MASSAGELIEGE. BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Használati útmutató

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MASSAGELIEGE. BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Használati útmutató"

Átírás

1 MASSAGELIEGE TA B L E D E M A S S A G E L E T T I N O P E R M A S S A G G I k in y it h at ó mass z á z s á g y BEDIENUNGSANLEITUNG RB#65565 RB#65565 RB#65565 RB#65565 (Weiss) (Blanc) (Bianco) (Fehér) RB#65566 RB#65566 RB#65566 RB#65566 (Blau) (Bleu) (Blu) (Moder) Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Használati útmutató Aktion: 05/2013 Vertrieben durch/commercialisé par/commercializzato da/gyártó: Firmensitz: Royalbeach Spielwaren und Sportartikel Vertriebs GesmbH AT 5020 Salzburg Jakob-Haringer-Str. 5a Postadresse: Royalbeach GesmbH AT 5110 Oberndorf Postfach 37 Ursprungsland / Származási hely / China / Kina Massageliege Hofer BDA.indd :24

2 AT CH Inhalt Allgemeines Sicherheitshinweise... 4 Verpackung... 4 Entsorgung... 4 AT CH HINWEIS Macht Sie beim Lesen der Bedienungsanleitung auf wichtige Informationen und Hinweise aufmerksam. ACHTUNG Enthält wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden am Gerät. WARNUNG Enthält wichtige Hinweise zur Vermeidung von Personenschäden (Verletzungen). Ausstattung Ausstattungsmerkmale... 5 Wichtig... 5 Hotline... 5 CH REMARQUE Attire l attention du lecteur du présent manuel d utilisation sur des informations et remarques importantes. AVERTISSEMENT Contient des informations importantes permettant d éviter les dommages matériels sur l appareil. ATTENTION Contient des informations essentielles permettant d éviter les dommages corporels (blessures). Aufbau Aufbau/Abbau... 6 Zubehör und Einstellungen CH AVVERTENZA Pone l attenzione sulle informazionie le avvertenze più importanti durante lalettura del presente manuale. ATTENZIONE Contiene avvertenze importanti per evitare dei danni all apparecchio. AVVISO IMPORTANTE Contiene avvertenze importanti per evitare dei danni alle persone (ferimenti). Kopfstütze... 7 Handauflage... 7 Seitliche Armauflage... 7 Einstellung der Höhe... 7 Was Sie sonst noch wissen sollten HU TÁJÉKOZTATÁS A kezelési útmutató fontos információkat és utasításokat tartalmaz. FIGYELEMFELHÍVÁS Fontos információt tartalmaz a készülék károsodásának elkerülésére. FIGYELMEZTETÉS Fontos figyelmeztetést tartalmaz a balesetveszély elkerülésére. Hinweise zur Arbeitsbelastung... 8 Auf- und Absteigen... 8 Aufbewahrung... 8 Pflege... 8 Ersatzteile... 9 Garantie... 10/11 2 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :24

3 Sommaire/Contenuto/ Tartalom/Vsebina CH HU CH Généralités Consignes de sécurité Emballage Elimination des déchets Equipment Caractéristiques techniques...13 Important...13 Contact...13 Montage Montage...14 Accessoires et reglage Repose-tête...15 Appui-main...15 Accoudirs latéraux...15 Réglage de la hauteur...15 Informations complémentaires Indications relatives à la charge de travail...16 Monter et descendre da la table...16 Conservation...16 Consignes d entretien...16 Pièces de rechange...17 Carte de Garantie...17 CH In Generale Precauzioni da seguire Confezione Smaltimento Caratteristiche della dotazione Caratteristiche della dotazione...21 Importante...21 Hotline...21 Aufbau Montaggio...22 Accessori / Regolazione Cuscino per la testa...23 Appoggio per mani...23 Braccioli laterali...23 Regolazione dell altezza...23 Cosa dovete ancora sapere Avvertimenti in merito al carico fisico...24 Salita e discesa dal materassino...24 Conservazione...24 Cura e manutenzione...24 Ricambi...25 Cedola di garanzia...26 HU Általános Tudnivalók Biztonsági útmutatások Csomagolás Selejtezés, ártalmatlanítás Alkotórészek Felszereltség jellemzo adatai...29 Fontos tudnivaló!...29 Forró drót...29 Összeállítás Összeállítás...30 Tartozékok és beállítások Fejtámasz...31 Kéztámasz...31 Oldalsó kartámasz...31 Magasság beállítása...31 Még miro l tájékozódjék Utalások a használati terhelésro...32 Fel- és leszállás...32 Tárolás...32 Gondozás...32 Pótalkatrészek...33 Jótállási tájékoztató...34 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :24

4 AT CH Allgemeines Sicherheitshinweise Max. Arbeitsbelastung: 225 kg Wir bitten Sie, zur Vermeidung von Personen- und/oder Sachschäden folgende Hinweise zu beachten: Vor Gebrauch der Massageliege die Bedienungsanleitung genau durchlesen. Bei unsachgemäßem Gebrauch sind Personen- und/oder Sachschäden nicht auszuschließen. Falls Sie unter dem Einfluss von Mitteln stehen, die Ihre geistige Leistungsfähigkeit und damit Ihre Körperkontrolle beeinträchtigen wie etwa Alkohol, diverse Medikamente, Drogen etc. dürfen Sie dieses Produkt auf keinen Fall benutzen. Die maximale Arbeitsbelastung dieser Massageliege beträgt 225 kg. Belasten Sie die Liege niemals über dieser maximalen Belastbarkeit (Beachten Sie Hinweise zur Arbeitsbelastung auf Seite 6). Die Massageliege ist so konzipiert, dass jeweils nur eine Person darauf behandelt werden kann. Es darf niemals mehr als eine Person darauf behandelt werden. Dies könnte ansonsten zu ernsthaften Verletzungen führen. Führen Sie vor jeder Verwendung eine Sichtprüfung auf Mängel, wie Beschädigungen und lockere Schraubverbindungen durch. Stellen Sie zudem sicher, dass die Seile nicht abgenutzt sind und die Liege vollständig ausgeklappt ist. Bei einem Magel ist die Massageliege bis zur Instandsetzung nicht mehr zu benutzen. Benutzen Sie dieses Produkt niemals bei extremen Temperaturen (weniger als 0 C, mehr als + 40 C), schlechten Untergrundverhältnissen sowie Dunkelheit. Stellen Sie sicher, dass während der Benutzung der Massageliege alle vier Beine auf einer festen Oberfläche sowie auf gleicher Höhe stehen. Bitte achten Sie darauf, dass die Oberflächentemperatur durch die Einwirkung direkten Sonnenlichts erhöht werden kann. Setzen Sie die Massageliege deshalb nicht unnötig direkter Sonnenstrahlung aus. Stellen Sie die Massageliege nicht auf oder in die Nähe von leicht entflammbaren Materialien. Von Feuer, Zigaretten und großer Hitze fernhalten. Das Material ist nicht flammhemmend. Die Massageliege ist auf keinen Fall als Spielgerät geeignet. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt in die Nähe dieses Produktes kommen, da sie es aufgrund ihres natürlichen Spieltriebs in einer Art und Weise gebrauchen könnten, für das es nicht vorgesehen ist. Es liegt in der Verantwortung des Besitzers, alle anderen Personen, die die Massageliege benutzen, ausreichend über etwaige Gefahren zu informieren. Führen Sie keine eigenmächtigen, das heißt nicht explizit von unseren Service-Mitarbeitern autorisierten Änderungen an der Massageliege durch, da sonst nicht nur der Garantieanspruch erlischt, sondern auch keine Haftung für etwaige Folgen übernommen werden kann. Verändern Sie keinesfalls die Lage eines beweglichen Teils mit Hilfe eines Werkzeuges. Achten Sie darauf, dass bei beweglichen Teilen grundsätzlich die Gefahr des Einklemmens von Körperteilen besteht. Plastiktüten der Verpackung müssen von Kindern ferngehalten werden. Diese Bedienungsanleitung wird über die gesamte Verwendungsdauer des Hilfsmittels benötigt. Geben Sie diese daher im Falle eines Besitzerwechsels unbedingt mit. Verpackung Umweltfreundliche, wiederverwertbare Materialien: Außenverpackung aus Pappe Folien und Beutel aus Polyethylen (PE) Entsorgung Bitte achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung nach lokalen Vorschriften! Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Die Massageliege ist ausschließlich zur Massage von Menschen bestimmt! Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich dieser Massageliege ist ausschließlich der Heimbereich! 4 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :24

5 Ausstattung AT CH Massageliege Ausstattungsmerkmale Aufstellmaße: ca. 193 x 70 x cm Gewicht: ca. 13,4 kg (ohne Tragetasche) Wichtig Vor Inbetriebnahme der Massageliege Bedienungsanleitung insbesondere die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen. Alle Funktionen sind dann sicher und zuverlässig nutzbar Hotline 8 6 Für technische Auskünfte zu diesem Gerät wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline oder schicken Sie uns eine Telefon: Flexible Multifunktionskopfstütze 2 Kopfpolster 3 Gesichtsausschnitt mit Verschlusseinsatz 4 2 Armstützen seitlich 5 Kunststofffüße 6 Höhenverstellung an den Beinen 7 Verspannung mit Querstreben und ummantelten Stahlseilen 8 Gestell aus Aluminium 9 Handauflage 10 2-geteilte Auflagefläche 11 Bezug aus öl- und wasserbeständigem PU-Material 12 Transportgriff 13 Komfortable Tragetasche mit Staufach Durch einfaches Klappsystem ist die Liege schnell aufund abzubauen. Die Massageliege ist konform mit der EG-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und getestet nach der Norm EN 12182: Daher trägt es die CE-Kennzeichnung. Mail: Ersatzteilbestellung: Genaue Bezeichnung und Bestellnummer unbedingt angeben! Gerätebezeichnung: Massageliege Art.-Nr.: RB#65565 (creme) RB#65566 (blau) Aktion: 05/2013 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

6 AT CH Allgemeines Aufbau Bevor Sie mit dem Aufbau der Massageliege beginnen, stellen Sie sicher, dass der Untergrund flach ist und ein stabiler Stand gewährleistet werden kann. Achten Sie ebenfalls darauf, dass Sie beim Aufbau in jede Richtung hin genügend Bewegungsfreiraum (mind. 2 m) haben. Schritt 3: Heben Sie die Massageliege in der Mitte an, um sie aufzustellen. Sobald sich die Auflagefläche in einer horizontalen Position befindet, stellen Sie sicher, dass die Liegefläche eben ist. Falls die Auflagefläche noch nicht vollständig eben ist, überprüfen und richten Sie die Seile oder üben Sie gegebenenfalls leichten Druck auf die Auflagefläche aus. Abbau Abb. 1 Schritt 1: Stellen Sie die geschlossene Massageliege auf die an der Unterkante angebrachten Kunststoff- Füße. Lösen Sie die obere und untere Schnalle und öffnen Sie die Liege, wie in Abb. 1 dargestellt. Entfernen Sie im Anschluss alle Zubehörteile. Fassen Sie die Massageliege an der Mitte und kippen diese vorsichtig, bis sie auf den Kunststoff-Füße der Seitenfläche steht. Sorgen Sie schließlich dafür, dass sich die Querstreben einknicken lassen, die Stahlseile freiliegen und die Rückenlehne eingeklappt ist. Zudem dürfen die Zubehörteile zu keiner Blockade führen. Klappen Sie schließlich die Liege zusammen und schließen die beiden Schnallen. Achtung: Es besteht hierbei Quetschgefahr. Abb. 2 Schritt 2: Stellen Sie sich hinter die Auflagefläche. Fassen Sie den Griff und schwenken Sie die beiden Hälften der Liege vorsichtig nach außen, um sie komplett zu öffnen. Die Beine sollten sich dabei automatisch öffnen (s. Abb. 2). Achtung: Sollte die Beine beim Aufklappen blockiert sein, muss nach der möglichen Fehlerquelle gesucht werden. Auf keinen Fall darf gegen einen Widerstand geöffnet werden. 6 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

7 Zubehör und Einstellungen Anbringung des Zubehörs Einstellung der Höhe Kopfstütze Handauflage 5 AT CH Die Kopfstütze besteht aus einer halbmondförmigen Kopfstützenbasis und einem halbmondförmigen Gesichtspolster. Stecken Sie die komplette Kopfstütze in die dafür vorgesehenen Löcher (1) an der Vorderseite der Liege. Um die Kopfstütze auf die individuellen Bedürfnisse des Benutzers anzupassen, lösen Sie den Hebel (2) an der Seite und stellen Sie den gewünschten Neigungswinkel (3) ein. Sie fixieren diese Position, in dem Sie den Hebel wieder arretieren (4). Falls sich die Massageliege noch nicht in der gewünschten Höhe befindet, kann dies mit Hilfe der Höhenverstellung an den Beinen auf die jeweiligen Bedürfnisse angepasst werden. Die korrekte Höhe der Massageliege ist abhängig von der Größe des Therapeuten sowie der verwendeten Massagetechnik. Es wird empfohlen, die Massageliege hierzu zuerst auf die linke und dann auf die rechte Seitenfläche zu legen. Die Beinlänge lässt sich durch das gleichzeitige Drücken der beiden Knöpfe (8) in die gewünschte Position verstellen. Nachdem Sie jedes Bein auf die gewünschte Höhe eingestellt haben, richten Sie die Liege wieder auf. 8 Achtung: Es besteht hierbei Quetschgefahr. Mit Hilfe der verstellbaren Handauflage (5) können die Hände des Benutzers an der Vorderseite der Liege gestützt werden. Hängen Sie die Handauflage an der Stange (6) der Kopfstütze ein und verstellen Sie die Bänder, bis die gewünschte Position erreicht wird. 6 Achtung: Es müssen alle Beine in der gleichen Höhe eingestellt sein. Achtung: Es wird empfohlen, eine Matte unterzulegen, falls man die Massageliege auf die Seite legt. Seitliche Armauflage 7 Stecken Sie die beiden Armauflagen in die dafür vorgesehenen Löcher an den Seitenflächen der Liege (7). Diese zusätzlichen Auflageflächen erhöhen nochmals den Komfort. MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

8 AT CH Was Sie sonst noch wissen sollten Hinweise zur Arbeitsbelastung Die Arbeitsbelastung ist die Summe aus dem Körpergewicht des Patienten und dem maximalen Arbeitsdruck vom Therapeuten (Beispiel: Für einen Patienten mit 125 kg Körpergewicht, darf der maximale Druck vom Therapeuten lediglich 100 kg betragen, da die max. Arbeitsbelastung bei 225 kg liegt). Da Druck von einem seitlichen Winkel aus mehr Belastung auf die Liege ausübt, darf der maximale Druck von der Seite nur höchstens 50 % des Abwärtsdrucks betragen. Der Patient sollte immer in der Mitte der Massageliege positioniert werden, um das Gewicht gleichmäßig zu verteilen. Dadurch wird die Stabilität sichergestellt. Achtung: Das maximale Arbeitsgewicht darf niemals überschritten werden. Dies könnte ernsthafte Verletzungen oder Schäden zur Folge haben. Pflegeanleitung Reinigung: Für die tägliche Reinigung wird empfohlen, Schmutz mit Wasser und einer milden Seife zu beseitigen. Trocknen Sie die Liege danach mit einem weichen fusselfreien Tuch ab. Etwas stärkere Verschmutzungen können mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel entfernt werden. Besprühen Sie hierbei ein feuchtes Tuch mit dem Reinigungsmittel und wischen Sie die Flecken vorsichtig weg. Danach mit warmen Wasser abspülen und mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen wird eine professionelle Reinigung empfohlen. Achtung: Benutzen Sie niemals raue oder scheuernde Reiniger, Chemikalien oder Imprägniermittel, um den Tisch zu reinigen. Dies könnte eine Beschädigung des Bezuges und der Polsterung zur Folge haben. Auf- und Abstieg Der Patient sollte sich zunächst vorsichtig auf den Mittelteil der Liege setzen und sich danach in die gewünschte Position begeben. Es sollte darauf geachtet werden, dass sich der Patient stets zentral und mittig auf der Liege positioniert. Auch für den Abstieg von der Liege wird empfohlen sich zuerst wieder auf den Mittelteil der Liege zu setzen und erst danach vorsichtig abzusteigen. Desinfektion: Die Liege darf bei Bedarf mit einem desinfizierenden Qualitätsreiniger auf Isopropanol-Basis behandelt werden. Aufbewahrung Befestigen Sie die Zubehörteile (Kopfstütze inklusive Gesichtspolster, Handauflage sowie die beiden Armauflagen) mit Hilfe der Gummibänder an der Unterseite der Liege. Stellen Sie sicher, dass sich die Liege danach wieder zusammenklappen und verschließen lässt. Zudem darf die Liege nicht unter Spannung geschlossen werden. Zum Transport und zur Aufbewahrung der Liege sollte die Tragetasche verwendet werden, um sie vor Beschädigungen zu schützen. Wenn die Liege nicht im Gebrauch ist, sollte sie an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden. Bitte achten Sie darauf, dass die Oberflächentemperatur durch die Einwirkung direkten Sonnenlichts erhöht werden kann. Setzen Sie die Massageliege deshalb nicht unnötig direkter Sonnenstrahlung aus. Vermeiden Sie zudem, dass die Liege extremen Temperaturen (Hitze/Kälte) oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird. 8 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

9 Ersatzteile AT CH Kopfstützebasis 2 Kopfpolster 3 Verschlusseinsatz 4 Armstützen 5 Kunststofffüße 6 Kunststoff-Endkappen 7 Kunststoff-Hülse Armstütze 8 Kunststoff-Hülse Kopfstütze 9 Handauflage 10 Tragegriff 9 6 MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

10 AT Garantie Garantie Serviceadresse(n): R0yalbeach Service Metzgerstraße 54a 5101 Bergheim Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Hotline: Hersteller-/Importeurbezeichnung: Produktbezeichnung: Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Royalbeach Spielwaren und Sportartikel Vertriebs GesmbH Jakob-Haringer-Straße 5a A-5020 Salzburg Postadresse: Postfach 37 A-5110 Oberndorf Massageliege Aktionszeitraum: 05/2013 Firma und Sitz des Verkäufers: creme/65566 blau HOFER KG Hofer-Straße 2 A-4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel.Nr./ ... Unterschrift: MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

11 Garantie CH Garantie Serviceadresse(n): Royalbeach Service Fuchsbühlstraße 6 CH-8580 Amriswil / Thurgau Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Hotline: Hersteller-/Importeurbezeichnung: Produktbezeichnung: Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Royalbeach Spielwaren und Sportartikel Vertriebs GmbH Watzmannstr. 1 D Kirchanschöring Massageliege Aktionszeitraum: 05/2013 Firma und Sitz des Verkäufers: creme/65566 blau ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 CH-9536 Schwarzenbach SG Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel.Nr./ ... Unterschrift:... MASSAGELIEGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

12 CH Généralités Consignes de sécurité Charge de travail maximale: 225 kg Veuillez observer les indications suivantes afin d éviter toute blessure corporelle et/ou dégât matériel: Avant l utilisation de la table de massage, lire attentivement le manuel d utilisation. Toute mauvaise utilisation risque de causer des blessures corporelles et/ou dégâts matériels Si vous vous trouvez sous l influence de substances nuisant à votre capacité mentale et ainsi, au contrôle de votre corps telles que alcool, divers médicaments, drogues etc., vous ne devez en aucune cas utiliser ce produit. La charge de travail maximale de cette table de massage est de 225 kg. Ne dépassez jamais cette charge maximale (veuillez lire les «indications relatives à la charge de travail» à la page 15). Cette table de mas sage a été conçue pour n accueillir qu une seule personne à la fois. Ne jamais laisser plus d une personne s allonger sur la table. Dans le cas contraire, il y a risque de blessures graves. Avant chaque utilisation, procédez à un contrôle visuel afin de détecter tout défaut tels que dommages ou vis desserrées. Assurez-vous par ailleurs que la corde n est pas usée et que la table est complètement dépliée. En cas de défaut, ne pas utiliser la table de massage avant qu elle ne soit entièrement réparée. Ne jamais utiliser ce produit par des températures extrêmes (moins de 0 C, plus de +40 C), en cas de mau vaises conditions du sol et dans l obscurité. Veillez à ce que les quatre pieds de la table de massage soient posés sur une surface plane et à la même hauteur durant son utilisation. Veuillez noter que la température en surface de la table risque d augmenter lorsqu elle est directement exposée aux rayons du soleil. Par conséquent, ne jamais exposer la table de massage inutilement aux ray ons directs du soleil. Ne placez pas l appareil sur ou à proximité de matières facilement inflammables. Tenir à l écart des flam mes,cigarettes et de toute source d ignition. Cette table de massage n est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants sans surveillance à proximité de ce produit. Ces derniers risqueraient, en raison de leur envie naturelle de jouer, de l utiliser d une manière non adaptée. Il va de la responsabilité du propriétaire d informer de manière suffisante toute autre personne utilisant cette table de massage au sujet des risques éventuels. Ne procédez à aucune modification arbitraire de cette table de massage, c est-à-dire, non autorisée expressément par nos employés SAV parce que cela d une part, annulerait la garantie et d autre part, exclurait tout responsabilité quant aux dommages éventuels. Ne modifiez en aucun cas la position d une pièce mobile à l aide d un outil. Veuillez noter qu en présence de pièces mobiles, certaines parties du corps risquent de se coincer. Conserver les sacs en plastique de l emballage à l écart des enfants. Ce manuel d utilisation est indispensable pendant toute la durée d utilisation de l appareil. Vous devez impérative ment joindre ce manuel d utilisation en cas de transmission de la table de massage. Emballage Matériaux recyclables respectant l environnement : Emballage extérieur en carton Films et sacs plastique en polyéthylène (PE) Elimination Veillez à une élimination écologique de cette table de massage ainsi que de son emballage. Utilisation conforme :Cette table de massage est conçue uniquement pour le massage des personnes. Domaine d utilisation : Cette table de massage est réservée à un usage privé. 12 TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

13 Equipment CH Caractéristiques techniques Dimensions de la table ouverte : env. 193 x 70 x cm Poids: env. 13,4 kg (sans sac de transport) Important Avant la mise en service de votre appareil, lisez attentivement les manuels de d utilisation notamment les consignes de sécurité. Vous pourrez alors utiliser sans risque toutes les fonctions disponibles Contact Si vous avez des questions de nature technique ou des suggestions concernant le présent appareil, veuillez vous adresser par téléphone à notre service après-vente ou envoyez-nous un Téléphone : Repose-tête flexible multifonctions 2 Coussin de tête 3 Cavité visage avec système de fermeture 4 Deux accoudoirs sur les côtés 5 Pieds en plastique 6 Pieds réglables en hauteur 7 Serrage par barres transversales et cordes en acier 8 Châssis en aluminium 9 Appui-main 10 Matelas en 2 parties 11 Housse en PU résistante à l huile et à l eau 12 Poignée de transport 13 Sac de transport confortable avec poche de rangement Facile à plier, montage et démontage rapide Cette table de massage est conforme à la directive européenne 93/42/EWG relative aux dispositifs médicaux et a été testée conformément à la norme EN 12182: Elle porte la marque CE. Commande de pièces de rechange : indiquez impérativement la désignation précise de l appareil ainsi que son numéro de référence. Désignation de l appareil : Table de massage N de réf. : RB#65565 (Blanc) RB#65566 (Bleu) Code action : 05/2013 TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

14 CH Montage Montage Avant de commencer le montage de la table de massage, veillez à ce que le sol soit plat et que la table soit bien stable. Veuillez également prévoir suffisamment de place autour de la table pour pouvoir vous déplacer librement (au minimum 2 m). Etape 3: Soulevez légèrement la table de massage au milieu pour la poser. Une fois que le matelas se trouve en position horizontale, assurez-vous que la surface de couchage est bien plate. Si le matelas n est pas tout à fait plat, contrôlez et ajustez la corde ou exercez, si nécessaire, une légère pression sur le matelas. Démontage Fig. 1 Etape 1: Posez la table de massage pliée sur les embouts en plastique fixés sur le bord inférieur. Défaites la boucle supérieure et inférieure, puis dépliez la table comme montré dans la fig. 1. Ensuite, enleveztous les accessoires. Saisissez la table de massage au milieu et faites la culbuter prudemment jusqu à ce qu elle se soit posée sur les embouts en plastique sur le côté. Assurez-vous enfin que les barres transversales peuvent se plier, que la corde en acier est détachée et que le dossier est plié. Par ailleurs, les accessoires ne doivent pas bloquer. Enfin, repliez la table et fermez les deux boucles. Attention: Risque d écrasement! Fig. 2 Etape 2: Placez-vous derrière le matelas. Saisissez la poignée et faites pivoter doucement les deux moitiés de la table vers l extérieur afin de la déplier entièrement. Les pieds doivent s ouvrir automatiquement (fig. 2). Attention: Si les pieds restent bloqués au moment du dépliage, il convient de rechercher la cause du défaut possible. La table ne doit en aucun cas être dépliée en forçant. 14 TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

15 Accessoires et reglage CH Réglage de la hauteur Installation des accessoires Repose-tête Appui-main 5 Le repose-tête est constitué d une base en forme de demilune et d un coussin de même forme. Insérez l ensemble du repose-tête dans les trous (1) prévus à cet effet situés sur la face avant de la table. Pour adapter le repose-tête aux conditions individuelles de chaque utilisateur, desserrez le levier (2) sur le côté et réglez l angle (3) de votre choix. Pour fixer cette position, bloquez le levier (4). Si la table de massage ne se trouve pas à la hauteur souhaitée, vous pouvez la régler au niveau des pieds selon vos besoins. La bonne hauteur de la table de massage dépend de la taille du thérapeute ainsi que de la technique de massage employée. Nous vous recommandons pour cela de tout d abord poser la table de massage sur le côté gauche puis sur le côté droit. La longueur des pieds peut être ajustée à la position souhaitée en appuyant simultanément sur les deux boutons (8). Après avoir réglé les pieds à la bonne hauteur, redressez la table. 8 Attention: Risque d écrasement! L appui-main réglable (5) permet à l utilisateur de poser ses mains sur la partie avant de la table. Accrochez l appui-main à la barre (6) du repose-tête et réglez les bandes jusqu à ce que vous atteigniez la position souhaitée. 6 Attention: Tous les pieds doivent être réglés à la même hauteur. Attention : il est recommandé de placer un tapis sous la table dans le cas où la table doit être posée sur le côté Accoudoirs latéraux 7 Insérez les deux accoudoirs dans les trous prévus à cet effet situés sur les côtés de la table (7). Ces matelas supplémentaires offrent encore plus de confort. TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

16 CH Informations complémentaires Indications relatives à la charge de travail La charge de travail est la somme du poids corporel du patient et de la pression descendante maximale du thérapeute (exemple: Pour un patient pesant 125 kg, la pression maximale du thérapeute doit être uniquement de 100 kg étant donné que la charge de travail maximale est de 225 kg). La pression d un angle latéral exerçant plus de charge sur la table, la pression maximale du côté ne doit pas dépasser 50 % de la pression descendante. Le patient doit toujours être positionné au milieu de la table de massage afin de répartir son poids proportionnellement. Cela permet d assurer la stabilité de la table. Attention: Le poids de travail maximal ne doit jamais être dépassé. Cela risque de causer des blessures graves ou importants dommages. Monter et descendre de la table Le patient doit tout d abord s assoir doucement sur la partie centrale de la table, puis se mettre dans la position souhaitée. Il convient de s assurer que le patient est toujours positionné de manière centrale, au milieu de la table. De même, pour descendre de la table, il est recommandé de se rassoir tout d abord sur la partie centrale de la table avant de descendre doucement. Consignes d entretien Nettoyage: Pour le nettoyage quotidien, nous vous recommandons d enlever la saleté à l eau et au savon doux. Puis, séchez la table à l aide d un chiffon doux non peluchant. En cas de saletés plus importantes, vous pouvez utiliser un produit nettoyant doux, non abrasif. Pour cela, humidifiez un chiffon avec le produit nettoyant et enlevez les tâches avec précaution. Puis, rincez à l eau chaude et essuyez à l aide d un chiffon non peluchant. En cas de saleté tenaces, nous vous recommandons de faire appel à des professionnels. Attention: N utilisez jamais de produits nettoyants, chimiques ou d imprégnation agressifs ou abrasifs pour nettoyer la table. Cela risque d endommager la housse et le matelas. Désinfection: En cas de besoin, la table peut être traitée à l aide d un nettoyant désinfectant de qualité à base d isopropanol. Conservation Fixez les accessoires (repose-tête avec coussin, appui-main et les deux accoudoirs) à l aide des élastiques situés en dessous de la table. Assurez-vous que la table peut être repliée et refermée. Par ailleurs, la table ne doit pas être repliée en forçant. Pour transporter et conserver la table, utilisez le sac de transport afin d éviter tout dommage. Lorsque vous n utilisez pas la table, conservez la dans un endroit frais et à l abri de l humidité. Veuillez noter que la température en surface de la table risque d augmenter lorsqu elle est directement exposée aux rayons du soleil. Par conséquent, ne jamais exposer la table de massage inutilement aux rayons directs du soleil. Evitez également d exposer la table à des températures extrêmes (chaleur/froid) ou à l humidité. 16 TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :25

17 Accessoires et reglage CH Base du repose-tête Coussin de tête 3 Système de fermeture 4 Accoudoirs latéraux 5 Pieds en plastique 6 Embouts en plastique 7 Housse synthétique pour les accoudoirs 8 Housse synthétique pour le repose-tête 9 Appui-main 9 6 TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :26

18 CH Garantie Garantie Adresses des points de SAV : Royalbeach Service Fuchsbühlstraße 6 CH-8580 Amriswil / Thurgau La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents. Le fabricant s engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d opter à sa convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La garantie ne s applique pas aux dommages survenus à l occasion d un accident, d un événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc. ), d une utilisation inappropriée ou d un transport sans précaution, d un refus d observer les recommandations de sécurité ou d entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation inappropriée. La garantie pour les pièces d usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d une utilisation normale et conforme. Les traces d usures causées par une utilisation quotidienne(rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la garantie. L obligation légale de garantie du fournisseur n est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces détachées, et/ou une réglementation des dédommagements, ce sont les obligations minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L entreprise de service après-vente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et aux réglages effectués par le dépo-sant sur le produit lors de l envoi en réparation. Après l expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d adresser les appareils défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors de la pé-riode de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant. Hotline : Désignation du fabricant/de l importateur : Courriel : Désignation du produit : Royalbeach Spielwaren und Sportartikel Vertriebs GmbH Watzmannstr. 1 D Kirchanschöring Table de massage N d identification du produit/du fabricant : blanc/65566 bleu N d article : Période de promotion : 05/2013 Nom et siège social de l entreprise : ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 CH-9536 Schwarzenbach SG Explication de la défaillance constatée : Nom de l acheteur :... Code postal/vill :... Rue :... Tél./courriel :... Signature : TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :26

19 CH TABLE DE MASSAGE Massageliege Hofer BDA.indd :26

20 CH In Generale Precauzioni da seguire Max. carico fisico: 225 kg Vi preghiamo di seguire le seguenti avvertenze, al fine di evitare il verificarsi di incidenti a persone o cose: Prima di utilizzare il materassino per massaggi, leggere attentamente le Istruzioni per l uso In caso di utilizzo improprio, non si possono escludere danni a persone o cose. È vietato utilizzare l attrezzo in stato di influsso di sostanze che possono limitare la propria capacità psico-fisica, come ad esempio alcol, numerosi medicinali e droghe, ecc. Il carico fisico massimo consentito per questo materassino è pari a 225 kg. Non caricare mai il materassino al di sopra di questo carico massimo consentito (osservare gli Avvertimenti in merito al carico fisico a pagina 22). Ilmaterassino per massaggi è concepito per essere impiegato per un solo paziente alla volta. Non deve mai essere trattata più di una persona alla volta. Ciò potrebbe altrimenti comportare degli infortuni molto seri. Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per accertarsi che non vi siano difetti, danni, o viti allentate. Accertarsi inoltre che i cavi non siano usurati e che il materassino sia completamente spiegato. In caso di ano malia rilevata, il materassino per massaggi non deve più essere utilizzato fino alla sua completa riparazione. Non utilizzare mai questo prodotto a temperature estreme (a temperature inferiori allo 0 C e superiori a + 40 C), pessime condizioni superficiali o al buio Accertarsi che durante l utilizzo del materassino per massaggi tutti i 4 piedi si trovino in una superficie fissa e alla stessa altezza. Fare attenzione, perché la temperatura della superficie potrebbe aumentare, se sottoposta ai raggi solari. Non posizionare necessariamente il materassino per massaggi all esposizione diretta dei raggi solari. Non posizionare il prodotto in vicinanza di materiali facilmente infiammabili. Mantenere lontano da qualsiasi fiamma, da sigarette o da un altra fonte di calore simile. Il materassino per massaggi non è in nessun caso adatto come giocattolo per bambini. I bambini non dovrebbero trovarsi nelle vicinanze del prodotto senza essere sorvegliati, poiché a causa della loro naturale voglia di giocare, essi potrebbero utilizzare l attrezzo in modo improprio. È responsabilità del possessore dell attrezzo informare esaustivamente tutte le altre persone riguardo ai pericoli legati all utilizzo dell attrezzo. Non effettuare in nessun caso al materassino delle modifiche arbitrarie, ossia non autorizzate dai nostri dipen denti del Servizio di assistenza, poiché altrimenti non solo la garanzia viene vanificata, bensì noi non rispon diamo di qualsiasi danno a ciò conseguente. Non modificare in nessun caso la posizione di un componente mobile con l aiuto di un utensile. Fare attenzione, perché per le parti mobili vi è generalmente il pericolo di incastrarsi con parti del corpo. I sacchetti di plastica della confezione devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. Queste Istruzioni per l uso sono necessarie per tutta la durata di utilizzo dell attrezzo. Quindi si raccomanda di consegnarle insieme al prodotto, in caso di cessione di quest ultimo. Confezione Materiali ecologici e riciclabili: Confezione esterna in cartone Pellicole e sacchetto in polietilene (PE) Smaltimento Osservare rigorosamente le normative vigenti a livello locale per lo smaltimento del materassino per massaggi, nel rispetto dell ambiente. Uso conforme: il lettino per massaggi è da utilizzare solo per massaggi alle persone! Ambito di impiego: il lettino per massaggi è idoneo solo per uso domestico. 20 LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

21 Caratteristiche della dotazione CH Caratteristiche della dotazione Misure dell attrezzo aperto: circa 193 x 70 x cm Peso: circa 13,4 kg (senza sacchetto) Importante Prima della messa in servizio dell attrezzo, leggere attentamente le istruzioni per l uso in particolare le precauzioni da adottare. Tutte le funzioni diventano così sicure ed affidabili Hotline In caso di informazioni tecniche o di suggerimenti riguardanti questo attrezzo, Vi preghiamo di rivolger Vi alla nostro numero telefonico del servizio di assistenza Hotline oppure di inviarci un Telefono: Cuscino per la testa flessibile e multifunzionale 2 Con imbottitura all altezza del capo 3 Sagomatura per il viso con chiusura 4 2 braccioli laterali 5 Piedi in plastica 6 Regolazione in altezza per i piedi 7 Tensione tramite tensori trasversali e cavi di acciaio scoperti 8 Telaio in alluminio 9 Appoggio per mani 10 Superficie separata in 2 parti 11 Rivestimento in PU impermeabile all olio e all acqua 12 Maniglia per il trasporto 13 Comoda borsa da trasporto con ampia tasca Semplice struttura ripieghevole, che permette di aprire e chiudere il materassino velocemente Il materassino per massaggi è conforme alla direttiva 93/42/EWG riguardo ai prodotti medici e testato secondo la norma EN 12182: Per questo motivo, esso riporta la marcatura CE di conformità.. Ordinazione di pezzi di ricambio: Indicare assolutamente la definizione esatta dell attrezzo ed il numero dell articolo! Definizione dell attrezzo: Lettino per massaggi pieghevole Art.-Nr.: RB#65565 (bianco) RB#65566 (blu) Azione: 05/2013 LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

22 CH Montaggio Montaggio Prima di iniziare a montare il materassino per massaggi, accertarsi che la superficie sia piana e possa garantire stabilità. Prima del montaggio, accertarsi di avere spazio libero a sufficienza in ogni direzione (almeno 2 m). Fase 3: Sollevare il materassino per massaggi al centro, per poterlo erigere. Non appena la superficie del materassino si trova in posizione orizzontale, assicurarsi che la superficie del materassino sia diritta. Nel caso in cui la superficie non fosse completamente diritta, controllare i cavi o esercitare all occorrenza una lieve pressione sulla superficie del materassino. Smontaggio Figura. 1 Fase 1: Posizionare il materassino per massaggi chiuso sui piedi in plastica montati sul bordo inferiore. Sciogliere la fibbia superiore e quella inferiore e aprire il materassino, come rappresentato nella figura 1. Rimuovere poi tutti gli accessori. Sollevare il materassino per massaggi al centro, per poterlo erigere. Non appena la superficie del materassino si trova in posizione orizzontale, assicurarsi che la superficie del materassino sia diritta. Nel caso in cui la superficie non fosse completamente diritta, controllare i cavi o esercitare all occorrenza una lieve pressione sulla superficie del materassino. ATTENZIONE Qui vi è il rischio di rimanere schiacciati. Figura. 2 Fase 2: Mettersi dietro la superficie del materassino. Impugnare la maniglia e girare con cautela entrambe le metà del materassino verso l esterno, per aprirle completamente. I piedi dovrebbero così aprirsi automaticamente (vedi figura 2). ATTENZIONE Nel caso in cui i piedi dovessero essere bloccati durante l apertura, è necessario trovare la possibile causa del problema. Non aprire mai esercitando resistenza. 22 LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

23 Accessori/Regolazione CH Installazione degli accessori Regolazione dell altezza Cuscino per la testa Il cuscino per la testa è composto da una base a forma di mezzaluna e da un cuscino per il viso a forma di mezzaluna. Inserire l intero cuscino negli appositi fori (1) posti sulla parte anteriore del materassino. Per adattare il cuscino alle esigenze individuali del paziente, rilasciare la leva (2) sul lato ed impostare l angolazione (3) desiderata. Arrestando di nuovo la leva si fissa la posizione (4). Nel caso in cui il materassino per massaggi non si trovi ancora all altezza desiderata, questa può essere raggiunta regolando l altezza dei piedi alle esigenze individuali di ogni paziente. L altezza corretta del materassino per massaggi dipende dall altezza fisica del fisioterapista, come pure dalla tecnica di massaggio utilizzata. Si suggerisce di posizionare il materassino per questo prima sul lato sinistro e poi sul lato destro. La lunghezza dei piedi può essere regolata premendo contemporaneamente i due pulsanti nella posizione desiderata (8). Dopo aver regolato ogni piede all altezza desiderata, tirare su di nuovo il lettino. 8 ATTENZIONE Qui vi è il rischio di rimanere schiacciati. Appoggio per mani 5 Con l aiuto dell appoggio per le mani (5), le mani del paziente possono essere appoggiate nella parte anteriore del materassino. Appendere gli appoggi per le mani alla barra (6) del cuscino per la testa e regolare le fasce, fino a che sarà stata raggiunta la posizione desiderata. 6 Attenzione! Ogni piede deve essere impostato alla stessa altezza degli altri. Attenzione! Si suggerisce di utilizzare un materassino di gomma come base, nel caso in cui si posizioni il materassino sul lato. Braccioli laterali 7 Inserire entrambi i braccioli negli appositi fori posti sulla parte laterale del materassino (7). Queste superfici aggiuntive aumentano ancora di più il comfort, in modo particolare per i pazienti in sovrappeso. LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

24 CH Cosa dovete ancora sapere Avvertimenti in merito al carico fisico Il carico fisico è la somma tra il peso corporeo del paziente e la pressione massima discendente esercitata dal fisioterapista (esempio: Per un paziente del peso corporeo di 125 kg, la pressione massima del fisioterapista può essere al massimo di 100 kg, poiché il carico fisico massimo consentito è di 225 kg). Poiché la pressione esercitata da un angolo laterale carica maggiormente il materassino, la pressione massima dal lato può essere al massimo il 50 % della pressione discendente. Il paziente dovrebbe essere posizionato sempre al centro del materassino, per distribuire il peso in modo uniforme. In questo modo è assicurata la sua stabilità. ATTENZIONE Il carico fisico massimo consentito non può mai essere superato. Ciò potrebbe altrimenti comportare degli infortuni o dei danni alle cose molto seri. Salita e discesa dal materassino Il paziente dovrebbe innanzitutto sedersi con cautela al centro del materassino e poi disporsi nella posizione a lui più comoda. È necessario accertarsi che il paziente si trovi sempre al centro e centrato sul materassino per massaggi. Anche per la discesa dal materassino, si consiglia di sedersi prima di tutto al centro del materassino e solo dopo scendere con cautela. Cura e manutenzione Pulizia Per la cura quotidiana si suggerisce di eliminare lo sporco utilizzando semplicemente acqua e sapone delicato. Successivamente asciugare completamente il materassino con un panno morbido e privo di pelucchi. Le impurità maggiori possono essere rimosse con un detergente delicato e non abrasivo. Spruzzare un panno morbido con il detergente e pulire con attenzione le macchie. Dopodiché risciacquare con acqua calda e passare con un panno asciutto senza pelucchi. In caso di impurità più ostinate, si consiglia una pulizia professionale. Disinfezione: ATTENZIONE Non impiegare mai un detergente ruvido o abrasivo, detergenti chimi ci o impregnanti per pulire il tavolo. Ciò potrebbe altrimenti comportare dei danni al rivestimento o all imbottitura. Il materassino può essere trattato all occorrenza con un detergente di qualità a base di isopropanolo. Conservazione Fissare gli accessori (cuscino per la testa, incluso il cuscino per il viso,appoggi per le mani, come pure entrambi i braccioli) sul lato inferiore del materassino per massaggi, aiutandosi con le fasce in gomma. Accertarsi che il materassino dopo si possa ripiegare e chiudere. Inoltre, il materassino non deve essere richiuso sotto tensione. Per il trasporto e per riporre il materassino dopo l uso deve essere utilizzata l apposita borsa da trasporto, per poterlo proteggere da danni eventuali. Quando il materassino non viene utilizzato, deve essere riposto in un luogo fresco ed asciutto. Fare attenzione, perché la temperatura della superficie del materassino potrebbe aumentare, se sottoposta ai raggi solari. Non posizionare necessariamente il materassino per massaggi all esposizione diretta dei raggi solari. Evitare inoltre che il materassino sia esposto a temperature estreme (calore/gelo) oppure all umidità. 24 LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

25 Ricambi CH Base per il supporto della testa Con imbottitura all altezza del capo 3 Dispositivo di chiusura 4 braccioli laterali 5 Piedi in plastica 6 Cappucci in plastica per le estremità 7 Custodia in plastica per i braccioli 8 Custodia in plastica per il supporto della testa 9 Appoggio per mani 9 6 LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

26 CH Garanzia Garantie Indirizzo(i) assistenza: Royalbeach Service Fuchsbühlstraße 6 CH-8580 Amriswil / Thurgau Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all acquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia! Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi. Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura 6 mesi. Le conseguenze dell utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia. L obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall utente. Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo. Numero verde: Denominazione produttore/importatore: Denominazione del prodotto: Numero identificativo prodotto/produttore: Numero articolo: Periodo azione: 05/2013 Azienda e sede del rivenditore: Royalbeach Spielwaren und Sportartikel Vertriebs GmbH Watzmannstr. 1 D Kirchanschöring Lettino per massaggi bianco/65566 blu ALDI SUISSE AG Niederstettenstrasse 3 CH-9536 Schwarzenbach SG Descrizione del difetto: Nome dell acquirente:... CAP/Città:... Indirizzo:... Tel./ ... Firma: LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

27 CH LETTINO PER MASSAGGI Massageliege Hofer BDA.indd :26

28 HU Általános tudnivaló Biztonsági útmutatások Max. használati terhelés: 225 kg Kérjük vegye figyelembe a használati utasításban leírtakat a balesetveszély és/vagy anyagi kár megelőzése érdekében: A masszázságy használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Egy szakszerűtlen használatnál nincs kizárva a személyi sérülés és anyagi kár lehetősége. Tudatmódosító szerek (gyógyszer, alkohol, kábítószer) használata vagy befolyásuk alatt a terméket NE használja. A masszázságy legnagyobb használati terhelhetősége 225 kg. Az ágyat a megengedett terhelhetőségnél nagyobb mértékben soha ne terhelje (vegye figyelembe a 29. oldalon található Útmutatások a használati terhelhetőséghez című bekezdést). Olyan a masszázságy kialakítása, hogy azon mindig csak egy személy kezelhető. Egy személynél többet kezelni azon egyszerre soha nem szabad. Ha ezt figyelmen kívül hagyja, a következmény súlyos baleset is lehet. Minden egyes használat előtt vegye szemügyre a az ágyat, hogy nem talál-e rajta hiányosságot, sérülést, vagy meglazult csavaros kapcsolatot. Ekkor azt is ellenőrizze, hogy a kötelek nincsenek-e megkopva és a ágy teljesen ki van-e nyitva. Ha hiányosságot talál, annak megszüntetéséig az ágyat ne használja. Ezt a terméket soha ne használja szélsőséges hőmérsékleten (0 C-nál alacsonyabb és + 40 C-nál magasabb), egyenetlen aljzatra helyezve és sötétben. Biztosítsa, hogy a masszázságy használata alatt az mind a négy lábával szilárd aljzaton álljon és a lábai azonos magasságban legyenek. Gondoljon rá, hogy a felületi h mérséklet a közvetlen napsugárzástól emelkedhet. A masszázságyat ne tegye ki szükségtelenül napsugárzás hatásának. A masszázságyat ne helyezze könnyen gyúlékony anyag közelébe. Tartsa távol tűztől, cigarettától és nagy forróságtól. Az anyaga az égést nem gátolja. A masszázságyat játszás céljára használni nem szabad. Gyermekek felügyelet nélkül nem mehetnek a termék közelébe, mert természetes játékos hajlamuk révén olyan módon is használhatják, amire ez a termék nincs előirányozva. A termék használója felelős azért, hogy a masszázságyat használó más személy az esetleges veszélyekről tájékoztatva legyen. Ne hajtson végre a masszázságyon semmiféle önkényes változtatást. Változtatást csak arra hivatott munkatársaink végezhet nek, mert különben nem csak a garancia szűnik meg, hanem az esetleges következményekért sem vállalunk felelősséget. Mozgatható alkatrész helyzetét szerszám segítségével semmi esetre se változtassa meg. Gondoljon rá, hogy a mozgatható alkatrésznél fennállhat egyes testrész becsípődésének veszélye. A csomagolás műanyag zsákjaihoz gyermek ne férhessen hozzá. Erre a kezelési útmutatóra az eszköz egész használati ideje alatt szükség van. Ezért ezt egy esetleges tulajdonosváltásnál adja át az új tulajdonosnak. Csomagolás Környezetkímélő, újrahasznosítható anyagok: Kívül papírcsomagolás. Polietilén (PE) anyagú fóliák és zsákok Selejtezés, ártalmatlanítás Kérjük, legyen figyelemmel a helyi előírások szerinti környezetkímélő hulladékkezelésre! Rendeltetésszerű használat: A masszázságy kizárólag emberek masszírozására szolgál! Alkalmazási terület: A masszázságy kizárólag házilagos alkalmazásra készült. 28 kinyitható MASSZÁZSágy Massageliege Hofer BDA.indd :26

29 Alkotórészek HU Felszereltség jellemző adatai Felállítási méretek: kb. 193 x 70 x cm Súlya: kb. 13,4 kg (nélkül hordozó táska) Fontos tudnivaló A masszázságy használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és elsősorban a biztonsági előírásokat. Ha a leírtaknak megfelelően jár el, az ágy minden funkcióját biztonsággal és megbízhatóan használhatja Forró drót 8 6 Erre az eszközre vonatkozó műszaki felvilágosításért kérjük, forduljon szerviz telefonszolgálatunkhoz, vagy küldjön címünkre egy t. 13 Telefon: Flexibilisen állítható fejtámasz 2 Fejpárna 3 Arckivágás záró betéttel 4 Két oldalsó kartámasz 5 Masszás ágy mıanyag keretben tartókkal és lábacskákkal 6 Állítható magasságú lábak 7 Behajlítható keresztrudak, bevonattal ellátott acélsodronnyal 8 Alumínium állvány kereszttartó 9 Kéztámasz 10 kétrészeső fekvőfelület 11 olaj- és vízálló poliuretán (PU) bevonat 12 Szállító fogantyú 13 Kényelmes hordtáska külön rekesszel Egyszerű összecsukó rendszerrel gyorsan lehet felállítani és összecsukni. A masszázságy megfelel az 93/42/EWG irányelv, és az EN 12182: 2012 szabvány előírásainak. Ezért a CE-jelzés feltüntethető. Pótalkatrész rendelés: Feltétlenül adja meg a termék pontos megnevezését és a rendelési számát! Készülék megnevezése: Masszázságy Cikkszám: RB#65565 (fehér) RB#65566 (kék) Művelet: 05/2013 kinyitható MASSZÁZSágy Massageliege Hofer BDA.indd :26

30 HU Összeállítás Összeállítás Mielőtt elkezdi a masszázságy összeállítását gondoskodjék róla, hogy sík legyen a lábak alatti aljzat és biztosított legyen a stabil felállítás. Legyen gondja rá, hogy az összeszereléshez minden irányból kellő hely álljon rendelkezésére (min. 2 m). 3. lépés: A felállításhoz emelje meg középen a masszázságyat. Mihelyt a felfekvőfelület vízszintesség vált, állítsa be síkra a felfekvőfelületet. Ha a felfekvőfelület még nem teljesen sík, ellenőrizze és szabályozza be a köteleket, vagy adott esetben gyenge nyomással tegye azt síkká. Összecsukás 1. kép 1. lépés: Állítsa a lezárt masszázságyat az oldal lábacskákra. Oldja ki a felső és alsó csatot és nyissa szét az ágyat az 1. kép szerinti helyzetbe. Távolítsa el valamennyi tartozékot a belső részből. Sollevare il materassino per massaggi al centro, per poterlo erigere. Non appena la superficie del materassino si trova in posizione orizzontale, assicurarsi che la superficie del materassino sia diritta. Nel caso in cui la superficie non fosse completamente diritta, controllare i cavi o esercitare all occorrenza una lieve pressione sulla superficie del materassino. ATTENZIONE Qui vi è il rischio di rimanere schiacciati. 1. kép 2. lépés: Álljon a fekvő felület mögé. Fogja meg a fogantyút és hajtsa szét az ágy két felét óvatosan, hogy teljesen szétnyíljon. A lábak ekkor maguktól kinyílnak (lásd 2. kép). Figyelem! Ha felhajtáskor a lábak szorulnak, keresse meg annak okát. Ellenállással szemben az ágyat erővel szétnyitni nem szabad. 30 kinyitható MASSZÁZSágy Massageliege Hofer BDA.indd :26

31 Accessori/Regolazione HU Tartozékok felhelyezése Magasság beállítása Fejtámasz A fejtámasz egy félhold alakú fejtámasztó alaprészből és egy félhold alakú arcpárnából tevődik össze. Dugja be a komplett fejtámaszt az ágy elején található arra szolgáló nyílásokba [1]. A fejtámasz egyedi igényekhez való illesztéséhez lazítsa meg az oldalt levő kart [2] és állítsa be a kívánt hajlásszöget [3]. Rögzítse a beállítást a kar meghúzásával [4]. Lásd a számozott képeket. Ha a masszázságy magassága még nem megfelelő, akkor a lábakon levő szabályozó segítségével lehet a magasságot kívánság szerint beállítani. A masszázságy megfelelő magassága függ a terapeuta magasságától és az alkalmazott masszázstechnikától. Tanácsos még a masszázságyat először a bal, majd a jobb oldalfelületre fektetni. A láb hosszúságát a két gomb egyidejű benyomásával lehet a kívánt méretre beállítani (8). Miután mindkét lábat beállította a kívánt méretűre, állítsa fel az ágyat ismét. 8 Figyelem! Eközben ügyeljen a becsípődési veszélyre. Kéztámasz 5 A beállítható kéztámasz [5] segítségével az ágy használója a kezeit az ágy előoldalán megtámaszthatja. Akassza be a kéztámaszt a fejtámasz rúdjára [6] és állítsa a szalagokat a kívánt helyzetbe. 6 Figyelem! Mindegyik lábat ugyanolyan magasra kell beállítani. Figyelem! Ajánlatos az ágy alá egy szőnyeget tenni, amikor a masszázságyat az oldalára fektetik. Oldalsó kartámasz 7 Dugja be a két kéztámaszt az ágy oldalán levő arra szolgáló nyílásokba [7]. Ezek a kiegészítő támasztó felületek nagyban növelik a kényelmet. kinyitható MASSZÁZSágy Massageliege Hofer BDA.indd :26

32 HU Cosa dovete ancora sapere Tájékoztatások a használati terhelésről A munka közbeni terhelés a paciens testsúlyának és a terapeuta legnagyobb lefelé irányuló nyomóerejének az összege (például: egy 125 kg súlyú pacienst legfeljebb 100 kg erővel szabad lefelé nyomni, mert a megengedett legnagyobb munkaterhelés 225 kg.) Mivel a nyomás az ágyat egy oldalsó szögből kiindulva nagyobb mértékben terheli, ezért az oldalról irányuló legnagyobb nyomás legfeljebb a lefelé irányuló nyomás 50%-a lehet. A pacienst a jó súlyelosztás érdekében mindig a masszázságy közepére kell fektetni. Ez biztosítja az ágy stabilitását. Ápolási útmutatás: Tisztítás: A naponkénti tisztításhoz tanácsoljuk, hogy a szennyeződést gyengén szappanos vízzel végezzék. Az ágyat ezután szárítsák meg és egy puha, szálmentes kendővel töröljék át. Az eroesebb szennyeződést egy kímélő, nem súroló hatású tisztítószerrel lehet eltávolítani. Permetezzen be e célból egy nedves kendőt tisztítószerrel és a foltot törölje le óvatosan. Ezután öblítse le az ágyat meleg vízzel és törölje szárazra szálmentes, puha kendővel. Az erős szennyeződést érdemes szakértő tisztítóval eltávolíttatni. Fel- és leszállás Figyelem! A megengedett legnagyobb munkaterhelést nem szabad túllépni. A túlterhelés balesetet és anyagi kárt okozhat. A paciens először helyezkedjék el az ágy közepén, és utána foglalja el a kívánt pozíciót. Arra ügyelni kell, hogy a paciens mindig központosan és középen feküdjék az ágyon. Az ágyról való leszálláshoz tanácsoljuk, hogy szintén üljön az ágy közepére és onnan szálljon le óvatosan. Figyelem! Soha ne használjon durva, vagy súroló hatású tisztítószert, vegyszert vagy impregnáló szert az ágyfelület tisztításához. Attól a huzat és a párnázat károsodhat. Fertőtlenítés Az ágyat szükség szerint kell izopropanol-alapú fertőtlenítő szerrel kezelni. Tárolás Rögzítse a tartozék részeket (a fejtámasszal, arcpárnával, kéztámasszal és a két kartámasszal együtt) gumiszalaggal az ágy alsó oldalára. Biztosítsa, hogy ezután az ágyat sem összecsukni és sem lecsukni ne lehessen. Lezáráskor az ágy ne feszüljön. Az ágy szállításához és tárolásához használjon egy hordtáskát, hogy védje a sérülésektől. Ha az ágyat nem használják, azt egy hűvös, száraz helyen kell tárolni. Gondoljon rá, hogy a felületi hőmérséklet a közvetlen napsugárzástól emelkedhet. Ezért a masszázságyat ne tegye ki szükségtelenül napsugárzás hatásának. Ezen kívül ne érje az ágyat szélsőséges hőmérséklet (hőség/fagy) vagy nedvesség. 32 kinyitható MASSZÁZSágy Massageliege Hofer BDA.indd :26

33 Ricambi HU fejtámasz alap 2 fejpárna 3 záró betét 4 kartámaszok 5 műanyag lábacskák 6 műanyag vég lezáró sapka 7 kartámasz műanyag hüvely 8 fejtámasz műanyag hüvely 9 kéztámasz 9 6 kinyitható MASSZÁZSágy Massageliege Hofer BDA.indd :27

GARANTIEKARTE. Produkt-/ Herstellerkennzeichnungsnummer: 33361 Artikelnummer: Österreich: 15535 Schweiz: 15535 Aktionszeitraum: 01/2010

GARANTIEKARTE. Produkt-/ Herstellerkennzeichnungsnummer: 33361 Artikelnummer: Österreich: 15535 Schweiz: 15535 Aktionszeitraum: 01/2010 GARANTIEKARTE Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung

Részletesebben

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató. AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang

Részletesebben

GARANTIEKARTE. *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs

GARANTIEKARTE. *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs GARANTIEKARTE AT Beet- und Wegeinfassung, 4er Set Ihre Informationen: Name Adresse E-mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung

Részletesebben

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER

Részletesebben

HANDWERKZEUGE SCHNEESCHIEBER/ ALU-SCHNEESCHAUFEL RACLETTE À NEIGE / PELLE À NEIGE SGOMBRANEVE / PALA DA NEVE IN ALLUMINIO HÓLAPÁT SNEZNA LOPATA

HANDWERKZEUGE SCHNEESCHIEBER/ ALU-SCHNEESCHAUFEL RACLETTE À NEIGE / PELLE À NEIGE SGOMBRANEVE / PALA DA NEVE IN ALLUMINIO HÓLAPÁT SNEZNA LOPATA HANDWERKZEUGE 55393 SCHNEESCHIEBER/ ALU-SCHNEESCHAUFEL RACLETTE À NEIGE / PELLE À NEIGE SGOMBRANEVE / PALA DA NEVE IN ALLUMINIO HÓLAPÁT SNEZNA LOPATA Garantiekarte AT Schneeschieber / Alu-Schneeschaufel

Részletesebben

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88.

AZ 273 7 719 001 792. Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Ø112 Ø121 ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... Ø88. 7 719 001 792 Ø82 Ø82 Ø121 Ø112 Ø88 6 720 604 979-00.2O Italiano Sdoppiatore Ø 80 mm per Elválasztott csőcsatlakozás Ø 80 mm a következőkhöz Magyar ZSR 8-3 AE... ZSR 11-3 AE... OSW Avvertenze 3 Biztonsági

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1121 É RETTSÉGI VIZSGA 2011. október 18. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Parte

Részletesebben

MASSAGELIEGE KINYITHATÓ MASSZÁZSÁGY

MASSAGELIEGE KINYITHATÓ MASSZÁZSÁGY MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató MASSAGELIEGE KINYITHATÓ MASSZÁZSÁGY Deutsch... Seite 06 Magyar...Oldal 15 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 Mit QR-Codes

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5B30 BOX PADLÓ ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

Bedienungsanleitung Notice d utilisation Istruzzioni per l uso Használati utasítás

Bedienungsanleitung Notice d utilisation Istruzzioni per l uso Használati utasítás Bedienungsanleitung Notice d utilisation Istruzzioni per l uso Használati utasítás LED-Echtwachskerzen, 4er Set Bougies à LED en cire véritable, kit de 4 pièces Candele in vera cera con LED, set da 4 pezzi

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN Földrajz olasz nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 13. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave

Részletesebben

Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»

Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Földrajz olasz nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Chiave di correzione

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

Gebrauchsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo

Gebrauchsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Fahrradhelm für Kinder SP-55 Casque de vélo pour enfant SP-55 Casco da bici per bambini SP-55 Kerékpáros sisak

Részletesebben

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

MASSAGELIEGE KINYITHATÓ MASSZÁZSÁGY

MASSAGELIEGE KINYITHATÓ MASSZÁZSÁGY Gebrauchsanleitung Használati útmutató Da bin ich mir sicher. MASSAGELIEGE KINYITHATÓ MASSZÁZSÁGY Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 17 Beispielexemplar Bemutatópéldány MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com

Részletesebben

Barhocker Tabouret de bar Sgabello da bar Bárszék Barski stol

Barhocker Tabouret de bar Sgabello da bar Bárszék Barski stol MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Barhocker Tabouret de bar Sgabello da bar Bárszék Barski

Részletesebben

Pop-Up-Fussballtore. Buts de foot Pop Up Porte da calcio Pop up Pop-Up focikapu Pop-up nogometni goli

Pop-Up-Fussballtore. Buts de foot Pop Up Porte da calcio Pop up Pop-Up focikapu Pop-up nogometni goli MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Pop-Up-Fussballtore Buts de foot Pop Up Porte da calcio

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE...

AZ 266 7 719 001 785 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... 7 719 001 785 Ø110 800 110 50 Ø110 120 Ø170 Ø82 Ø110,5 Ø110 6 720 604 873-00.2O Italiano Kit scarico orizzontale Ø 80/110 mm per apparecchi Alaptartozék vízszintes füstgázelvezetés Ø 80/110 mm a következőkhöz

Részletesebben

Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11.

Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11. Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11. tel/fax: (+36 62) 423-455 info@del-klima.hu www.del-klima.hu NETTÓ ÁRLISTA 2008 március 1-től visszavonásig 2 Légbevezetők EMM EMM 716 +AEA 731 EMF EFR EFR174

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Lingua italiana Turismo

Lingua italiana Turismo BGF NYVK Lingua italiana Turismo Modello B2 Composizione professionale 50 minuti 20 punti SCRIVERE SUL FOGLIO DELLE RISPOSTE. (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási javaslaton

Részletesebben

Mini-Hacker Mini-hachoir / Mini-tritatutto Mini aprítógép / Mini sekljalnik

Mini-Hacker Mini-hachoir / Mini-tritatutto Mini aprítógép / Mini sekljalnik NOT FOR PRINT Mini-Hacker Mini-hachoir / Mini-tritatutto Mini aprítógép / Mini sekljalnik Bedienungsanleitung Notice d utilisation / Istruzioni per l'uso Használati útmutató / Navodila za uporabo Deutsch...2

Részletesebben

Cher compatriote! Droit de vote Lors des élections parlementaires référendums 15 jours avant le jour du scrutin au plus tard L inscription

Cher compatriote! Droit de vote Lors des élections parlementaires référendums 15 jours avant le jour du scrutin au plus tard L inscription Cher compatriote! Nous vous informons que depuis les élections parlementaires de 2014, les personnes de nationalité hongroise établies hors de Hongrie ont également le droit de vote. Droit de vote Lors

Részletesebben

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità

Sia il nostro Partner. Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Sia il nostro Partner Relazioni Curate da un Assistenza Clienti di Qualità Tutti hanno un approccio diverso 2 Dove si trova il Cliente? 3 Cosa vuole il Cliente? 4 Cosa vuole l Imprenditore? 5 Come mi trova?

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0612 É RETTSÉGI VIZSGA 2006. október 25. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Ventilator Ventilateur Ventilatore Ventilátor

Ventilator Ventilateur Ventilatore Ventilátor Ventilator Ventilateur Ventilatore Ventilátor Ventilator VT 50 BEDIENUNGSANLEITUNG Notice d utilisation / Istruzioni per l uso HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NavodilA za uporabo Deutsch...02 Français...21 Italiano...39

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

EF 2010. Notice d utilisation / Istruzioni per l uso. Deutsch...02 Français...23. Italiano...43 Magyar...63

EF 2010. Notice d utilisation / Istruzioni per l uso. Deutsch...02 Français...23. Italiano...43 Magyar...63 Elektrisches Fondue-Set Service à fondue électrique Set per fonduta elettrico Elektromos fondue-készlet EF 2010 BEDIENUNGSANLEITUNG Notice d utilisation / Istruzioni per l uso HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Deutsch...02

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18.

Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI. pagina HAJSIMÍTÓ. Type C8501 C8502. 00550.indd 1 21/04/11 18. Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI HAJSIMÍTÓ IT HU pagina oldal 1 9 Type C8501 C8502 00550.indd 1 21/04/11 18.3 [Z] 14 13 12 1 4 3 2 11 5 6 7 10 8 9 Type C8501

Részletesebben

GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE GARANZIA QUARZ-ARMBANDUHR MONTRE-BRACELET OROLOGIO DA POLSO. E mail

GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE GARANZIA QUARZ-ARMBANDUHR MONTRE-BRACELET OROLOGIO DA POLSO. E mail GARANTIEKARTE BON DE GARANTIE GARANZIA AT CH QUARZ-ARMBANDUHR MONTRE-BRACELET OROLOGIO DA POLSO Ihre Informationen / vos informations / i tuoi dati Name / nom / nome Adresse / adresse / indirizzo E mail

Részletesebben

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA

FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA Földrajz olasz nyelven középszint 0521 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 16. FÖLDRAJZ OLASZ NYELVEN GEOGRAFIA KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA ESAME DI MATURITÁ SCRITTO DI LIVELLO MEDIO JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Montageanleitung Notice de montage Istruzioni di montaggio Szerelési útmutató Navodila za montažo

Montageanleitung Notice de montage Istruzioni di montaggio Szerelési útmutató Navodila za montažo TM Montageanleitung Notice de montage Istruzioni di montaggio Szerelési útmutató Navodila za montažo Kinder-Scooter/Lernroller Trottinette pour enfants/d apprentissage Scooter per bambini/monopattino Gyerekroller/tanulóroller

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR AR5S30 VENTILATORE - AR5S40 BOX Asztali ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal

Részletesebben

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi

AZ 262 7 719 001 781 ZR/ZSR 8-3 AE... ZR/ZSR 11-3 AE... Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi 7 719 001 781 1350 1310 865 Ø134 Ø125 Ø110 6 720 604 882-00.1O Italiano Kit scarico verticale Ø 80/110 mm per apparecchi Magyar Alapfelszerelésként függoleges füstgázkivezetés Ø 80/110 mm a következokhöz

Részletesebben

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Deutsch... 2 Magyar... 44 Slovenš ina... 93 60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA

Részletesebben

Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung

Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung Notice d utilisation / Istruzioni per l'uso Használati útmutató / Navodila

Részletesebben

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre

sorveglianza, Vigyázat! oppure se hanno ric istruzioni circa l uso in sicur dell apparecchio e hanno compre Használati útmutató ISTRUZIONI PER L U INSTRUCTIONS FOR VENTILATORE AR5EA40P BOX ÁLló ventilátor BOX FAN AR5B23 A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő

Részletesebben

55 345 01 0010 55 01 Európai Uniós üzleti

55 345 01 0010 55 01 Európai Uniós üzleti A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,

Részletesebben

ASCHESAUGER MIT MOTOR ASPIRATEUR À CENDRES MOTORISÉ ASPIRACENERE A MOTORE MOTOROS HAMUSZÍVÓ SESALNIK ZA PEPEL Z MOTORjEM AF 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG

ASCHESAUGER MIT MOTOR ASPIRATEUR À CENDRES MOTORISÉ ASPIRACENERE A MOTORE MOTOROS HAMUSZÍVÓ SESALNIK ZA PEPEL Z MOTORjEM AF 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG ASCHESAUGER MIT MOTOR ASPIRATEUR À CENDRES MOTORISÉ ASPIRACENERE A MOTORE MOTOROS HAMUSZÍVÓ SESALNIK ZA PEPEL Z MOTORjEM AF 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D UTILISATION / ISTRUZIONI PER L USO HASZNÁLATI

Részletesebben

Bedienungsanleitung Garantiekarte

Bedienungsanleitung Garantiekarte Bedienungsanleitung Garantiekarte Deutsch 01-24 Français 25-44 Italiano 45-64 Magyar 65-84 Slovenščina 85-104 Jetzt bei www.hofer.at www.aldi-suisse.ch www.aldi.hu www.hofer.si CASCOLINO AT / CH Gebrauchsanweisung

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Anleitung...3 FR 2. Sicherheitshinweise...6 HU

Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Anleitung...3 FR 2. Sicherheitshinweise...6 HU Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Anleitung...3 1.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter... 3 1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 4 2. Sicherheitshinweise...6 2.1. Betriebssicherheit...

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo

Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Kinder-Scooter/Lernroller Trottinette pour enfants/d apprentissage Scooter

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

Skateboard. Planche à Roulettes Gördeszka Rolka. Gebrauchsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo

Skateboard. Planche à Roulettes Gördeszka Rolka. Gebrauchsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Skateboard Planche à Roulettes Gördeszka Rolka Deutsch...06 Français...25 Italiano...47 Magyar...67 Slovensko...87

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék Aktionszeitraum: 01/2013, Typ GT-7810A Originalbedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET Feladat: Helyezd magad kényelembe és lazulj el! Hallgasd meg a párbeszédek fordítását! A felvétel közben ne memorizálj, ne írj le semmit, csak FIGYELJ! Ha több

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1 Teilebezeichnung...Seite 2 Lieferumfang...Seite 3 Technische

Részletesebben

CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész

CSE1835 CSE2040 CSE1935S CSE2040S. IT Istruzioni originali Elettrosega. HU Eredeti Utasítás. Elektromos láncfűrész CSE1935S CSE2040S CSE1835 CSE2040 IT Istruzioni originali Elettrosega HU Eredeti Utasítás Elektromos láncfűrész IT HU IMPORTANTE INFORMAZIONE Leggere prima dell uso e conservare per futuro riferimento

Részletesebben

LED-Taschenlampe 5 W. Inhaltsverzeichnis 91679/2014. Einleitung 1. Bedienelemente 3. Wichtige Sicherheitshinweise 2

LED-Taschenlampe 5 W. Inhaltsverzeichnis 91679/2014. Einleitung 1. Bedienelemente 3. Wichtige Sicherheitshinweise 2 LED-Taschenlampe 5 W Inhaltsverzeichnis 91679/2014 1. Einleitung...Kapitel 1 2. Wichtige Sicherheitshinweise...Kapitel 1 3. Bedienelemente...Kapitel 2 4. Vor der Inbetriebnahme...Kapitel 3 5. Bedienung...Kapitel

Részletesebben

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal

PIASTRA PER CAPELLI. Type F7501 F7502. Istruzioni per l uso Használati utasítás. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal Istruzioni per l uso Használati utasítás PIASTRA PER CAPELLI PIASTRA PER CAPELLI IT pagina HAJSIMÍTÓ HU oldal 1 9 Type F7501 F7502 00551.indd 1 21/04/11 22.3 [Z] 11 1 2 10 9 3 8 7 4 5 6 Type F7501 F7502

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

Klapphelm SP-200 Casque modulable SP-200 Casco apribile SP-200 SP-200 Bukósisak Motoristična čelada SP-200

Klapphelm SP-200 Casque modulable SP-200 Casco apribile SP-200 SP-200 Bukósisak Motoristična čelada SP-200 Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Használati útmutató Navodila za uporabo Klapphelm SP-200 Casque modulable SP-200 Casco apribile SP-200 SP-200 Bukósisak Motoristična čelada SP-200

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/61 CODIC:

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/61 CODIC: MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/6 CODIC: 400 HD7884 HD7880 4 5 6 7 8 9 0 4.00.006. 4 5 6 7 8 4 5 9 0 4 5 CALC 4 5 6 7 8 9 0 4 5 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPAKT-HAARTROCKNER

BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPAKT-HAARTROCKNER BEDIENUNGSANLEITUNG KOMPAKT-HAARTROCKNER KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST- VENDITA ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA AT HU AT HU +43 732 915 098 +36 1 408 8546 Hofer@Supra-Elektronik.com

Részletesebben

TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA

TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenš ina... 100 TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Részletesebben

Akku-Schnellladegerät Chargeur rapide Caricabatterie rapido Gyorstöltő késülék Hitri polnilnik baterij

Akku-Schnellladegerät Chargeur rapide Caricabatterie rapido Gyorstöltő késülék Hitri polnilnik baterij Akku-Schnellladegerät Chargeur rapide Caricabatterie rapido Gyorstöltő késülék Hitri polnilnik baterij Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Kezelési útmutató Navodila za uporabo Aktionszeitraum:

Részletesebben

WV 45 Plus. Deutsch... 3 Français... 11 Italiano... 19 Magyar... 27 Slovenščina.. 37. www.kaercher.com/register-and-win 59665990 (04/15)

WV 45 Plus. Deutsch... 3 Français... 11 Italiano... 19 Magyar... 27 Slovenščina.. 37. www.kaercher.com/register-and-win 59665990 (04/15) WV 45 Plus Deutsch..... 3 Français.... 11 Italiano..... 19 Magyar..... 27 Slovenščina.. 37 www.kaercher.com/register-and-win 59665990 (04/15) 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise....................

Részletesebben

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 4. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 4. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Solar-Aussenleuchte Stein-Optik

Solar-Aussenleuchte Stein-Optik Solar-Aussenleuchte Stein-Optik Lampe solaire d'extérieur aspect pierre / Lampada solare da giardino in pietra / Kő hatású napelemes kültéri lámpa / Zunanja solarna svetilka v kamnu Bedienungsanleitung

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN

MATEMATIKA OLASZ NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. október 20. MATEMATIKA OLASZ NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2009. október 20. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM

Részletesebben