tartó kapcsa a beteg orra felé álljon. 9. ábra: A maszk csúcsát nyomja a kemény szájpadhoz. 6. Bal laterális pozícióban tartsa a fejet semleges helyzetben. 7. Tartsa az eszközt pontosan úgy, ahogy azt a 9. ábra mutatja. 8. A disztális csúcsot nyomja a felső fogsor vagy íny belső oldalához úgy, ahogy azt a 10. ábra mutatja. 9. Kissé diagonális irányban csúsztassa befelé az eszközt (vezesse el a csúcsát a középvonaltól) úgy, ahogy azt a 11. ábra mutatja. 10. ábra: Nyomja tovább a mandzsettát a szájba úgy, hogy továbbra is hozzányomja a szájpadhoz. 10. Folytassa az eszköz becsúsztatását, és egy körív mentén forgassa el a kezét, hogy az eszköz kövesse a nyelv mögötti kanyarulatot. 11. Enyhe ellenállást kell éreznie, amikor az eszköz eléri a felső oesophagealis sphinctert. Az eszköz most teljesen be van vezetve, ahogy azt a 12. ábra mutatja. 12. Ha a tartó pozícióját változtatni kell, 2 ujja segítségével kivitelezhető a változtatás, miközben tartja az eszközt. 11. ábra: Köríves mozdulattal csúsztassa be az eszközt, miközben hozzányomja a kemény és a lágy szájpad határához. 12. ábra: Tolja tovább az eszközt a hypopharynxig, amíg ellenállást nem érez
9 9 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás A BEVEZETÉSSEL KAPCSOLATOS TANÁCSOK Ha az anesztézia mélysége nem megfelelő, akkor az eszköz bevezetése a betegben köhögőreflexet és lélegzet-visszatartást válthat ki. Ebben az esetben haladéktalanul újabb adag inhalációs vagy intravénás anesztetikumot kell alkalmazni a mélyebb altatáshoz, és manuális lélegeztetést kell elkezdeni, ha szükséges. Ha a beteg száját nem tudja annyira kinyitni, hogy bevezesse a maszkot, először győződjön meg róla, hogy az anesztézia megfelelő mélységű-e, majd kérjen meg egy asszisztenst, hogy kíméletesen nyomja lefelé a beteg állkapcsát. Ezzel a manőverrel jobb betekintést nyerhet a beteg szájába, és ellenőrizheti a maszk helyzetét. Amint a maszkot a fogak mögé tolta, engedje el a beteg állkapcsát. A bevezetési manőver során a mandzsettának úgy kell állnia, hogy a légútbiztosító cső hozzányomódjon a szájpadhoz, ellenkező esetben az eszköz csúcsa visszahajolhat, vagy beakadhat a gége hátulsó részének szabálytalan képletébe vagy duzzanatába (pl. megnagyobbodott mandulákba). Ha a mandzsetta nem lapul ki, vagy az előretolás során visszagörbül, húzza vissza a maszkot, és vezesse be újra. Ha a mandulák akadályt képeznek, sokszor segít, ha a maszkot rézsútosan elcsúsztatja. 13. ábra: Mihelyt az eszköz a megfelelő helyen van, helyezze az állítható tartót valamelyik vájatba úgy, hogy a tartó alsó része hozzáérjen a beteg ajkaihoz, de ne gyakoroljon nyomást azokra. RÖGZÍTÉS Rögzítse az eszközt a beteg arcához az állítható tartó és a rögzítőszíj segítségével a következőképpen: Mihelyt az eszköz megfelelő pozíciójában van, helyezze a tartót valamelyik vájatba úgy, hogy a tartó alsó része hozzáérjen a beteg ajkaihoz, de ne gyakoroljon nyomást azokra. Rögzítse a tartót annak vájatba való beillesztésével mindkét oldalon úgy, ahogy azt a 13. ábra mutatja. 14. ábra: A rögzítőszíj rögzítetlen részét a beteg feje körül vezesse el a beteg feje mögé, majd rögzítse a tartó jobb oldali fogantyújához. Bal laterális pozícióban rögzítse a rögzítőszíj egyik végét a fogantyú bal oldalához a rögzítőszíj végének a tartó szárnyán történő átbujtatásával, majd rögzítse a külső részen lévő beakasztós kapocshoz. A rögzítőszíj rögzítetlen részét a beteg feje körül vezesse el a beteg feje mögé. A jobb oldali tartón keresztül húzza meg a szíjat, amíg feszes nem lesz, majd rögzítse a tartó jobb oldali fogantyújához úgy, ahogy azt a 14. ábra mutatja. Az eszköznek stabilnak kell lennie a természetes pozíciójában. Ne használjon Guedel légútbiztosító tubust vagy egyéb harapásgátló eszközt, mivel az eszköz beépített harapásgátlóval van ellátva.
10 10 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás AZ LMA GASTRO CUFF PILOT FELFÚJÁSA A mandzsettát elegendő levegővel kell felfújni ahhoz, hogy a pozitív nyomásos lélegeztetés közben ne szivárogjon a levegő, ugyanakkor a mandzsettanyomásnak nem szabad meghaladnia a maximális mandzsettanyomás 1. táblázatban feltüntetett értékét (lásd fentebb). Ha nem áll rendelkezésre nyomásmérő, akkor fújja fel annyira az eszközt, hogy megfelelő záróhatást érjen el, ami lehetővé teszi a szivárgásmentes lélegeztetést. AZ LMA GASTRO CUFF PILOT FELFÚJÓRENDSZERE 1. Az LMA Gastro Cuff Pilot egy nyomásjelző mandzsettaszeleppel van ellátva, amely a felhasználó számára lehetővé teszi a maszk nyomásának vizuális nyomon követését, amikor az eszköz a beteg légútjában van. A nyomásjelző mandzsettaszelepen három nyomásjelző sáv látható: sárga, zöld és piros. A harmonika alakú tömlőn látható fekete vonal helyzete jelzi a mandzsetta nyomását. 2. A zöld sáv a mandzsetta optimális nyomását jelzi: H 2 O cm. A mandzsettába addig kell levegőt fújni, amíg a fekete vonal el nem éri ezt a sávot, és a zárás ki nem alakul. 15a. ábra: Cuff Pilot nyomásjelző mandzsettaszelep a zöld sávban 3. A sárga sáv a 40 H 2 O cm-nél alacsonyabb nyomást jelzi. A sárga sávon belül is kialakulhat a zárás, azonban a harmonika alakú tömlőn látható fekete vonal elmozdulása a sárga sáv felé az eljárás során a nyomás csökkenését jelezheti vagy azt, hogy az eszköz nincs megfelelően felfújva. 4. A piros sáv a 70 H 2 O cm-nél magasabb nyomást jelzi. Ez nyomásemelkedést vagy túlfújást jelezhet. Javasoljuk, hogy csökkentse a nyomást, amíg a tömlő fekete vonala vissza nem tér a zöld sávba. 15c. ábra: Cuff Pilot nyomásjelző mandzsettaszelep a vörös sávban FIGYELEM! Sose fújja fel túlságosan a mandzsettát. A HELYES POZÍCIÓ Amennyiben a maszk pozíciója megfelelő, vagyis a maszkcsúcs a felső oesophagealis sphincternél helyezkedik el, szivárgásmentes zárás jön létre a glottisnál. A beteg lélegeztetése ekkor könnyedén kivitelezhető, a zárónyomás 20 H 2 O cm-nél ellenőrizendő, miközben a Cuff Pilot nyomásjelző mandzsettaszelep a zöld sávban van. A tartó hátsó felszínének az ajkakhoz kell érnie, de nem szabad nyomást gyakorolnia azokra, miközben a tartó mindkét oldalon a megfelelő vájatban kell, hogy rögzítve legyen, a harapásgátló maximum és minimum jelzései mentén. ENDOSZKÓP BEVEZETÉSE Az endoszkópcsatorna megkönnyíti az endoszkóp bevezetését a felső oesophagealis sphincterhez anélkül, hogy az endoszkópiát végző orvosnak az endoszkópot kontrolláló manővereket kellene végrehajtania (pl. az endoszkópot NEM SZABAD meghajlítani a bevezetés kezdetén). Gasztroszkópos eljárásoknál normál elülső nézetben ellenőrizhető az eszköz haladása az endoszkópcsatornában, illetve közvetlenül az oesophagusba történő belépése. Előfordulhat, hogy úgy tűnik, hogy az oesophagus elzárja a port disztális végét, ekkor az endoszkóp kíméletes előretolásával elérhető, hogy az endoszkóp belépjen az oesophagusba elülső nézetes nyomon követés mellett. Hagyatkozzon az 1. táblázatra az eszközbe bevezethető endoszkóp maximális méretét illetően. 15b. ábra: Cuff Pilot nyomásjelző mandzsettaszelep a sárga sávban
11 11 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás AZ ANESZTÉZIA FENNTARTÁSA Az eszközt a spontán lélegző betegek inhalációs vagy intravénás anesztetikum használata esetén jól tolerálják abban az esetben, ha az anesztézia mértéke megfelel a sebészeti stimulusnak, és a mandzsetta nincs túlfújva. Ha az eszközt pozitív nyomásos lélegeztetés (Positive Pressure Ventilation, PPV) közben használja, ügyeljen arra, hogy a légzési térfogat ne legyen nagyobb, mint 8 ml/kg, és a belégzési csúcsnyomást tartsa a maximális zárási nyomásérték alatt. A pozitív nyomásos lélegeztetés során előforduló szivárgás az alábbiak miatt történhet: helytelen behelyezés; felületes anesztézia; a tüdő compliance-ének súlyos csökkenése az eljárás, illetve betegfüggő faktorok miatt; a fej elforgatása vagy húzása következtében a mandzsetta elmozdulása vagy elvándorlása nem megfelelően rögzített maszk miatt. Mindegyik eset orvosolandó a használat utasítás TANÁCSOK AZ LMA GASTRO CUFF PILOT BEVEZETÉSE UTÁN című részében leírt megfelelő teendők elvégzésével. A ENDOSZKÓPCSATORNA HASZNÁLATA VIGYÁZAT! Ajánlott óvatosnak lenni, ha az eszköz olyan betegnél kerül alkalmazásra, akinél a felső oesophagealis bemenet betegsége áll fenn. Gasztroszkópia kivitelezésénél ajánlott az endoszkópot vizuális nyomon követés mellett áttolni az eszközön (ez nem lehetséges duodenoszkóp esetében). Az endoszkópcsatorna elsődleges funkciója, hogy az endoszkóp áthaladását lehetővé tegye. Az endoszkópcsatorna másodlagos funkciója az, hogy egy különálló hozzáférési utat biztosítson a tápcsatornába és vissza. Előfordulhat, hogy gázok vagy folyadékok távoznak rajta a betegből. Hagyatkozzon az 1. táblázatra az endoszkóp maximális méretét illetően (lásd fentebb). Bevezetéskor, ahogy azt a 16. ábra mutatja, gyakran adódik némi ellenállás, ahogy az endoszkóp áthalad az eszközön. Ne fejtsen ki túlzottan nagy erőt. Előfordulhat, hogy a megfelelő méretű endoszkópot nem tudja átvezetni; ez amiatt lehet, hogy a maszk megtört, vagy pozíciója helytelen. A betegnek esetlegesen túl nagy méretű eszköz meghajlítása csapdába ejti az endoszkópot a bevezetés során. Ezekben az esetekben a maszkot kíméletesen hátra kell húzni néhány mm-t, vagy ismét be kell helyezni. Azt, hogy az endoszkópot mikor kell eltávolítani, az orvos klinikai döntése határozza meg. A mandzsettában uralkodó nyomás az endoszkóp bevezetésekor kissé emelkedhet a mandzsetta belsejére gyakorolt nyomás hatására. A mandzsettában uralkodó nyomást monitorozni kell, hogy az ne haladja meg a maximum mandzsettanyomás 1. táblázatban feltüntetett értékét (lásd fentebb). 16. ábra: Az endoszkóp felső oesophagealis sphincteren történő áthaladása az LMA Gastro Cuff Pilot eszközön keresztül FIGYELEM! A sérülések elkerülése érdekében a gyomorszonda endoszkópcsatornán keresztüli bevezetése közben soha ne fejtsen ki túlzottan nagy erőt. TEENDŐK A BEVEZETÉS UTÁN Elégtelen mélységű anesztézia A bevezetés után a leggyakrabban felmerülő probléma, ha a megfelelő mélységű anesztéziát nem sikerül fenntartani. Ebben az esetben a megfelelő mélységű anesztézia elérése érdekében haladéktalanul újabb adag inhalációs vagy intravénás anesztetikumot kell alkalmazni, és manuális lélegeztetést kell elkezdeni, ha szükséges. Gyenge zárómechanizmus/levegőszivárgás Ha egy eljárás elején, illetve az alatt a gyenge zárómechanizmus vagy levegőszivárgás jeleit tapasztalja, akkor az alábbi intézkedések közül egyet vagy többet végezzen el: Ellenőrizze, hogy az anesztézia megfelelő mélységű-e, és szükség esetén fokozza az altatás mélységét. Az eljárás elején és bizonyos időközönként az eljárás során is ellenőrizze a mandzsettanyomást, különösen akkor, ha dinitrogén-oxidot használ. Ügyeljen arra, hogy a mandzsettanyomás ne haladja meg a 60 H 2 O cm-t. Ha szükséges, csökkentse a mandzsettanyomást, miközben fenntartja a megfelelő zárómechanizmust. Ha a maszk a gégében túl magasan helyezkedik el, akkor tolja kissé tovább, hogy biztosan érintkezzen a felső oesophagealis sphincterrel. A szájpadra gyakorolt nyomással győződjön meg a megfelelő rögzítettségről, miközben a szíjat az állítható tartóhoz rögzíti. A behelyezés előtt mindig ellenőrizze a mandzsetta épségét.
12 12 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás A légútbiztosító eszköz helytelen pozicionálása A légútbiztosító eszközök helytelen pozicionálását általában két módon lehet felmérni: kapnográfia segítségével, illetve a légzési térfogat változásának megfigyelésével, pl. csökken a kilégzési térfogat. Ha arra gyanakszik, hogy az eszközt nem a helyes pozícióban vezette be, ellenőrizze, hogy a beteg nyakán, a pajzsporc alatt nem érez-e egy sima ovális kitüremkedést. Ha nem érez kitüremkedést, akkor ez a maszkcsúcs anterior irányba, a gégebemenetbe történő elmozdulására utalhat, különösen akkor, ha ez szokatlanul hosszú kilégzési szakaszokkal társul. Ha az eszköz nem a megfelelő helyen van, akkor ha az anesztézia mélysége ezt lehetővé teszi távolítsa el, és vezesse be újra az eszközt. Előfordulhat, hogy az eszköz elvándorol az endoszkóp mozgatása, a mandzsetta túlfújása, kitüremkedése és/vagy véletlen elmozdulása miatt. Az eljárás elején és bizonyos időközönként az alatt is ellenőrizze a mandzsettanyomást, a használat előtt ellenőrizze a mandzsetta épségét, és ügyeljen a megfelelő rögzítésre. Ha az eszköz a behelyezés során kipattan a szájból, előfordulhat, hogy a maszkot helytelenül helyezték be, vagy a beteg anesztéziája nem megfelelő. ÉBREDÉS Az eszközt csak megfelelően képzett és a szükséges felszereléssel rendelkező, ébredésért felelős személyzet távolíthatja el. Az eszközt általában a műtőszobában eltávolítják, habár egyéb LMA légútbiztosító eszközhöz hasonlóan a betegek jól tolerálják, és alkalmas a lélegeztetés fenntartására az ébresztőszobában (Post Anaesthetic Care Unit, PACU) is. A mandzsettát sosem szabad teljesen leengedni ezen a ponton. Ha a mandzsettát még azelőtt TELJESEN leereszti, mielőtt a hatékony nyelési és köhögési reflexek visszatérnének, a felső garatban lévő váladék bejuthat a gégébe, ami köhögést és laryngealis spazmust válthat ki. Távolítsa el az eszközt gördülő mozdulattal, mihelyt a beteg utasításra ki tudja nyitni a száját, miközben a mandzsettát még a szájban eléggé leereszti, nehogy megsértse a beteg fogazatát az eltávolítás során. Ajánlott a mandzsetta felfújt állapotban való tartása az eszköz nyelőcsőből történő eltávolításakor, mivel így több váladék eltávolítását teheti lehetővé az eltávolítás során. A beteg megfigyelését az ébredési időszak alatt is folytatni kell. Ha szükséges, az anesztéziás lélegeztetőkörön vagy eszköz proximális végére illesztett T elágazáson keresztül folyamatosan oxigén adagolható.
13 13 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás FELHASZNÁLÁS MÁGNESES REZONANCIÁS KÉPALKOTÓ (MAGNETIC RESONANCE IMAGING, MRI) VIZSGÁLAT SORÁN MR-környezetben biztonságos Az LMA Gastro Cuff Pilot MR-környezetben biztonságos (azaz nincs ismert veszély MR-környezetben történő használata során). JELÖLÉSEK MEGHATÁROZÁSA Gyártó Tételszám A használati utasítást az alábbi weboldalon érheti el: CE-jelölés Felfújási levegőtérfogat/ Mandzsettanyomás Gyártás dátuma A beteg testsúlya MR-környezetben biztonságos Vigyázat! Használat előtt olvassa el az utasításokat! Nem használható újra Nem tartalmaz természetes latexet Nem sterilizálható újra Törékeny, óvatosan kezelje A termék nem tartalmaz ftalátokat Napfénytől védve tartandó Etilén-oxiddal sterilizálva Száraz helyen tartandó Felhasználható Ezzel a felével felfelé Ne használja fel, ha a csomagolás megsérült Termékkód Mennyiség
14 14 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás A MASZK MEGFELELŐ ELHELYEZÉSÉT ELŐSEGÍTŐ LÉPÉSEK Az eszköz bevezetése után a mandzsettát legfeljebb 60 H 2 O cm-es nyomásra fújja fel. Csatlakoztassa az eszközt az anesztéziás lélegeztetőkörhöz, és ellenőrizze, hogy az endoszkópcsatornából vagy a légútbiztosító csőből nincs-e szivárgás. Ellenőrizze a harapásgátló helyzetét. A helyes behelyezést követően rögzítse az eszközt az állítható tartó és a rögzítőszíj segítségével. Helyes pozíció Helytelen pozíció Helytelen pozíció Helytelen pozíció A maszkcsúcs a cartilago arytenoidea és a cartilago cricoidea mögött A maszkcsúcs túl magasan van a garatban A maszkcsúcs a gégeüregben A maszkcsúcs visszahajlik Gázszivárgás az endoszkópos portokból Nem Igen Igen Nem Harapásgátló Körülbelül félúton a fogak között Túl magas Körülbelül félúton a fogak között Túl magas További ellenőrzés Ha az endoszkóp átjut a maszk csúcsán, akkor az azt jelenti, hogy az endoszkópcsatorna átjárható. Ha tovább nyomja, a szivárgás megszűnik. Ha tovább nyomja, az elzáródás fokozódik. Ha az endoszkóp bevezetése nehézségekbe ütközik, az az endoszkópcsatorna elzáródására utal.
15 15 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás TEENDŐK AZ LMA GASTRO CUFF PILOT BEVEZETÉSÉT KÖVETŐEN A bevezetés után felmerülő problémák Gyenge zárás/levegőszivárgás (hallható levegőszivárgás, gyenge lélegeztetés) Az endoszkópot elérő gázszivárgás pozitív nyomásos lélegeztetés mellett, vagy anélkül Légúti elzáródás (légzési nehézségek, hangadás, sípoló légzés) Gyomorinszuffláció A maszk elvándorol/elfordul/ kipattan a beteg szájából Ellenállás az endoszkóp bevezetése közben Lehetséges ok(ok) A maszk túl magasan van a garatban Nem megfelelő anesztézia Gyenge rögzítés A mandzsetta túlfújása A maszk túl magasan van a garatban Helytelen elhelyezés a gégeüregben Nyitott felső oesophagealis sphincter Helytelen elhelyezés a gégeüregben A maszk disztális csúcsa nyomja a glottis bemenetét, és a hangszalagok mechanikai zárását okozza A mandzsetta falának mediális irányba történő behajlása A maszk disztális csúcsa visszahajlik A maszk túl magasan van a garatban A mandzsetta túlfújása Beékelődött mandzsetta Véletlen kimozdulás A maszk disztális csúcsa visszahajlik Gyenge rögzítés Elégtelen síkosítás Ha a maszk túl magasan van a garatban, az endoszkóp összenyomódása következhet be Ha a maszk túl alacsonyan van a garatban, az endoszkóp összenyomódása következhet be Helytelen elhelyezés a gégeüregben A mandzsetta nagymértékű túlfújása Lehetséges megoldás(ok) Tolja beljebb a maszkot, majd rögzítse újra a légútbiztosító csövet A megfelelő mélységű anesztézia elérésére alkalmazzon újabb adag anesztetikumot Ügyeljen arra, hogy az eszköz hozzányomódjon a szájpadhoz, valamint arra, hogy megfelelően rögzítse Az eljárás elején és bizonyos időközönként az alatt is ellenőrizze a mandzsettanyomást, hogy nincs-e 60 H 2 O cm felett, különösen akkor, ha dinitrogén-oxidot használ (szükség esetén állítsa be) Tolja beljebb a maszkot, majd rögzítse újra a légútbiztosító csövet Távolítsa el az eszközt, majd vezesse be újra Figyelje a beteget Távolítsa el az eszközt, majd vezesse be újra Ügyeljen az anesztézia megfelelő mélységére és a mandzsetta helyes felfújási nyomására Helyezze a beteg fejét/nyakát szimatoló pozícióba Próbáljon meg pozitív nyomásos lélegeztetést vagy pozitív kilégzés végi nyomást alkalmazni Fontolja meg egy mérettel kisebb LMA Gastro Cuff Pilot behelyezését Ügyeljen a helyes felfújási mandzsettanyomásra Távolítsa el az eszközt, majd vezesse be újra, vagy az ujjával nyúljon be a maszkcsúcs mögé, és igazítsa meg Tolja beljebb a maszkot, majd rögzítse újra a légútbiztosító csövet Az eljárás elején és bizonyos időközönként az alatt is ellenőrizze a mandzsettanyomást, hogy nincs-e 60 H 2 O cm felett, különösen akkor, ha dinitrogén-oxidot használ (szükség esetén állítsa be) A behelyezés előtt ellenőrizze a mandzsetta épségét Ügyeljen a megfelelő rögzítésre Távolítsa el az eszközt, majd vezesse be újra, vagy az ujjával nyúljon be a maszkcsúcs mögé, és igazítsa meg Ügyeljen arra, hogy az eszköz hozzányomódjon a szájpadhoz, valamint arra, hogy megfelelően rögzítse Használjon több síkosítót, és próbálja meg újra bevezetni az endoszkópot Tolja beljebb a maszkot, majd rögzítse újra a légútbiztosító csövet Kis távolságot megtéve húzza vissza a maszkot, és rögzítse ismét a légútbiztosító csövet Távolítsa el az eszközt, majd vezesse be újra Az eljárás elején és bizonyos időszakonként az alatt is ellenőrizze a nyomást, hogy nincs-e 60 H 2 O cm felett, különösen akkor, ha dinitrogén-oxidot használ
16 16 LMA Gastro Cuff Pilot Használati utasítás Copyright 2016 Teleflex Incorporated Minden jog fenntartva. A kiadó előzetes engedélye nélkül a kiadvány egyetlen része sem másolható, illetve tárolható adathordozó rendszerben, továbbá semmilyen formában, illetve eszközzel (pl. elektronikus, mechanikus, fénymásolás, felvételkészítés vagy egyéb módon) nem továbbítható. A Teleflex, a Teleflex logó, az LMA, az LMA Better by Design, az LMA Gastro és a Cuff Pilot a Teleflex Incorporated vagy valamely leányvállalatának védjegyei vagy bejegyzett védjegyei az Amerikai Egyesült Államokban és/vagy más országokban. Az LMA Gastro Cuff Pilot a Teleflex Incorporated vagy valamely leányvállalata által szabadalmazva van vagy szabadalmi kérelem alatt áll az Amerikai Egyesült Államokban és/vagy más országokban. A részletekért látogasson el a weboldalra. A jelen dokumentumban közzétett információk a nyomdába kerülés időpontjában a valóságnak megfelelnek. A gyártó fenntartja a jogot a termékek előzetes értesítés nélküli fejlesztésére, illetve módosítására. Minden esetben olvassa el az utasításokban szereplő felhasználási javallatokat, ellenjavallatokat, figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, illetve az arra vonatkozó információkat, hogy az egyes klinikai helyzetben melyik LMA légútbiztosító eszköz a legalkalmasabb. A gyártó jótállása: Az LMA Gastro Cuff Pilot eszközt egyszeri használatra tervezték. Az eszköz a szállítás időpontjában garantáltan gyári hibáktól mentes. A jótállás csak akkor érvényes, ha az eszközt hivatalos forgalmazótól vásárolta. A TELEFLEX MEDICAL NEM VÁLLAL SEMMILYEN EGYÉB KIFEJEZETT VAGY HALLGATÓLAGOS JÓTÁLLÁST, ÍGY TÖBBEK KÖZÖTT NEM VÁLLAL JÓTÁLLÁST AZ ÉRTÉKESÍTHETŐSÉG ÉS AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁG TEKINTETÉBEN. Teleflex Medical IDA Business and Technology Park, Dublin Road, Athlone, Co. Westmeath, Írország Elérhetőségek az USA-ban: Teleflex Medical 2917 Weck Drive, Research Triangle Park, NC USA Nemzetközi: (919) USA: (866) Kiadás: PBF Rev A HU Kiadás dátuma: szeptember
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Az LMA Unique (Silicone Cuff) és az LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot
HU Magyar 1. ábra: Az LMA Unique (Silicone Cuff) eszköz komponensei HASZNÁLATI UTASÍTÁS LMA Unique (Silicone Cuff) és LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot FIGYELEM! Az Egyesült Államok szövetségi törvényei
HASZNÁLATI UTASÍTÁS LMA Flexible (S) és LMA Flexible (S) Cuff Pilot
HU magyar HASZNÁLATI UTASÍTÁS LMA Flexible (S) és LMA Flexible (S) Cuff Pilot 1. ábra: Az LMA Flexible (S) összetevői VIGYÁZAT! Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényeinek értelmében ez az eszköz
HASZNÁLATI UTASÍTÁS LMA Unique PreCurved és LMA Unique PreCurved Cuff Pilot
HU magyar HASZNÁLATI UTASÍTÁS LMA Unique PreCurved és LMA Unique PreCurved Cuff Pilot 1. ábra: Az LMA Unique PreCurved összetevői FIGYELEM! Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényeinek értelmében
Használati utasítás HU-Magyar változat
2 Tartalomjegyzék 1 AZ ESZKÖZ ISMERTETÉSE 3 2 FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK 4 3 FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK 4 4 ELLENJAVALLATOK 4 5 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 5.1 Figyelmeztetések 4 5.2 Óvintézkedések
SKYCAMP Használati útmutató
SKYCAMP Használati útmutató Használati útmutató További útmutatásért és bemutató videókért kérjük, látogassa meg az alábbi weboldalt: https://ikamper.hu/pages/szerelesi-utmutatok A SKYCAMP SÁTOR JÁRMŰRE
III. melléklet. Az alkalmazási előírás és a betegtájékoztató vonatkozó részeiben szükséges módosítások
III. melléklet Az alkalmazási előírás és a betegtájékoztató vonatkozó részeiben szükséges módosítások Megjegyzés: Ezek az alkalmazási előírásnak és a betegtájékoztatónak a bizottsági határozat idején érvényes
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI TARTALOM BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 3 FUNKCIÓK... 3 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ... 4 KÖRNYEZETVÉDELEM... 4 2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kérjük, a termék
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság
i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv
i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv Fontos biztonsági tanácsok, óvintézkedések Az edzőkerékpárt a maximális biztonság jegyében terveztük és készítettük el. Ettől függetlenül bizonyos biztonsági óvintézkedéseket
Klarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
Használati utasítás Magyar változat
2 Tartalomjegyzék 1 AZ ESZKÖZ ISMERTETÉSE 3 2 FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK 4 3 ELLENJAVALLATOK 4 4 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 4.1 Figyelmeztetések 4 4.2 Óvintézkedések 4 5 NEMKÍVÁNATOS ESEMÉNYEK
Felhasználói útmutató
Felhasználói útmutató Dönthető i tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 30kg(66lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!
Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó
Teljesen mozgatható LED, LCD TV fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt
6996T. Alagútképző eszköz. Műszaki leírás
6996T Alagútképző eszköz Műszaki leírás Az alábbi lista a Medtronic védjegyeit vagy bejegyzett védjegyeit tartalmazza az Amerikai Egyesült Államokra és esetleg más országokra vonatkozóan is. Minden más
Fontos használati utasítások:
1 2 Fontos használati utasítások: 1. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útasítást. Ellenőrizze le, hogy a szobabicikli megfelelően van összerakva és az összes csavar megfelelően van rögzitve.
Szoba edzőgép
Szoba edzőgép 10022302 10022301 Tisztelt vásárló, gratulálunk Önnek a Klarfit eszköz vásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Fix fali tartó. Felhasználói útmutató
Fix fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt elolvasta és megértette
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató
SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,
Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor!
Gáz, amely könnyebb, mint a levegő. Egy palackban, amely könnyebb, mint ezelőtt bármikor! 50 %-kal több gáz és könnyebb palackok. Vigyázzon, nehogy elrepüljön! Az Air Products, a hélium világviszonylatban
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Azura X1 / Azura X
Azura X1 / Azura X2 10030160 10030161 10030162 10030163 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő
Felhasználói útmutató
Felhasználói útmutató Dönthető fali tartó sík képernyős televíziókhoz Maximális terhelhetőség: 50kg(110lbs) MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést!
ASTER motorok. Felszerelési és használati utasítás
1. oldal ASTER motorok Felszerelési és használati utasítás A leírás fontossági és bonyolultsági sorrendben tartalmazza a készülékre vonatkozó elméleti és gyakorlati ismereteket. A gyakorlati lépések képpel
TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3.
TARTALOMJEGYZÉK 1. Hogyan kell használni a GONAL-f előretöltött injekciós tollat? 2. Mielőtt megkezdené az előretöltött injekciós toll használatát 3. Az előretöltött injekciós toll előkészítése az injekció
130 TC FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
130 TC Modellszám: WEEVBE3909.0 Sorszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KÉRDÉSEK? Gyártóként, arra törekszünk, hogy vásárlóink minden igényét
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Boat Nest Swing Használati útasítás
Boat Nest Swing Használati útasítás FIGYELEM! Csak otthoni használatra, nem alkalmas 3 év alatti gyermekek számára. Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Figyeljen a kötél hosszára fulladás veszély!
Teljesen mozgatható fali tartó
Teljesen mozgatható fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt elolvasta
Konyhai robotgép
Konyhai robotgép 10006254 10006255 10008235 10008236 10008237 10031674 10031675 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen
Mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) vizsgálat
Mágneses rezonanciás képalkotó (MRI) vizsgálat Használati útmutató Neuro A cochleáris implantátum rendszer 0459 (2015) NEURELEC 2720 Chemin Saint-Bernard, 06220 Vallauris France TEL: +33 (0)4 93 95 18
Vertecem V+ fecskendőkészlet
Használati utasítás 03.702.215S Vertecem V+ fecskendőkészlet A műszereket és az implantátumokat a svájci AO csontegyesítő munkacsoport hagyta jóvá Használati utasítás Használat előtt olvassa el figyelmesen
KITERJESZTETT GARANCIA
KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
Használati utasítás 741 BASE A60
HU Használati utasítás 741 BASE A60 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód
Az UN65U telepítési útmutatója
HUG12147 Első kiadás November 2016 Az UN65U telepítési útmutatója A VivoMini az alábbi tartozékokkal kerül forgalomba. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az ASUS ügyfélszolgálatával, ha az alábbi tartozékokat
Powerline Nano500 XAVB5101 készlet telepítési útmutató
Powerline Nano500 XAVB5101 készlet telepítési útmutató 2012 NETGEAR, Inc. Minden jog fenntartva. Jelen kiadvány a NETGEAR, Inc.engedélye nélkül részben sem állítható elő újra, továbbítható, írható át,
DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1
(Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező
Nyomtatási útmutató. A 250 vagy 550 lapos tálca betöltése. Nyomtatási útmutató. 1 Húzza ki a tálcát. Oldal: 1 / 19
Oldal: 1 / 19 Nyomtatási útmutató A 250 vagy 550 lapos tálca betöltése VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY: A berendezés stabilitásvesztésének elkerülése érdekében minden egyes tálcába különkülön töltse be a papírt.
Hatszögletű trambulin kapaszkodóval (137 cm)
Hatszögletű trambulin kapaszkodóval (137 cm) Termék száma: 1112 Biztonsági utasítások A teljes biztonság érdekében mindig ellenőrizze a trambulin részeit, hogy nem e sérültek vagy töröttek az alkatrészek.
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.
HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató
Külső kártyaeszközök Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Java a Sun Microsystems, Inc. Egyesült Államokban bejegyzett védjegye. Az SD embléma az embléma tulajdonosának
Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1
Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...
Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 - Felhasználói kézikönyv
Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 - Felhasználói kézikönyv 1.1. kiadás 2 Az autós mobiltartó A Nokia CR-123 mobiltartó & HH-22 rögzítőeszköz segítségével mindig egyszerűen elérheti telefonját.
Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!
Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:
Használati utasítások Cikk szám: 1103
Használati utasítások Cikk szám: 1103 ÖSSZECSUKHATÓ TRAMBULIN 96cm Komoly testi sérülés vagy halál következhet be, ha a fenti figylemeztetéseket nem követik és nem használják minden utasítás szerint. BIZTONSÁGI
Fitnesz állomás
Fitnesz állomás 10006741 10029365 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Olvassa el figyelmesen az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a készülék károsodását. Az
Memóriamodulok. Felhasználói kézikönyv
Memóriamodulok Felhasználói kézikönyv Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt található információ értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira kizárólag az adott
UCH0041. Teljesen mozgatható fali tartó. Felhasználói útmutató
UCH0041 Teljesen mozgatható fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt található információ értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira kizárólag az adott
Dönthető fali tartó Felhasználói útmutató
Dönthető fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt elolvasta és megértette
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. 1. MEGJEGYZÉS: FÉMVÁZAS MEDENCE használata esetében lásd a 8. oldalt.
BEAKASZTÓ EGYSÉG AZ EASY-SET MEDENCÉKHEZ FELFÚJHATÓ FELSŐ GYŰRŰKKEL. MEGJEGYZÉS: használata esetében lásd a 8. oldalt. Csatlakoztassa a szkimmer tömlőt () a szkimmer () alsó csatlakozójához. Az ábrán látható
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt található információ értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira kizárólag az adott
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
AMS Hereimplantátum Használati útmutató
AMS Hereimplantátum Használati útmutató Magyar Leírás Az AMS hereimplantátum szilikon elasztomerből készült, a férfi herezacskóban levő here alakját utánzó formában. Az implantátum steril állapotban kerül
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
Endoluminális overtube - enteroscopia Használati utasítás
Magyar ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!
FIGYELEM!!! z alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót! Mielőtt elkezdené gyógyszerét alkalmazni, olvassa el figyelmese BETEGTÁJÉKOZTTÓ:
WARRIOR 21178 WIREMAC-E ELEKTROMOS LYUKASZTÓ (3:1) MECHANIKUS FÉM IKERSPIRÁL ZÁRÓGÉP KEZELÉSI UTASÍTÁS 2011.05.19.
WARRIOR 21178 WIREMAC-E ELEKTROMOS LYUKASZTÓ (3:1) MECHANIKUS FÉM IKERSPIRÁL ZÁRÓGÉP KEZELÉSI UTASÍTÁS 2011.05.19. Tartalom 1) Figyelmeztetés... 2 2) Műszaki adatok... 2 3) A gép leírása... 2 4) Üzembe
Flexi Force személy bejáró kapu
Flexi Force személy bejáró kapu Figyelem, általános felhívás Ezen kit biztonságos üzemeltetéséhez, karbantartásához, számos dolgot kell figyelembe venni elővigyázatosságból. A biztonság érdekében vegye
Bella Konyhai robotgép
Bella Konyhai robotgép 10008232 10008233 10008234 10005314 10005315 10005316 10031672 10031673 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,
H2O kád beépítési és karbantartási útmutató
H2O kád beépítési és karbantartási útmutató Köszönjük vásárlását és bizalmát termékünk iránt. Reméljük, sok éven át nagy megelégedettséggel tudja majd használni termékünket. Általános tudnivalók: - Beépítés
Öntősablon Szett összeállításához HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Öntősablon Szett összeállításához HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 Tartalomjegyzék 1. ÖSSZEÁLLÍTÁS KÉPEKKEL ILLUSZTRÁLVA... 3 2. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK... 12 a. Termékleírás... 12 b. Anyag... 12 c. Alkalmazási... 12
Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)
(Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35
Memóriamodulok Felhasználói útmutató
Memóriamodulok Felhasználói útmutató Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt szereplő információ előzetes értesítés nélkül változhat. A HP termékeire és szolgáltatásaira vonatkozó
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
Használati útmutató. Lefolyótisztító kézi vagy gépi alkalmazásra INDUSTRIAL. Kérjük olvassa el és őrizze meg. Art.-Nr E
072990E_Anleitung_,GB 27.0.2011 11:0 Uhr Seite 1 INUSTRIAL Használati útmutató GB Kérjük olvassa el és őrizze meg Lefolyótisztító kézi vagy gépi alkalmazásra Art.-Nr. 072990E www.rothenbergerindustrial.com
Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz
Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz 2 1. A KEZELÉSI UTASÍTÁS HASZNÁLATA Kérjük olvassa el a kezelési utasítást mielőtt használni kezdi a készüléket. Tartsa biztos helyen a későbbi
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra
Használati útmutató. SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X
Használati útmutató SM256 Szobakerékpár indoor cycling Scud Spin X 1 Biztonsági útmutató 1. Szerelje össze a terméket a kézikönyvben feltüntetett utasításoknak megfelelően. Használjon cnyeregkis eredeti
Dönthető fali tartó Felhasználói útmutató
Dönthető fali tartó MEGJEGYZÉS: Olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt megkezdené az üzembe helyezést és az összeszerelést! FIGYELEM! Ne kezdje el a termék üzembe helyezését, mielőtt elolvasta és megértette
BAT BAT
HU BAT - 460.1 BAT - 470.1 1. ábra 2. ábra 40 45 Ø50 Ø50 Ø33,5 Ø33,5 max. 40 max. 40 SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Telepítés és használat előtt Figyelem! A forgácsolás, hegesztés és kenderezés
Elülső agy/hátsó agy (standard típus)
(Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400
Zselés borogatások. hu Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88184AB6X6VI
Zselés borogatások hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88184AB6X6VI 2016-08 Kedves Vásárlónk! Összeállítottunk Önnek néhány fontos információt a termék használatával kapcsolatban. Kérjük,
Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Futópad Sportmann Abarqs BZ-201 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Fontos, hogy elolvassa ezt az egész kézikönyvet a berendezés felszerelése és használata előtt. A biztonságos és hatékony
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!
FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót! Euphrasia egyadagos szemcsepp Euphrasia egyadagos szemcsepp Mielőtt elkezdené
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
SU3-PLUS. Digitális Jelosztó. Felhasználói Kézikönyv
Digitális Jelosztó Felhasználói ézikönyv BEVEZETÉS öszönjük, hogy termékünket választotta. A korszerű gyártástechnológiának és a minőségbiztosítási eljárásnak köszönhetően a készülék megfelel az IS-9001
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
Alapszintű újraélesztés PBLS
ERC újraélesztési irányelv 2005 Gyermekek és csecsemők újraélesztése Szentirmai Csaba Magyar Reanimatios Társaság SE I. Gyermekklinika Alapszintű újraélesztés PBLS 1 1. Biztosítsa a segélynyújtó és a beteg
Külső memóriakártyák. Felhasználói útmutató
Külső memóriakártyák Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az SD logó a tulajdonosának védjegye. A Java a Sun Microsystems, Inc. Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett
Külső memóriakártyák. Felhasználói útmutató
Külső memóriakártyák Felhasználói útmutató Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. A Java a Sun Microsystems, Inc. Amerikai Egyesült Államokban bejegyzett kereskedelmi védjegye. Az itt
HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a
WPC Ecotech kerítés telepítési és karbantartási útmutató
WPC Ecotech kerítés telepítési és karbantartási útmutató Kedves Vásárlónk! Útmutatónk segítségével elvégzett helyes telepítés elősegíti, hogy WPC kerítését és annak előnyét (például a fáénál várható hosszabb
IN 1336 Edzőpad HERO
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó IN 1336 Edzőpad HERO Köszönjük, hogy termékünk megvásárlása mellett döntött. Bármennyire is igyekszünk a legjobb minőség elérésére, 1 előfordulhatnak hiányzó, vagy hibás
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan
FIGYELMEZTETÉS: Fokozottan figyeljen azokban az esetekben, ha ismert a sztóma, vagy a sztóma körüli bőrfelület keringési problémája.
Combihesive Alakítható Konvex Bőrvédő Alaplap Használati utasítás CVT LOGO Egyszer használatos Kérjük, olvassa el a használati útmutatót. TÁROLÁSI FELTÉTELEK MISC 2047 Tárolási hőmérséklet. MISC 2063 Száraz
Szelepmeghajtó motorok három-pont szabályozáshoz
Szelepmeghajtó motorok három-pont szabályozáshoz Leírás AZ szelepmozgatókat, és külsõ menetes VMV szelepekhezhasználjuk. A szelepmeghajtó motorok klíma konvektorhoz, légfûtõ és léghûtõ készülékek szelepeire
ULTRIL 377 CATEGORY III CERTIFICATION. STC377E - Rev 4 18.08.2005
STC377E - Rev 4 18.08.2005 CATEGORY III CERTIFICATION 0334 ULTRIL 377 A 0072 számú jóváhagyott testület által kibocsátott CE-típusú Vizsgálati Igazolások 0072/014/162/09/94/0013 I.F.T.H Av. Guy de Collongue
Technikai adatlap United Sealants USFIX-P300 Dűbelragasztó (PESF)
Technikai adatlap United Sealants USFIX-P300 Dűbelragasztó (PESF) Poliészter bázisú, sztirénmentes, csekély szag-kipárolgású, magas minőségű, gyors kötésű, 2 komponensű dűbelragasztó rendszer. A termékhez
Hardver üzembe helyezési útmutató
Kicsomagolás 1. lépés Távolítsa el az összes védő elemet. 2. lépés Lassan csukja le a lapolvasó egységet. Figyelem!; a személyi sérülések elkerülése érdekében pontosan az ábrán bemutatott módon végezze
THESI KONYHAI RENDSZEREK
KONYHAI RENDSZEREK THESI TELEPÍTÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők Telepítés és üzembe helyezés előtt Figyelem! A keverőcsaptelep telepítése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,
16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató
16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők
HU SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők 1. ábra SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni, hogy a csőben ne maradjon