KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (27)
|
|
- Petra Orsós
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (27) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom Spoločné hodnoty podporovaný Európskou úniou. Anyag címe: Electric bővités Anyag hossza: 3:13 Televízió: Ózd A helyi munkamorál és a várossal közös együttműködés is jelentősen hozzájárult ahhoz, hogy a Johnsosn Eletric magyarországi bővítését Ózdon hajtotta végre. A szeptemberi területvásárlástól hosszú, de gyors út vezetett a mai ünnepélyes átadásig, amin a Nemzetgazdasági Minisztérium foglalkoztatásért felelős államtitkára, dr. Czomba Sándor is jelen volt. Spolupráca miestnej pracovnej morálky s mestom výrazne prispela k tomu, že firma Jonsomn Electric svoje aktivity v Maďarsku rozšírila v Ózde. Od nákupu pozemkov v septembri viedla dlhá, ale rýchla cesta k dnešnému slávnostnému aktu, ktorého sa zúčastnil aj štátny tajomník Ministerstva národného hospodárstva Dr. Sándor Czomba. Örömteli, hogy újra egy munkahelyteremtés kapcsán látogattam Ózdra fogalmazott beszédében dr. Czomba Sándor. Emellett kiemelte, hogy a jelenlegi üzemfejlesztés különösen fontos, mivel a termelő szférában történik fejlesztés, amit a nemzetközi cég és a város együttműködése tett lehetővé. Je potešením, že som Ózd opäť navštívil z dôvodu vytvárania pracovných miest uviedol vo svojom príhovore Dr. Sándor Czomba. Okrem iného vyzdvihol, že súčasné rozširovanie podniku je mimoriadne dôležité, lebo sa deje vo výrobnej sfére a toto rozširovanie umožnila spolupráca medzinárodnej firmy s mestom. Szinkron: dr. Czomba Sándor államtitkár, Nemzetgazdasági Minisztérium A termelőszféra Magyarországon nagyon ramaty állapotban van, hogy nagyon egyszerűen fogalmazzak. A 3 millió 800 ezer emberből, aki dolgozik, 1,2 millióan dolgoznak a termelésben, már pedig termelés nélkül a gazdaság sem fog talpra állni. Ak by som sa mal jednoducho vyjadriť, výrobná sféra je v Maďarsku vo veľmi zlom stave. Z 3.8 milióna ľudí, ktorí pracujú, pracuje vo výrobe 1.2 milióna ľudí a bez výroby sa hospodárstvo nepostaví na nohy. A cég fejlesztéséhez a város is hozzájárult, mégpedig az új üzemegység előtti infrastruktúra kialakításával. Néhány hete már megkezdték a területen egy új parkoló kialakítását. K rozvoju podniku prispelo aj mesto a to výstavbou infraštruktúry pred novou súčasťou podniku. Pred niekoľkými týždňami sa začalo s výstavbou nového parkoviska. Hasznos: Fürjes Pál polgármester Nagyon nagy jelentősége van annak, akár kicsi, akár nagy lépés, hiszen egy-egy fejlesztés maga is, de a híre is újabbakat tud generálni. Nekünk itt a városban az a feladatunk, hogy a környéket tegyük olyanná és ezt el is kezdtük és ígérem, hogy folytatni is fogjuk a jövő évben, amelyben lehetővé tesszük, hogy az üzem minél kényelmesebben, jobb körülmények között kezdjen tudni működni. Má to veľmi veľký význam bez ohľadu na to, či je to malý alebo veľký krok vpred, veď každý rozvoj a chýr o ňom dokáže generovať ďalšie kroky vred. Našou úlohou v meste je, aby sme okolité prostredie upravili, s čím sme aj začali. Sľubujem, že s tým budeme pokračovať aj na budúci rok, v ktorom umožníme, aby podnik fungoval v čím pohodlnejších a lepších podmienkach. Az egykori Galtex épületét szeptemberben vásárolta meg a cég. Az azóta eltelt időben már kialakították a megfelelő munkakörülményeket, és a termeléshez szükséges gépek is a helyükre kerültek. A hamarosan induló üzemben egyelőre 25 munkaállomás várja a dolgozókat. Budovu niekdajšej firmy Galtex kúpil podnik v septembri. V období, ktoré odvtedy uplynulo tu už vytvorili vyhovujúce pracovné prostredie a na miesto sa dostali aj stroje potrebné na výrobu. V podniku, v ktorom sa čochvíľa začne s výrobou, čaká zatiaľ na pracovníkov 25 nových pracovných staníc. 1
2 Szinkron: Fülöp Attila magyarországi operatív igazgató, Johnson Electric Magyarország az elért eredmények alapján potenciálisan alkalmas volt arra, hogy ez a beruházás itt valósuljon meg. Igazándiból az Ózd várossal történő együttműködés volt az, amivel föl tudtuk tenni az i-re a pontot, és úgy döntött a cég igazgatótanácsa, hogy ezt a fejlesztést Magyarországon valósítja meg. Maďarsko bolo na základe dosiahnutých výsledkov potenciálne vyhovujúce na to, aby bola táto investícia realizovaná tu. Pravdupovediac spolupráca s mestom Ózd bola tá, ktorá k tomu výrazne prispela a vedenie podniku sa rozhodlo, že túto investíciu bude realizovať v Maďarsku. A hamarosan induló üzemben egyelőre 25 munkaállomás várja a dolgozókat. A Johnsosn Electric magyarországi, ezen belül ózdi bővítésével viszont olyan munkahelyek is létrejöhetnek, amik nemcsak a termelést növelik, hanem hosszú távon lehetővé teszik a helyben történő fejlesztéseket is. Így a közeljövőben még több képzett műszaki szakemberekre is szükség lesz a városban. V podniku, ktorého výroba sa onedlho spustí, čaká zatiaľ na pracovníkov 25 nových pracovných staníc. Rozšírením výroby maďarskej pobočky firmy Johnson Electric a v rámci toho investície v Ózde, sa vytvoria aj také pracovné miesta, ktoré nebudú prispievať iba k zvyšovaniu výroby, ale dlhodobo umožnia aj miestny rozvoj. Preto bude v blízkej budúcnosti mesto potrebovať viac odborne zdatných odborníkov. Szinkron: Riz Gábor országgyűlési képviselő A legnagyobb értéke ennek a mostani beruházásnak, hogy az összeszerelés műveletein túl a szürkeállományt is igényli a jövőben. Tehát az a réteg, amely elszakadt a városból 90 környékén műszaki értelmiség -, hiszen nem talált magának munkalehetőséget a kohászat, bányászat bezárásával, ma újra visszajöhet a városba, mert lesz egy olyan cég, lesznek olyan cégek, amelyek igénylik az ő tudásukat. Azoknak a fiataloknak is munkahelyük lehet ez, akik gépészként, informatikusként, szerszámkészítőként kapcsolódnak ehhez a szakmához és az ő kreativitásukat igényli majd a cég ahhoz, hogy ezeket a fejlesztéseket nem máshol, hanem az ózdi fejlesztőközpontban valósítsák meg. Najväčšia hodnota súčasnej investície je, že okrem finalizácie výrobkov si bude v budúcnosti vyžadovať aj mozgový potenciál. Vrstva odborne vzdelaných ľudí, ktorí sa v deväťdesiatych rokoch od mesta odtrhli, lebo si tu nedokázali nájsť prácu z dôvodu zatvárania oceliarní a baní sa dnes opäť môže vrátiť do mesta preto, lebo tu bude podnik, resp. tu budú podniky, pre ktoré bude ich potenciál potrebný na to, aby vývoj nebol robený inde, ale vo vývojom stredisku v Ózde. Az üzem magyarországi operatív igazgatója, Fülöp Attila a mai átadón kiemelte, ahhoz hogy a fejlesztés Ózdon valósuljon meg, a helyiek munkamorálja és a várossal közös együttműködés jelentősen hozzájárult. Attila Fülöp, operatívny riaditeľ maďarského podniku, v rámci dnešného slávnostného aktu vyzdvihol, že k tomu, aby sa táto investícia realizovala v Ózde výrazne prispela pracovná morálka miestnych ľudí a spolupráca s mestom. Anyag címe: Sajovárkonyi óvodaátadás Anyag hossza: 2:30 Televízió: Ózd Harminc év után újra óvodát avattak Ózdon. Az Észak-magyarországi Operatív Program pályázatán nyert forrásból megújuló Tétény vezér úti épületben az új csoportszobák mellett logopédiai-, fejlesztő- és tornaszobát is kialakítottak. A beruházást teljes egészében ózdi vállalkozók végezték. Po tridsiatich rokoch bola v Ózde opäť odovzdaná do užívania materská škola. V materskej škole, ktorá bola obnovená z prostriedkov úspešného projektu v rámci Severomaďarského operatívneho programu, sa popri nových skupinových izbách nachádza aj logopedická izba a telocvičňa. Celú investíciu realizovali podnikatelia z Ózdu. Az új épületszárny építése augusztusban, a tereprendezési munkákkal kezdődött el, vagyis alig negyed év alatt teljes egészében elkészült az óvoda. Ózd ismét értéket teremtett mondta a nemzeti szalag átvágása előtti percekben Riz Gábor országgyűlési képviselő, a borsod megyei Közgyűlés alelnöke, majd hozzátette: a felújított és kibővített épület az óvónőknek biztos munkahelyet, a gyerekeknek és azok szüleiknek második otthont jelent majd az elkövetkezendő években. Výstavba nového krídla budovy začal v auguste terénnymi prácami, čiže škôlka bola postavená za necelý štvrťrok. Ózd opäť vytvoril hodnoty - povedal pred prestrihnutím stuhy v národných farbách Gábor Ritz, podpredseda Župného zastupiteľstva Boršodskej župy a následne dodal, že obnovená a rozšírená budova bude istým zdrojom zamestnania učiteliek MŠ resp. pre deti a ich rodičov bude znamenať v nasledujúcich rokoch druhý domov. Szinkron: Riz Gábor országgyűlési képviselő, a BAZ Megyei Közgyűlés alelnöke Nemcsak arra vagyunk kiéhezve, hogy újabb intézményeket adjunk át, de arra is erősen kiéheztünk, hogy kedveset, szépet, jót halljunk végre abban a városban, ahol a foglalkoztatás, a munkahely az mindig is egy alapfogalom marad. Nie len na to sme pripravení, aby sme odovzdávali nové inštitúcie, ale máme veľký hlad po tom, aby sme konečne počuli dobré a pekné slová v meste, v ktorom slová zamestnanosť a pracovné miesto vždy zostanú základnými pojmami. Riz Gábor Fürjes Pál együttműködésében avatta fel hivatalosan a sajóvárkonyi óvodát. Ózd polgármestere úgy véli: a város ezzel a beruházással bebizonyította, hogy a peremkerületek fejlesztését épp oly fontosnak tartja, mint a városközpont megújulását. Gábor Ritz spolu s Pálo Fürjesom otvorili slávnostne škôlku v Sajóvárkonyi. Primátor Ózdu si myslí, že mesto touto investíciou dokazuje, že rozvoj okrajových časť mesta považuje za rovnako dôležitý ako obnovu jeho centra. 2
3 Szinkron: Fürjes Pál polgármester Mintegy 150 millió forintba került az az egész, amit itt most Önök látnak. Korábban 70 gyermek ellátására volt alkalmas a régi szárny, ezzel a bővítménnyel és az emeleti bővítménnyel együtt 150 főre tud bővülni a fogadólétszám. To, čo tu teraz vidíte, stálo cca 150 miliónov forintov. Predtým sa staré krídlo bolo schopné postarať o 70 detí. Spolu s celým rozšírením krídla a poschodia bude táto inštitúcia schopná prijať 150 detí. Obbágy Csaba, a peremkerület önkormányzati képviselője arra hívta fel a meghívott vendégek figyelmét, hogy a gyermekek életük ébren töltött harmadát oktatási intézményekben töltik, ezért nem mindegy milyen körülmények között teszik azt. Poslanec mestskej časti Csaba Obbágy upozornil prítomných hostí na to, že deti tretinu svojho života trávia vo výchovných zariadeniach, preto to nie je jedno v akých podmienkach tento čas trávia. Szinkron: Obbágy Csaba önkormányzati képviselő Az óvoda kiemelten fontos helyszín, ahol érzelmileg, szociálisan és értelmileg gazdagodhatnak, képességeiket kibontakoztathatják úgy, hogy közben boldog gyermekkorukat megőrzik. Materská škola je veľmi dôležité miesto kde sa deti vyvíjajú citovo, sociálne a vedomostne, kde sa ich schopnosti môžu rozvinúť v šťastne prežitom detstve. Az ünnepi beszédeket követően Székely Dénes plébános és Orosz István görög katolikus parókus megszentelte az épületet, majd előbb az óvodások, később a helyi óvónők adtak rövid műsort az meghívottaknak. A fejlesztésnek köszönhetően a gyerekeknek az udvaron is nagyobb helyük lesz a játékra. A sajóvárkonyi óvodások január első napjaiban vehetik majd birtokba az új épületet. Po slávnostných príhovoroch posvätili objekt farách Dénes Székely a grécko-katolícky kňaz István Orosz. Po nich sa s krátkym programom predstavili škôlkári a miestne pani učiteľky. Vďaka tejto investícii budú mať deti aj na dvore viac miesta na hranie. Škôlkári z časti Sajóvárkony nastúpia do nových priestorov v prvých januárových dňoch. Anyag címe: Ruszin konferencia Anyag hossza: 10:46 Televízió: Zemplén 9. alkalommal került sor a Nemzetközi Kisebbségi Konferenciára Sárospatakon. A résztvevők a kisebbségi kultúrák fennmaradásának esélyeit és lehetőségeit mutatták be. Ebben kiemelkedő jelentőséggel bír a művészetoktatás. Az esemény főszervezője a sárospataki Ruszin Kisebbségi Önkormányzat vezetője, Kozsnyánszki János volt. Po deviatykrát sa konala medzinárodná konferencia o menšinách v Sárospataku. Účastníci podujatia predstavili šance zachovania menšinových kultúr. V tomto procese má významnú úlohu aj výučba umenia. Hlavným organizátorom podujatia bol János Kozsnyánszki, vedúci organizácie Rusínskej menšinovej samosprávy v Sárospataku. Vajon hogyan, milyen formában maradnak fenn a kisebbségi kultúrák az Európai Unióban? Segíti vagy hátráltatja a határok feloldása és az egyre növekvő közösség a sokszor zárt kisebbségi csoportok továbbélését. Az Európai Unióval szemben gyakran megfogalmazódó kritikai szerint az egyetemes identitástudat kialakítása hozzájárul a személytelenséghez, a tradíciók és a hagyományok eltűnéséhez. Ezekre a feltételezésekre válaszolt a Sárospataki Ruszin Kisebbségi Önkormányzat és a Sipos György Alapfokú Művészetoktatási és Nevelési Közhasznú Alapítvány nemzetközi konferenciája. Základnou otázkou ostáva, že v akej forme sa zachovali menšinové kultúry v Európskej únii? Či zrušenie hraníc a narastajúce komunity napomáhajú alebo brzdia prežitie častokrát uzavretých menšinových skupín. Častou kritikou Európskej únie je to, že vytváranie univerzálnej identity prispieva k neosobnosti, k zániku tradícií a zvyklostí. Na tieto výzvy odpovedala konferencia Rusínskej menšinovej samosprávy v Sárospataku a Základnej umeleckej a vzdelávacej verejnoprospešnej nadácie Györgya Siposa. Kozsnyánszky János elnökhelyettes, Ruszin Kisebbségi Önkormányzat Ez a kilencedik alkalom volt, és hozzá kell tegyem, hogy nagyon sok támogatóval, szerteágazó kapcsolatokkal sikerült az egészet megrendezni, hiszen ez nagy érdeklődésre tart számot, a kisebbség körében. Itt elsősorban a saját, a ruszin kisebbségről tudok beszélni. Kozsnyánszky János podpredseda, Rusínska menšinová samospráva Koná sa to už po deviatykrát - musím pripomenúť, že vďaka našim podporovateľom a rozvetveným kontaktom, sa nám podarilo zorganizovať podujatie, veď v okruhu menšín je o toto podujatia značný záujem. V prvom rade vychádzam zo svojej rusínskej menšiny. Riporter: Az elmúlt évek folyamán milyen kapcsolatokat, milyen barátságokat sikerült kialakítani ennek segítségével? Reportér: Aké vzťahy a priateľstvá sa vám podarilo vytvoriť vďaka podujatiu za uplynulé roky? Kozsnyánszky János elnökhelyettes Hát ez annyira összetett kérdés. Én röviden úgy fogalmaznám meg, hogy először is a sárospataki Alapfokú Művészeti Iskolával, ahogyan több más szervezettel, pl. a Magyarországi Ruszinok Országos Szövetségével, az Országos Ruszin Kisebbségi Önkormányzattal, vannak megállapodásaink, és ezeknek a megállapodásoknak a beltartalma alapján megtettünk minden olyan lépést, amely ezeknek az intézményeknek segít egyrészről, másrészről bekapcsolódunk azokba a programokba, ahol a saját, tehát a ruszin kultúrát is be tudjuk mutatni, és ez a kölcsönösség jelenti az egymás segítésével, az egymás támogatásával történő továbblépések sokaságát. 3
4 Kozsnyánszky János podpredseda Je to veľmi komplexná otázka. V krátkosti by som to zhrnul tak, že máme dohodu so základnou umeleckou školou, ako aj s ďalšími organizáciami, napríklad so Zväzom Rusínov v Maďarsku, so štátnou samosprávou Rusínov a na základe obsahu týchto dohôd sme na jednej strane vykonali všetky kroky pre podporu týchto organizácií, na strane druhej sa zapájame do tých programov, kde vieme odprezentovať svoju, teda rusínsku kultúru a táto vzájomnosť, vzájomná podpora napomáha k realizácii množstvu ďalších spoločných krokov. Na de merre tovább? Sárospataknak szerteágazó kapcsolata van a kisebbségi kultúrákkal, mondta a város alpolgármestere. Ktorým smerom sa uberať ďalej? Sárospatak má rozvetvené vzťahy s menšinovými kultúrami, uviedol námestník primátora mesta. dr. Szabó Rita alpolgármester Sárospatak Én úgy érzem a konferencián hallottakból, hogy nagyon élő kapcsolatai vannak és lehet hogy ezt a lakosság nagy többsége nem érzékeli, és egy évben néhányszor kerül rá sor, de azt gondolom, hogy éppen ezek az alkalmak segítik elő azt, hogy mindenki minél több információt szerezzen arról, hogy mi is zajlik valójában egy-egy kisebbségi találkozón és az érdeklődést kell felkelteni. Azt gondolom, hogy akik ma itt ültek a teremben, sikerült az érdeklődésünket felkelteni, és kíváncsiak lettünk mind a ruszin, mind a német és más kisebbségek kultúrái iránt, hiszen nagyon sok érdekeset hallottunk. dr. Szabó Rita námestníčka primátora Sárospatak Myslím si, že podľa toho, čo odznelo na konferencii, mesto má veľmi živé vzťahy, možno že väčšina obyvateľstva to nepociťuje - lebo to vídať len niekoľkokrát do roka, ale si myslím, že práve takéto podujatia napomáhajú tomu, aby si každý získal čím viac informácií o tom, že čo vlastne prebieha na takomto stretnutí menšín, najprv treba vzbudiť záujem ľudí. Myslím si, že záujem tých ktorí dnes sedeli v sále, sme upútali a zaujala nás kultúra Rusínov, Nemcov ale aj ďalších menšín, keďže odznelo tu veľa zaujímavostí. Ezek a kisebbségi hagyományokat és tradíciókat ápoló csoportok találkozhatnak egy-egy olyan nemzetközi konferencián, mint amilyet Sárospatakon is tartottak. Itt nemcsak a ruszin közösség, hanem Ukrajna, Románia és Lengyelország képviselői is részt vettek. Na takýchto konferenciách, aká sa usporiadala aj tu v Sárospataku, sa môžu stretnúť skupiny menšinových ľudových tradícií. Podujatia sa zúčastnili nielen predstavitelia rusínskej národnosti, ale aj okolitých štátov: Ukrajiny, Rumunska a Poľska. Dr. Muha Miklós a Kuratórium Elnöke Ebben a globalizált világban, amikor mindenki-mindenkit szeretne, mindenki-mindenkinek az ellensége, nagyon nemes színfolt, amikor a környező országok azonos nyelvet, vagy nem azonos nyelvet beszélve leülnek egy fehér asztal mellé, egy konferencia keretében, és elmondják azokat a gondokat, problémákat, melyet ők otthon éreznek, és közösen tudunk örülni egymás sikereinek, egymás művészeti bemutatóinak, és így örömmel néztem végig a konferencia résztvevőin, illetve délután is a gálán, senki-senkinek nem az ellensége, olyan mint egy nagy család, testvér, rokon, barát és egy közös ünneplésre jöttünk össze. Dr. Muha Miklós predseda kuratória V tomto globalizovanom svete, keď každý túži po všetkom, každý každému je nepriateľom, je veľmi vznešeným spestrením, keď ľudia z okolitých štátov, hovoriaci tým istým jazykom, si sadnú za biely stôl v rámci konferencie a porozprávajú si o problémoch, ktoré pociťujú doma a spoločne sa vieme tešiť z našich úspechov, z našich umeleckých prehliadok. Na poobedňajšom galaprograme ma potešilo, že nikto nikomu nebol nepriateľom, boli sme si ako veľká rodina, súrodenci, príbuzní, priatelia, ktorí sme sa zišli na veľkú oslavu. Riporter: Azt hiszem, hogy a cél az az, hogy egymás kultúráját meg tudjuk őrizni. A művészet-oktatásnak milyen szerepe van a kultúra megőrzésének területén? Reportér: Myslím si, že cieľom je zachovanie našich kultúrnych hodnôt. Akú rolu zohráva umelecká výchova v oblasti udržiavania kultúry? Dr. Muha Miklós Nagyon nagy szerepe van, hisz a művészetoktatásban a gyökerektől, az autentikus táncokon keresztül, a régi táncokat, a mostani koreográfiákat a gyerekek lábára tesszük már időben, fiatal korban, hogy ezt ne is felejtse el. Az a tapasztalatom, hogy aki kicsi korban elkezdett táncolni, vagy a művészetnek valamilyen részén, mondhatom a zenét is, az felnőtt korban sem felejti el és mindha teljesen más ember lenne. Nem más ember, ugyanolyan két lábon járó ember, de szellemileg, tudásilag teljesen több és sokat ad a gyerekeknek. Dr. Muha Miklós Má veľmi významnú rolu, veď v rámci umeleckej výchovy sa dostane deťom vzdelania počnúc od koreňov, cez autentické a staré tance, až po súčasné choreografie ešte v mladom veku, aby nezabudli na tradície. Mám takú skúsenosť, že kto začne tancovať v detskom veku, alebo sa v tomto veku začne venovať nejakému umeniu, spomeniem len hudbu, taký človek nato nezabudne ani v dospelosti a akoby sa stal iným človekom. Nie vo fyzickom zmysle, ale v duchovnej dimenzii, vedomostne sa mu ujde toho viac a deťom to dáva veľmi veľa. Riporter: Az előadás során elhangzott az, hogy az együttműködésnek nagyon fontos szerepe van a kultúrák megőrzésének a területén. Tulajdonképpen miért is fontos ez az együttműködés, mi történik, ha ez nincs meg? Reportér: Počas prednášok odznelo, že spolupráca zohráva veľmi významnú rolu v oblasti udržiavania kultúry. Vlastne prečo má spolupráca taký veľký význam, čo sa stane bez nej? Réthiné Muha Krisztina, igazgató, Sárospataki Alapfokú Művészetoktatási Intézmény Igen, az én előadásomnak pontosan a művészeti iskola oldaláról domborítottam ki, hogyha nincs meg a kellő számú együttműködés, akkor elég nehéz magas színvonalú és jó produkciókat, illetve jó szakmai munkát elérni. Ennek ugye az a 4
5 lényege a mi esetünkben, hogy mivel az iskolánk speciális helyzetben van, nemcsak a Sárospatakon élő intézményekkel kell jó kapcsolatot ápolnunk, hanem mivel húsz telephelyen működünk így az összes telephely igazgatóival, és polgármesterével is nagyon jó kapcsolatot kell elérnünk ahhoz, hogy zökkenőmentesen menjen a munka. Réthiné Muha Krisztina, riaditeľka, Základná umelecká vzdelávacia inštitúcia v Sárospataku Áno, práve v mojej prednáške som kládla dôraz na umeleckú školu, totiž keď je nedostatočná úroveň spolupráce, tak je veľmi ťažké dosahovať dobré umelecké produkcie na vysokej úrovni, respektíve dobré odborné výkony. V našom prípade, podstatou je to - keďže naša škola má špeciálnu pozíciu, v záujme zabezpečenia plynulosti práce, musíme udržiavať veľmi dobré vzťahy nielen s inštitúciami v Sárospataku, ale aj s riaditeľmi a starostami ďalších ustanovizní a samospráv, keďže svoju činnosť vykonávame vo dvadsiatich organizáciách. Riporter: Milyen kapcsolat van más kultúrák között, gondolok itt a német, a ruszin kisebbségre? Reiporter: Aké sú vzťahy medzi ostatnými kultúrami, myslím tu v prvom rade na rusínsku a nemeckú menšinu? Réthiné Muha Krisztina, igazgató Igen, mivel az iskolánkban mint említettem más telephelyekre is kimegyünk, az egyik ilyen telephelyünk Hercegkút, ahol a német nemzetiségi oktatás mellett a mi magyar tánckultúránk is megjelent és ez már kezdettől fogva így alakult ki,tehát nekünk fontos az, hogy a kisebbségek kultúráját megőrizzék a gyerekek a tánchagyományokban, és ezért lehetőséget biztosítottunk nekik arra, hogy fele-fele oktatásban részesüljenek. Német táncokat, illetve magyar táncokat sajátítsanak el. Réthiné Muha Krisztina, riaditeľka Áno, ako som to spomenula, vyučujeme aj v iných prevádzkach, jedným takýmto miestom je aj Hercegkút, kde okrem nemeckej národnostnej výchovy sa objavila aj maďarská tanečná kultúra, vlastne od počiatkov to má takýto priebeh, teda nám záleží na tom, aby si menšina zachovala svoju kultúru, deti sa naučili tradičné tance, preto zabezpečujeme pre ne možnosť nato, aby v polovičnom pomere mali národnostnú výchovu, aby si osvojili nemecké a maďarské tance. A táborokban nemcsak a saját növendékek vesznek részt, hanem a szomszédos országok művészeti intézményeinek diákjai is. A jelenlegi alkalommal Körösfőről, a Rákóczi Kultúregylet közvetítésével érkeztek ide diákok. A romániai Körösfő község alpolgármestere előadásában a körzet hagyományainak megőrzéséről és azokról a gazdasági lehetőségekről beszélt, amelyek az Európai Unióban lehetővé váltak. Emellett természetesen a művészetoktatás is hangsúlyos szerepet kapott a két település, azaz Sárospatak és Körösfő közti kapcsolatok ápolásában. Nami organizovaných táborov sa zúčastňujú nielen naši odchovanci, ale aj žiaci umeleckých škôl zo susedných krajín. Tentokrát tu máme deti z Izvoru Crișului (Körösfő), za spolupráce Rakociho kultúrneho spolku. Zástupca starostu z rumunského Izvoru Crișului (Körösfő) vo svojej prednáške upriamil pozornosť na zachovanie tradícií v ich regióne a o tých hospodárskych príležitostiach, ktoré sa im otvorili vstupom do Európskej únie. Okrem toho kládol dôraz aj na význam rozvoja vzťahov medzi oboma samosprávami v oblasti umeleckého vzdelávania, teda medzi Sárospatakom a Izvoru Crișului (Körösfő). Péntek László, alpolgármester, Körösfő Ezelőtt már, ha jól emlékszem 12 évvel megismerkedtem dr. Muha Miklóssal és kedves családjával, egy olyan alkalommal, amikor Körösfőn jártak. Ezelőtt 10 évvel már odáig jutottunk, hogy egy testvér-megállapodást kötöttünk az akkori sárospataki táncművészeti iskola és a körösfői Rákóczi Kultúregylet között, ami most már jubileumi, tíz éves. Péntek László, zástupca starostu, Izvoru Crișului (Körösfő) Keď sa dobre pamätám, už pred 12 rokmi som sa zoznámil s pánom dr. Miklósom Muhom a s jeho rodinou, pri príležitosti, keď nás navštívili v Izvoru Crișului (Körösfő). Pred 10 rokmi sa umelecká škola v Sárospataku a Rakociho kultúrny spolok v Izvoru Crișului (Körösfő) stali družobnými inštitúciami a práve toho roku slávime 10-ročné jubileum tejto udalosti. A IX. Nemzetközi Kisebbségi Konferencián a tanácskozás mellett táncgála zajlott, ezen mutatkoztak be a különböző nemzetiségi csoportok, amelyet a Zemplén Televízió is megörökített. IX. ročník menšinovej konferencie dal priestor nielen rokovaniam, ale aj galaprogramu, kde sa predstavili umelecké súbory rôznych menšín, čo zdokumentovala aj Zemplén Televízió. Szvitankó Tamás, Sárospatak Város Önkormányzata, Humán Bizottság elnöke Sárospatak Város Önkormányzata hogy ezek a hagyományok fönnmaradjanak tulajdonosa egy elektronikus médiának, konkrétan a Zemplén Televíziónak. S ez a Zemplén Televízió a hármas-határon élő kisebbségeknek heti rendszerességgel műsort sugároz, ami nagyon fontos s ezáltal hozzájutnak a magyar nyelvhez is, valamint be tudják mutatni kultúrájukat. Szvitankó Tamás, Samospráva mesta Sárospatak, predseda Humánnej komisie Samospráva mesta Sárospatak spraví všetko pre zaznamenanie týchto tradícií, keďže je spolumajiteľom televízie, konkrétne sa jedná o Zemplén Televízió. A táto televízia pravidelne, každý týždeň vysiela menšinovú reláciu o živote menšín, žijúcich v trojhraničí, čo je veľmi dôležité aj z toho hľadiska, že majú prístup k maďarskému jazyku a zároveň vedia nám predstaviť svoju kultúru. A hagyományőrzés szempontjából a televízió mellett fontos szerepet töltenek be a fesztiválok, erről beszélt a lengyelországi általános iskola igazgatója. Z pohľadu pestovania tradícií, okrem televízie zohrávajú významnú rolu aj festivaly. O tom nám porozprávala riaditeľka základnej školy z Poľska. Nő Ezek a fesztiválok nagyon fontosak. Mi most nagyon sok projektben részt veszünk, hiszen az európai unió számos lehetőséget nyújt erre. Kapunk támogatást, anyagi támogatást. Ezekből fesztiválokat és újszerű kulturális rendezvényeket szervezünk. Žena 5
6 Tieto festivaly sú veľmi dôležité. My sa v súčasnosti zúčastňujeme viacerých projektov, pretože Európska únia poskytuje na to priestor. Dostávame podporné prostriedky, hmotnú podporu. Z týchto peňazí organizujeme festivaly a inovatívne kultúrne podujatia. Ilyen volt pl. a Visegrádi Négyek által szervezett fesztivál. Taký bol napríklad aj festival počas samitu Vyšehradskej štvorky. Nő: Igen, a Visegrádi Négyek országai közé tartozik Lengyelország, Csehország, Szlovákia és Magyarország. Köszönhetően ennek az együttműködésnek, mi gyakrabban találkozhatunk egymással. Ezek alkalmával az európai uniót érintő problémás területekről beszélgetünk általánosságban. Nemcsak a kultúráról esik szó, hanem a politikáról, gazdaságról és általában véve a közös munkáról. Mi ezt a közös munkát, az együttműködést még jobban el szeretnénk mélyíteni és folytatni. És ez az, amire mi oktatjuk a diákjainkat. Nemcsak a lengyel néptáncokra tanítjuk a fiataljainkat, hanem pl. modern táncokra is, és ezen keresztül újítjuk meg az iskolánkat. A növendékeink más országokba is ellátogathatnak. Már voltunk Szlovákiában, a tánccsoportunk részt vett egy táncfesztiválon. Ennek segítségével a fiatalok jobban és szívesebben mutatják be a mi tánckultúránkat az unió országaiban. Žena: Áno, členmi vyšehradskej štvorky sú aj Poľsko, Česko, Slovensko a Maďarsko. Vďaka tejto spolupráci máme možnosť sa dosť často stretávať. Pri týchto príležitostiach sa bavíme o všeobecných problémoch Európskej únie. Hovoríme nielen o kultúre, ale aj o politike, hospodárstve a vo všeobecnosti o spoločnej práci. My by sme chceli túto spoločnú prácu, túto spoluprácu ešte viacej prehĺbiť. Našej mládeži učíme nielen poľské tance, ale napríklad aj moderné a vďaka tomu modernizujeme našu školu. Naši odchovanci majú možnosť vycestovať aj do zahraničia. Boli sme už na Slovensku, náš tanečný súbor sa zúčastnil tanečného festivalu. Pomocou toho mladí vedia predstaviť našu tanečnú kultúru v krajinách únie a robia to s väčšou radosťou. Így Magyarországon is. Az iskolának ugyanis jó kapcsolata van a Sípos György Alapfokú Művészetoktatási Intézménnyel. Aj v Maďarsku. Škola totiž má veľmi dobré vzťahy so Základnou umeleckou školou Györgya Siposa. Nő: A közös munkánk a Muha Miklós vezette tánciskolával már több mint 7 éve kezdődött. A tánccsoportunk ha jó emlékszem már legutóbb hat alkalommal vett részt Sárospatakon megrendezett fesztiválon. Már a prezentációmban is említettem, hogy a tanulóink itt új barátokra leltek. Most pl. en keresztül tartanak kapcsolatot egymással. De nemcsak itt Magyarországon, hanem Lengyelországban is találkozhatnak, ami nagyon fontos. Tulajdonképpen mi úgy élünk, mint egy nagy család azt hiszem ezt nyugodt szívvel mondhatom. Žena: Spolupráca s inštitúciou pod vedením Miklósa Muhu sa začala ešte pred 7 rokmi. Náš tanečný súbor - keď sa dobre pamätám, sa zúčastňuje festivalu v Sárospataku pošiestykrát. Aj vo svojej prezentácii som uviedla, že naše deti tu našli dobrých priateľov. Bežne si udržiavajú kontakty cez mail. Ale môžu sa stretávať nielen v Maďarsku, ale aj v Poľsku, čo je veľmi dôležité. Vlastne si žijeme ako veľká rodina - to môžem vyhlásiť s kľudným svedomím. Ezek után nem kérdéses a válasz a műsor elején megfogalmazott kritikára, hiszen a kisebbségi kultúrák nagyon is élnek a térségben. Po ukončení podujatia už nie je otázna odpoveď na kritiku zo začiatku konferencie, veď menšinové kultúry v regióne si žijú čulým kultúrnym životom. Anyag címe: Örökségvédelem Anyag hossza: 4:32 Televízió: Ózd Egyre biztosabb, hogy létrejöhet Ózdon a digitális archívum, derült ki az Ózdi Művelődési Intézmények, és az Ipari Örökségvédelmi Baráti Kör által szervezett ankéton. A magyar nemzet kultúrkincsét feldolgozó, digitalizáló, és közvetítő logisztikai központ az egykor volt acélmű területén valósul meg. Az országban egyedülálló, több mint 10 milliárd forintos beruházás újraformálhatja a város szén és vas adta karakterét. Je to stále viac isté, že v Ózde bude môcť vzniknúť digitálny archív. Vyšlo to najavo v rámci ankety, ktorú usporiadali Osvetové inštitúcie Ózdu spolu so Spolkom ochrany priemyselných pamiatok. Logistické a sprostredkovateľské centrum spracujúce kultúrne dedičstvo maďarského národa vznikne na území niekdajšej oceliarne. Ojedinelá investícia vo výške 10 miliárd forintov môže nanovo sformovať charakter mesta daný uhlím a železom. Nem találni üres széket az Ipari Örökségvédelmi Ankét délutánján. A rendezvény fontos mérföldköve annak az útnak, melynek a végére a tervek szerint Ózd Magyarország digitális fővárosává válhat. Ózdon épül meg ugyanis a Magyar Nemzeti Digitalizációs Adattár központja. Itt nemcsak a mai, hanem a történelmi Magyarország minden összegyűjthető kulturális értékét archiválják, és a modern kommunikációs technika segítségével mindenki számára elérhetővé teszik. A több ütemben megvalósuló beruházás 700 új munkahelyet teremt a városban, és az élet minden területére kihat. Niet prázdneho miesta na podujatí Anketa ochrany priemyselných pamiatok. Podujatie je významným míľnikom cesty, na ktorej konci je podľa plánov vznik Ózdu - Maďarského digitálneho mesta. V Ózde totiž bude vybudované Centrum maďarského národného digitálneho registra. Tu nebudú archivovať iba kultúrne hodnoty súčasného Maďarska, ale všetky kultúrne hodnoty 6
7 historického Uhorska. Pomocou modernej komunikačnej techniky budú tieto zdroje všetkým dostupné. Investícia, ktorá sa bude realizovať vo viacerých etapách vytvorí 700 nových pracovných miest v meste a ovplyvní všetky oblasti života. Szinkron: Fürjes Pál polgármester, Ózd: Meg tudják például azt nézni, hogy ahol éppen vannak, 5-10 kilométeren belül milyen nevezetességek vannak. Vannak olyan fejlesztések, amelyek már az irányát is megmutatják. Beállnak egy irányba, és megmutatják, hogy abban az irányban milyen kulturális örökség van, és arról kapnak egy rövid leírást, esetleg egy képet. Ha felkeltette az érdeklődésüket, akkor az útvonalat is megkaphatják, hogy hogyan lehet eljutni oda, és személyesen megtekinteni. Ennek az élet minden területére igen nagy kihatása lesz, hiszen a városnak a kulturális színvonala fog emelkedni, a vendéglátóhelyek iránti igény, az a közlekedésvonzat, amelyik az ideközlekedés miatt fog javulni, a digitalizációs rendszerbe való informatikai bekapcsolódás, tehát egy csomó olyan dolog, ami hozadékként nagyon fontos lehet a város szempontjából. Budú si môcť pozrieť napríklad to, že v danom okruhu 5-10 kilometrov od miesta, kde sa práve nachádzajú, sú aké zaujímavosti. Je už aj taký vývoj, ktorý funguje na báze nasmerovania. Postavíte sa do určitého smeru a systém Vám ukáže, aké kultúrne dedičstvo sa tým smerom nachádza, dostanete o tom krátky opis a prípadne aj fotografiu. Ak Vás to zaujalo, dostanete aj smer cesty, ako sa na miesto, kde sa daná vec nachádza, dostanete, aby ste si to mohli osobne pozrieť. Toto bude mať vplyv na všetky oblasti života. Vzrastie kultúrna úroveň mesta, potreba voči reštauračným zariadeniam, doprave, ktorá sa zlepší z dôvodu prílivu návštevníkov. Bude to množstvo vecí, ktorých prínos môže byť veľmi dôležitý pre mesto. A jövőre elinduló projekt keretében. a gyár területén kialakítanak egy Kulturális Logisztikai Kutatóközpontot, kulturális tereket, idegenforgalmi, és élményparkot is. A régi energetikai központ digitális kiállítócsarnokká alakul át. A vasmű csarnoképülete pedig, a kulturális csodák gyűjteménye lenne. V rámci projektu, ktorý sa spustí na budúci rok, bude možné na území fabriky vytvoriť Kultúrne logistické výskumné centrum, kultúrne priestory, parky zážitkov a cestovného ruchu. Niekdajšie energetické centrum sa zmení na digitálnu expozíciu. Výrobná hala oceliarne bude miestom zbierky kultúrnych zázrakov. Szinkron: Fórizs Zoltán, projektvezető, Magyar Nemzeti Digitális Archívum A digitalizációs központnak a haszna az nemzeti kulturális haszonban mérhető hozadékot jelent. Tulajdonképpen a digitalizáció egy teljesen új pályára helyezi a nemzeti kultúrát. A nemzeti kulturális értékek, amelyek kis része közgyűjtemények kiállításaiban tekinthető meg előkerülnek a raktár mélyéről az ott ládákban, polcokon lévő kulturális értékek a digitalizációnak köszönhetően, és az információs technológiának köszönhetően mindenki számára, az otthonában elérhetővé válnak ezek az információk. Tulajdonképpen ennek a víziója az, hogy mindenki, bárhol van Magyarországon, ezekhez a kulturális értékekhez, kulturális információkhoz, helytől és mindenféle más dologtól függetlenül hozzáférjen a nap 24 órájában. Prínos digitalizačného centra bude merateľným prínosom pre národný kultúrny prínos. V podstate digitalizácia postaví národnú kultúru na celkom inú, pozíciu. Vďaka digitalizácii sa okrem národných kultúrnych hodnôt, ktorých zlomok je možné vidieť vo verejne prístupných zbierkach, dostanú na svetlo sveta aj tie hodnoty, ktoré roky ležali v krabiciach či na policiach múzeí. Vďaka informačným technológiám budú tieto informácie dostupné pre všetkých doma. V podstate je víziou toho to, aby sa k týmto kultúrnym hodnotám mohol dostať hocikedy hocikto počas 24 hodín, z ktorejkoľvek časti Maďarska bez ohľadu na miesto a iné veci. A tervezésnél figyelembe vették, hogy a törzsgyár területén több műemléképület is található, melyeket eredeti állapotukban kell megőrizni. Pri plánovaní zohľadnili aj to, že na území fabriky je viacero pamiatkových budov, ktoré musia byť uchované v pôvodnom stave. Szinkron: Csontos Györgyi, építész, egyetemi tanársegéd, Szent István Egyetem: Azért is érdemes megőrizni az építészeti értékeket, hiszen ki sem választották volna valószínűleg ezt a területet, arra, hogy így hasznosuljon, ha nem lennének igazán fontosak, és megőrzésre alkalmasak ezek az épületek. Hogyha ezek az építészeti értékek, sajátosságok eltékozolódnak, akkor a karakter is elveszik esetleg, és akkor már nincs meg az az érték, amire tulajdonképpen az egész projekt alapozódott. Az kétségtelen, hogy egy régi épülettel való bánás az több időt, odafigyelést, és azt kell, hogy mondjam, hogy valószínűleg több pénzt is igényel. Viszont azt szoktam mondani, hogy régi épületet tervezni nem lehet, csak új épületet lehet tervezni. Régi épületet csak megőrizni lehet, és vigyázni rá. Aj preto sa oplatí uchovať stavané hodnoty, lebo toto územie by nebolo ani vybrané, keby sa tu nenachádzali významné objekty hodné uchovania. Keby tieto stavané hodnoty zmizli, zmizol by aj ráz, čím by sa stratila hodnota, na ktorú je celý projekt postavený. Je to nespochybniteľné, že so starou budovou je viac práce, vyžaduje si to viac pozornosti, viac času a pravdepodobne aj viac peňazí. Ale zvykol som hovoriť, že stará budova sa naprojektovať nedá. Dá sa naprojektovať iba nová budova. Starú budovu je možné iba uchovať a chrániť ju. A digitális archívum lehetővé tenné, hogy a múzeumok gyűjteményeit, a lexikonok tartalmát akár egy okostelefon segítségével bárki elérhesse. Az építési munkák a következő évben megkezdődnek, és a tervek szerint 2013 novemberében már az ünnepélyes szalagátvágásra is sor kerülhet. Digitálny archív by umožnil, že zbierky múzeí a obsahy lexikónov by boli dostupné aj po telefóne. So stavebnými prácami sa začne na budúci rok a podľa plánov sa v novembri 2013 môže uskutočniť slávnostné prestrihnutie pásky. Anyag címe: A korona története Anyag hossza: 7:36 Televízió: BódvaTel Tájainkon koronával az Osztrák-Magyar Monarchia idejében lehetett először fizetni, mégpedig Wekerle Sándor pénzügyminiszter 1891-es reformját követően. A nagyarányú ezüsttermelés miatt csökkent a fém értéke, ezért tértek át az ezüstről aranyalapú fizetőeszközre. Az utódállamok közül a korona hosszútávon csak Csehszlovákiában maradt használatban. 7
8 A két ország szétválása után mindkettőben megmaradt a fizetőeszközként, Szlovákiában pedig az euró bevezetése miatt két éve január 16-án fizettek vele utoljára. V našich oblastiach bolo možné po prvýkrát platiť korunou v Rakúsko-Uhorskej monarchii a to v čase po reforme ministra financií S. Bekerleho po roku Pre vysokú ťažbu striebra sa jeho cena znížila, preto sa zo striebra prešlo na zlatú menu. Spomedzi nástupníckych štátov ostala koruna dlhodobo v obehu v Československu. Po rozdelení štátu ostala platidlom v oboch štátoch. U nás sa následkom zavedenia Eura ňou platilo naposledy pred dvomi rokmi 16. januára Atmoszféra: népdal / ľudová pieseň: Hogy ha nékem, hogy ha nékem 100 koronám vóna... Az Osztrák-Magyar Monarchiában a korona 1892-ben az 1750 óta használatos ezüstalapú forintot váltotta fel.a koronában való számítás január 1-jétől lett kötelező. Egy korona 100 fillérre oszlott. A köznépnél inkább a fillérből volt több. 100 korona gyakrabban fordult meg a népdalban, mint az emberek kezében. Mint ahogy azt az 1908-as Tolnai Világlapja egyik reklámhirdetése is bizonyítja, az új pénznek igencsak nagy volt a vásárló értéke. V Rakúsko-Uhorskej monarchii nahradila koruna v roku 1892 striebornú zlatku používanú od roku Počítanie v korunách sa stalo povinným od 1. januára koruna sa delila na 100 halierov. U prostého ľudu bolo viac halierov a 100 korún sa skôr objavilo v ľudovej piesni ako v rukách ľudí. Tak ako to dokazuje reklama z časopisu z roku 1908, nová mena mala skutočne veľkú kúpnu silu. Atmo.: Jeggyűrűk a magyar királyi fémjelzőhivatal által megvizsgálva, tömör 14 karátos aranyból, darabja 7-, 8-, 10-, 12-, 18 korona. Obrúčky signované Uhorským skúšobným ústavom kovov zo 14 karátového zlata. Cena za kus 7-, 8-, 10-, 12-, 18 korún. Maradjunk is az aranynál és a koronánál. Még az 1960-as években is, amikor Csehszlovákiában nem lehetett aranyékszert kapni, sokan a 24 karátos éve használaton kívüli aranytízkoronásból készíttették el jegygyűrűjüket. Ostaňme pri zlate a korune. Ešte aj v šesťdesiatych rokoch, keď v Československu nebolo možné dostať zlaté šperky, mnohí zhotovovali svoje obrúčky zo zlatých 24 karátových 10 korunáčok, ktoré už boli 50 rokov mimo obehu. Heinrich Ilona: Vettek aranypénzt és abból öntötték a karikagyűrűket. Az én férjem is a sógorával mind a két gyűrűt aranykoronából öntötte. Kúpili si zlaté peniaze a z toho boli odliate obrúčky. Aj môj manžel so švagrom si dali urobiť prstene zo zlatých korún. Visszatérve a monarchiához: a koronarendszer sem tudta maradéktalanul megvalósítani az aranyvalutát. Ezért engedélyezni kellett ezüstpénzek forgalmát is. Kezdetben 1, 2, majd 5 koronások készültek ezüstből. Ezért a kortársak a koronát sánta valutának is nevezték. A magyar veretek egyébként egytől egyik Körmöcbányán készültek novemberében a Monarchia első világháborút követő felbomlásával megindult az utódállamok önálló pénzkibocsátása, amely az osztrák-magyar korona visszaszorulásához, majd megszűnéséhez vezetett. Bár még egy ideig Csehszlovákiában is a régi bankókat használták bélyeggel ellátva. Vrátiac sa späť k Monarchii. Ani korunový systém nevedel celkovo realizovať zlatú menu. Preto bolo potrebné povoliť aj obeh strieborných mincí. Zo striebra sa postupne razili korunové, dvojkorunové a neskôr päťkorunové mince. Preto ju v tej dobe nazývali aj chromou valutou. Maďarské razby sa všetky razili v Kremnici. Rozpadom monarchie po prvej svetovej vojne v novembri 1918 sa spustila vlastná razba peňazí nástupníckych štátov, čo viedlo k stiahnutiu rakúsko-uhorskej koruny a jej následnému zániku. Určitý čas sa aj v Československu používali kolkované papierové platidlá monarchie. Džubák József, numizmatikus / numizmatik: Koronát meghagyta Csehszlovákia, koruna lett, az osztrákok szintén meghagyták a koronát 1924-ig, de mivel annyira óriási lett az infláció, hogy 5 millió koronás bankjegyeket is adtak ki Ausztriába, ők is kölcsönt kértek, kaptak és schilingre váltottak. Magyarország 1927-ig tartotta meg a koronát és váltotta pengőre. Korunu si ponechalo Československo a ponechali si ju aj Rakúšania do roku Nakoľko však inflácia bola taká veľká, že vydali aj bankovku v nominálnej hodnote 5 miliónov korún. Požiadali následne o pôžičku, ktorú dostali a zmenili menu na šiling. Maďarsko si korunu podržalo do roku 1927 a následne ju zamenilo na pengő. A korona az 1930-as világgazdasági válságot is túlélte. Csehszlovákia kényszer-takarékoskodást vezetett be, de a pénzt nem hagyta leértékelni. Koruna prežila aj veľkú hospodársku krízu roku Československo zaviedlo núdzový režim, ale nedovolilo, aby sa mena znehodnotila. Szeles János: A katonaságot sem tudták tartani, hazaengedték a katonákat. Aki szegény volt hazajött, mit csinált? ment ingyen dolgozni. Mondom úgy volt, hogy Kassán dolgoztunk a gyakorlótéren és egész nap dolgoztunk egy ebédért. Ani vojsko si nevedeli udržať, tak ho poslali domov. Kto bol chudobný a prišiel domov, čo mal robiť? Šiel pracovať zadarmo. Pracovali sme v Košiciach na cvičisku a robili sme celý deň za obed. A 30-as évek végére helyreállt a gazdaság. Ku koncu tridsiatych rokov sa hospodárstvo spamätalo. Szeles János: Én dolgoztam. Legjobb kőműves voltam, 25 koronát kaptam egy napra. Egy mázsa búzát száz koronáért lehetett venni. Ja som pracoval ako najlepší murár a dostal som 25 korún na deň. Jeden metrický cent pšenice stál 100 korún. 8
9 Az I. Bécsi döntés értelmében Dél-Szlovákiát Magyarországhoz csatolták, itt a háború végéig a pengő váltotta fel a koronát. A Tiso vezette Szlovákiában, de a Hitler által megszállt Cseh-Morva Protekturátusban is a korona maradt használatban ig a szlovák koronán- a monarchiai elődjéhez hasonlóan- több nyelven tüntették fel annak értékét. Csehszlovákiában a 2. világháborút kovetoen is megmaradt a korona. Erre az időszakra azonban tényleg jellemző volt a mondás, hogy: se pénz se posztó. V zmysle I. viedenskej arbitráže bol juh Slovenska pripojený k Maďarsku. Tu zamenil korunu do konca vojny Pengő. V Slovenskom štáte vedenom Tisom aj v Protektoráte Čechy a Morava, ktorý obsadil Hitler, ostala koruna aj naďalej ako mena. Do roku 1945 sa na slovenských korunách označovala ich hodnota vo viacerých jazykoch tak, ako to bolo aj na korunách z obdobia Monarchie. Aj v povojnovom Československu ostala menou koruna. Na toto obdobie však bolo príznačné porekadlo Ni peňazí, ni plátna. Győry Sarolta: Összehasonlítás képpen mondom, hogy pl. egy férfi zsebkendő 120 korona volt. V porovnaní hovorím, že jedna mužská vreckovka stála 120,- korún. Az ország kommunista vezetése az egyre nagyobb forráshiányt pénzreformmal próbálta megoldani ban a lakosság 6 napot kapott a pénzváltásra. 300 új koronát lehetett átváltani személyenként. Öt régi ért egy újat. Ez volt a retteget pénzbeváltás. Komunistická vláda sa snažila nedostatok prostriedkov vyriešiť menovou reformou. V roku 1953, dostalo obyvateľstvo 6 dní na výmenu peňazí. Na osobu bolo možné zameniť 300 nových korún. Za 5 starých jednu novú. Toto bola obávaná zámena peňazí. Győry Sarolta: Akinek valóban volt sok pénze az sok esetben pórul járt, mert a normán felül már csak 1 az 50-hez váltották be a koronát. Kto skutočne mal veľa peňazí, na to často doplatil. Nad normu sa peniaze menili 1/50. Szeles János: Nekem volt elég sok pénzem, az anyósom is nekem váltott, a sógorom is, akinek nem volt pénze ideadtam nekik engem milliomosnak hívtak. Mal som dosť veľa peňazí. Takže menila peniaze aj moja svokra, švagor. Kto nemal peniaze, dal som im, aby ich zamenili. Volali ma milionár. Azonban a pénzbeváltás után is több volt a fohász, mint az új ropogós bankó. Aj po menovej reforme však bolo viac modlitieb ako papierových peňazí. Győry Sarolta: Emlékszem megtörtént az, hogy kifizettem a villanyszámlát, maradt 2 korona 70 fillérem és egy hétig azzal a 2,70-nel léteztünk. No de a házból kikerült, a kertből kikerült, tehén is volt, a földből az előző évről a termés, kenyeret is ettünk, úgy éltünk ahogy tudtunk én tudom, hogy voltak nálunk sokkal súlyosabb helyzetben is. Pamätám sa, že som zaplatila účet za elektrinu, ostalo mi 2,70 a týždeň sme s tými peniazmi jestvovali. Čo sme mali sme si samozrejme dopestovali, mali sme aj kravu, mali sme aj úrodu z minulého roka, takže sme žili ako sa dalo. Ináč sa nedalo. Viem, že boli od nás aj oveľa horšie prípady. A szocializmus éveiben olyan atipikus bankókat is kiadtak, mint pl. a 3, vagy a 25 koronás. Az egyik leghoszabb ideig forgalomban lévő papírpénz a zöld szinű százas volt, amit 1961 és 1993 között használtak. A 80-as évek második felében új bankjegyszériát nyomtatott a nemzeti bank. Az 1989 októberében bevezetett új százkoronáson azonban Klement Gottwald arcképe volt, így ezeket a bankókat pár hónappal a bársonyos forradalom után bevonták. Igy a következő években ismét a gabonakévés fejőnőt és kohászt ábrázoló százkoronás volt használatban után kétféle korona született. A szlovák a csehekéhez képest egy kicsit gyengébbre sikeredett, de saját volt. A legnagyobb címlet mindkét országban az 5000 koronás lett. Sajnos az átlagember fizetéskor ebből maximum ha hármat kaphatott. Most pedig jött a sok apró, mint a monarchia idejében. Csak már nem korona és fillér lett a neve, hanem euró és cent. 118 éve bizonyára sokan kételyekkel fogadták a korona bevezetését, ugyanúgy mint két éve Szlovákiában az euróét. A mai szlovák kormányvélemények szerint viszont az eurónak kicsi az esélye, hogy megéli azt a szép kort, amit a korona megélt. V dobách socializmu vydali aj také atypické peniaze akými boli 3 koruny a 25 korún. Najdlhšie bola v obehu zelená stovka, ktorú sme používali v období rokov V druhej polovici osemdesiatych rokov dala Národná banka vytlačiť novú emisiu bankoviek. Na novej 100 korunovej bankovke zavedenej v októbri roku 1989 bol obraz Klementa Gottwalda. Tieto platidlá však boli niekoľko mesiacov po Nežnej revolúcii stiahnuté z obehu a tak bola aj naďalej v obehu stará známa stokorunáčka. Po roku 1993 sa zrodili koruny dve. Tá slovenská sa oproti českej vydarila menej a bola slabšia, ale bola vlastná. Najväčšou nominálnou hodnotou sa v oboch krajinách stala 5000 koruna. Priemerný človek však z týchto bankoviek mohol na výplatu dostať maximálne tri. A teraz prichádza množstvo drobných ako v monarchii. Už sa však nebudú volať korunou a halierom, ale Eurom a centom. Pred 118 rokmi určite mnohí prijímali korunu s pochybnosťami. Dúfajme, že zavedenie Eura prinesie krajine, a tým pádom aj tu žijúcim ľuďom, šťastie. 9
10 Anyag címe: Sajónémeti vár Anyag hossza: 4:54 Televízió: Ózd Most az Ózdtól nem messzire található Sajónémetibe kalauzoljuk el a nézőket. Még a térségben élők közül is sokak számára ismeretlen az itt található vár, aminek múltjába most bepillanthatunk. Egy tudományos tervásatáson szakemberek segítségével megismerhetjük az erősség kronológiáját, történetét és szerkezetét. A két hetes feltárás során számos tárgyi emlék is előkerült a föld alól. Teraz Vás zavedieme do obce Sajónémeti, ktorá leží neďaleko Ózdu. Ešte aj pre mnohých obyvateľov regiónu je neznámy hrad, ktorý sa tu nachádza a do ktorého minulosti teraz nazrieme. V rámci vedeckého archeologického výskumu môžeme prostredníctvom odborníkov nazrieť do chronológie pevnosti, jej histórie a štruktúry. Archeológovia skúmajú tieto zlomky histórie. A népi toposz huszita várként emlegeti ezt az erősséget, de ez csak az igazság egy apró részlete. A régészek a történelem ezen darabkáit kutatják. A munka során néhány kutatóárok segítségével fény derül a vár korára, építészeti szerkezetére és egykori lakóira is következtethetünk. Az erődöt három nagyobb egységre lehet bontani. Egy központi vármagra, egy ezt körülvevő sáncra melyen három háromszög alakú kitüremkedés látszik. Emellett a vártól körülbelül nyolcvan méterre még egy újabb magaslat látható, még egy vár részlet. Ezeket mind megvizsgálták egy-egy kutatóárokkal. Počas dvojtýždňového výskumu uzrelo spod zeme svetlo sveta veľa artefaktov. Ľudová slovesnosť túto pevnosť spomína ako husitský hrad. To je však iba zlomok pravdy. Počas prác, pomocou prieskumových výkopov, vyšiel najavo vek hradu, jeho stavebná štruktúra aj možní obyvatelia. Pevnosť je možné rozdeliť na tri väčšie celky. Na centrálny hrad, na priekopu okolo neho, v ktorej sú viditeľné tri trojuholníkové výbežky. Popri tom je cca 80 metrov od hradu viditeľná vyvýšenia, ktorá je ďalšou časťou hradu. Všetky tieto časti boli preskúmané. Szinkron: Szörényi Gábor-régész, osztályvezető; Herman Ottó Múzeum A tatárjárást követő időszakban dömping szerűen elkezdenek várakat építeni Magyarországon a nemesek. Mindenki aki megteheti akinek valamilyen kis anyagi fedezete volt az várat épített. Ez a vár várat szül elv alapján szinte minden birtokon egy új vár született, így fordul elő, hogy a Sajó-völgyében 5-6 kilométerenként egy újabb várba botlunk. V období po Tatárskom vpáde začali uhorský šľachtici s hromadnou stavbou hradov. Každý, kto si to mohol dovoliť a mal nejaké finančné rezervy, staval hrad. Takýmto princípom sa skoro na každom majetku zrodil nový hrad. Preto sa stáva, že v údolí rieky Slaná nachádzame každých 5-6 kilometrov ďalší hrad. Ez a vár ugyanakkor az Árpád-kor végén nem egy klasszikus kővár volt. Nem úgy kell elképzelni, mint a Diósgyőri várat. Ez egy egyszerű fa, palánk szerkezetes vár volt. Egy paliszád fal vette körül a belső területet, ahol fa építésű tornyok álltak, amelyek ugyanolyan várnak számítottak mint a már említett Diósgyőri vár, ugyanolyan komoly várnak tartották. Na konci doby vlády Árpádovcov tento hrad nebol klasickým kamenným hradom. Nepredstavujme si ho ako hrad v Diősgyőri. Bol to jednoduchý drevený hrad. Vnútro hradu obiehala palisádová stena, kde stáli drevené veže. V podstate bol takým istým hradom ako spomínaný hrad v Diósgyőri. A késő árpád-korban néhány évtizedig funkcionáltak, majd a Károly Róbert-korban csökkent a támadások száma és ezzel együtt a várak szerepe is. V neskorej dobe vlády Árpádovcov bol niekoľko desaťročí funkčný no v dobe vlády Karola Róberta počet útokov poklesol a tým sa znížil aj význam hradu. Szinkron: Szörényi Gábor-régész, osztályvezető; Herman Ottó Múzeum Az 1400-as évek közepén Mátyás trónra lépése időszakában megjelenik egy társaság észak nyugat felől, a husziták, a cseh zsoldosok. Ők tulajdonképpen egy nagyon jól képzett reguláris sereg voltak, akik a cseh huszita háborúk során részt vettek az ottani harcokban. De ott véget ért 1434-ben ez a hadjárat így munkanélkülivé váltak. Nem tudtak mit csinálni, zsoldos katonák, úgyhogy elindultak és különböző országok, különböző nemesek szolgálatába állnak. Így kerületek Észak-Magyarországra is. V strede XV. Storočia, v dobe nástupu kráľa Mateja na trón, sa zo severozápadu objavujú husiti český žoldnieri. V podstate boli veľmi dobre cvičenou riadnou armádou, ktorá sa v českých husitských vojnách zúčastnila tamojších bojov. No tamojšie ťaženie v roku 1434 skočilo a tak ostali bez práce. Nemali si čo začať a tak ako žoldnieri chodili rôznymi krajinami a nastupovali do služieb rôznych šľachticov. Takto sa dostali aj na sever Uhorska. A várak remek stratégiai pontok voltak, ha valahova vissza kellett vonulniuk ezeknek a csapatoknak. Akkor ezek a korábbi Árpád-kori várak, mint Vadna, Sajógalgóc és Sajónémeti remek magaslatok voltak. Bonfini szerint maguk a husziták építették ezeket, és a Sajónémeti várat maga a husziták vezére emelte. Hrady boli vynikajúcimi strategickými bodmi v prípade ak bolo treba niekam ustúpiť. Tieto niekdajšie hrady z doby Árpádovcov, akými boli Vadna, Sajógalgóc a Sajónémeti, boli ideálnymi vyvýšeninami. Podľa Bonfiniho postavili tieto hrady samotní husiti a hrad v Sajónémeti postavil sám vezír husitov. Szinkron: Szörényi Gábor-régész, osztályvezető; Herman Ottó Múzeum 10
11 Sajónémetiben régészeti bizonyítékai kerültek elő az elmúlt két hét ásatásai során. Ugyanis ezeket a kívül futó körsáncokat háromszög alakban kibővítették. Ezeket az Árpád-kori várakat csak úgy tudták megvédeni, hogyha ilyen előretolt védműveket létesítettek. Ennek az egész rendszernek, amit itt tapasztalunk a háromszög alakú védművek, az előretolt önálló harcálláspont; ezek Magyarországon gyakorlatilag nem találhatóak meg. V Sajónémeti boli nájdené počas dvoch týždňov prieskumu archeologické nálezy. Priekopy boli v trojuholníkovom tvare rozšírené. Tieto árpádovské hrady dokázali obrániť iba tak, keď postavili predsunuté obranné objekty. Celý systém obrany, ktorý sa tu nachádza spolu s trojuholníkovitými obrannými objektmi a vysunutými samostatnými bojovými stanovišťami, sa v podstate nikde v Maďarsku nenachádza ban állítólag saját maga Mátyás király vezette azt a felmentő sereget, amely megszállta Sajónémetit. Ez az a történet amivel összefüggésbe hozhatjuk a Mátyás király Gömörben című népmesét is. Mert valószínűleg nem csak azért jött Gömörben, hogy a nemesekkel megkapáltassa a szőlőt, hanem azért is hogy felszabadítsa ezeket a területeket, illetve Sajónémeti várát Jan Giskrától illetve a huszita zsoldos seregétől. V roku 1460 vraj samotný kráľ Matej viedol záchranné vojsko, ktoré obsadilo Sajónémeti. Toto je príbeh, ktorý môžeme spojiť s ľudovou rozprávkou o kráľovi Matejovi na Gemeri. Pravdepodobne neprišiel na Gemer iba preto, aby naučil šľachticov okopávať vinič, ale aj preto, aby oslobodil tieto územia, resp. hrad Sajónémeti od Jána Jiskru z Brandýsa a jeho žoldnierskeho vojska. A vár története ezzel a periódussal zárul. Ezt követően a várban további élet nincsen, innentől kezdve valóban egy rommá válik. História hradu sa touto periódou končí. Ďalší život už hrad nemá. Od tohto momentu sa stáva ruinou. Nagyszámú számszeríj nyílhegyet találtunk ez a 15. század harcművészetének egyik legfélelmetesebb eszköze a nyílpuskának a nyílhegye amik itt előkerültek. Nagyon érdekes volt az egyik objektumban, ahol nagymennyiségű görgeteg követ találtunk, ami mind a Sajóból származik. Ezek a görgeteg kövek azért voltak itt a hegyen mert egyszerű marok kőként használták, illetve katapultákba, kőhajító gépekbe helyezve kidobták a várból és azzal üldözték, próbálták távol tartani a várat ostromló seregeket. Előkerült egy kisebb ágyúgolyó, ami ebben a korban még nem vasból van, hanem kőből, de mindenesetre már bizonyítja, hogy itt ágyúval is hadakoztak. Našli sme množstvo hrotov šípov z kuší, ktoré boli najobávanejšou zbraňou bojového umenia XV. storočia. Veľmi zaujímavý bol nález veľkého množstva okruhliakov, ktoré pochádzajú zo Slanej a boli nanosené v jednom objekte. Tieto okruhliaky tu boli preto, lebo ich používali na hádzanie alebo ich dávali do katapultov a vyhadzovali z hradu, čím sa snažili odraziť armádu, ktorá hrad obliehala. Našli sme aj menšiu delovú guľu, ktorá ešte v tejto dobe nebola zo železa, ale z kameňa. Dokazuje to však skutočnosť, že sa tu už bojovalo aj s delami. Anyag címe: Anyag hossza: 3:21 Televízió: Drámapedagógiai képzés Regia A Bodrogközi és Ung- vidéki Közművelődési Intézet évente több alkalommal szervez drámapedagógiai képzést a térségben működő amatőr színjátszó csoportok részére. Kultúrne centrum Medzibodrožia a Použia viackrát ročne organizuje dramapedagogický tréning pre amatérske divadelné súbory pôsobiace v regióne. A képzések általában a szituációs játékokat, koncentrációs gyakorlatokat, improvizációkat és más, színészi játékot elősegítő gyakorlatokat foglalja magába. Tréning zvyčajne pozostáva zo situačných hier, improvizácií, úloh zameraných na koncentráciu a iných cvičení podnecujúcich divadelnú hru. Természetesen ez függ a drámapedagógustól, de a résztvevők igényétől is, hisz az elsődleges cél az, hogy minél több tudást és tapasztalatot szerezzenek egy-egy ilyen alkalommal. Samozrejme to závisí aj od nárokov divadelného pedagóga a účastníkov, pretože prvoradým cieľom je pri každej príležitosti nadobudnúť čo najviac znalostí a skúseností. Komm.: A képzést vezető Szabó Csilla drámapedagógus szerint kevés szlovákiai magyar diák színjátszó csoportból lesz a későbbiek folyamán felnőtt színjátszó csoport. Podľa divadelnej pedagogičky, Csilly Szabóovej, z mála maďarských študentských divadelných súborov na Slovensku bude v budúcnosti dospelý divadelný súbor. Az általa tartott képzések és gyakorlatok során éppen ezért igyekszik minél jobban megtanítani a résztvevőket arra, hogy mire van szüksége a gyerekeknek, illetve, hogy hogyan lehet a legegyszerűbb módszerrel sikereket elérni úgy a gyermek, mint a felnőtt színjátszók körében. Práve preto sa počas svojich tréningov a cvičení snaží účastníkov čo najlepšie naučiť na to, čo potrebujú deti a ako je možné najjednoduchším spôsobom dosiahnuť úspechy u detských ako aj u dospelých hercov. Synch.: SZABÓ CSILLA, drámapedagógus, Komárom CSILLA SZABÓ, divadelná pedagogička, Komárno Elsődlegesen gyakorlatokon, játékokon keresztül mutatom meg azt, hogy mi mindenre lehet ezekkel a gyakorlatokkal észrevétlenül, nagyon kellemes módon megtanítani a színpadon lévő felnőtteket, vagy gyerekeket. Prostredníctvom cvičení a hier ukazujem na čo všetko sa dá týmito cvičeniami nenápadne a veľmi príjemne naučiť dospelých alebo deti na javisku. Felnőttekkel is nagyon jól végezhetők ezek a gyakorlatok, bármennyire is tagatdják a felnőttek, nagyon szeretnek játszani, tehát játszani mindenki szeret. Tieto cvičenia sa veľmi dobre robia aj s dospelými. Akokoľvek to dospelí popierajú, aj oni sa radi hrajú, pretože každý sa rád hrá. 11
12 Komm.: A Bodrogközi és Ung- vidéki Közművelődési Intézet egyik fontos feladata, hogy szakmai támogatást nyújtson a régióban tevékenykedő, több mint 15 gyermek és felnőtt csoportnak, akik évről évre hazai és külföldi szereplésekkel öregbítik szűk pátriájuk hírnevét. Jednou z dôležitých úloh Kultúrneho centra Medzibodrožia a Použia je poskytnúť profesionálnu podporu 15 detským a dospelým divadelným súborom pôsobiacim v regióne, ktoré svojimi domácimi a zahraničnými vystúpeniami rok čo rok zvyšujú povesť svojej blízkej domoviny. Synch.: ZVOLENSKY GABRIELLA, A Bodrogközi és Ung- vidéki Közművelődési Intézet igazgatója GABRIELLA ZVOLENSKY, riaditeľka Kultúrne centra Medzobodrožia a Použia A mai képzésnek a fő célkitűzése, hogy innovatív módszereket sajátítsanak el a pedagógusaink, illetve a jelenlévők, hiszen nagyon kevés alkalom és lehetőség adódik arra, hogy ilyen szakmai továbbképzésen részt vegyenek. Hlavným cieľom dnešného tréningu je, aby si naši pedagógovia a účastníci osvojili inovatívne metódy, keďže je veľmi málo príležitostí a možností zúčastniť sa podobného profesionálneho preškolenia. Sokszor a távolság miatt nem tudnak részt venni a pedagógusok, és azt hisezm, hogyha le hozzuk nekik, és itt tudjuk őket szakmailag továbbképezni, az mindenkinek csak a javára válik és nem beszélve arról, hogy ezek az eredmények azért láthatóak. Veľakrát sa pedagógovia nemôžu zúčastniť podobných školení kvôli vzdialenosti a myslím si, že ak im tieto školenia prinesieme sem a dokážeme ich profesionálne preškoliť, to bude každému na osoh, nehovoriac o badateľných výsledkoch. Komm.: A színjátszócsoportok vezetői sok esetben maguk is pedagógusok. Vedúci divadelných súborov sú v mnohých prípadoch sami pedagógovia. Véleményük szerint óriási szükség van arra, hogy a gyerekek az oktatási órákon kívül is hasznos tevékenységekkel találkozzanak. Sú toho názoru, že je veľmi potrebné, aby sa deti aj okrem vyučovacích hodín stretli s užitočnými aktivitami. Erre jó a színjátszás, ahol minden gyermek egyformán megmutathatja tehetségét, és rátermettségét. Na to je dobré divadlo, kde môže každé dieťa rovnako preukázať svoj talent a spôsobilosť. Synch.: BODNÁR JÚLIA, pedagógus, Bodrogszerdahely JÚLIA BODNÁR, pedagogička, Streda nad Bodrogom Természetesen mindig kialakul egy közösség, főként ott, ahol már több éven át megy ez a munka. Prirodzene vždy sa vytvorí určitá komunita, hlavne tam, kde táto práca ide už niekoľko rokov. Nálam is kialakult a gyermekek körében, ugye több éven át sikereket érnek el, ez bíztatja őket, motiválja, úgyhogy mindig jönnek, kérdeznek, az a magja a társaságnak az mindig megvan, és aztán hozzák a többieket. Aj u mňa sa v kruhu detí vytvorila komunita. Mnoho rokov dosahujú úspechy, čo ich povzbudzuje, motivuje, takže vždy prídu, pýtajú sa. To jadro tu vždy je a oni už zo sebou prilákajú ostatných. Mindig valami újat kitalálnak, hogy na most ez lesz, az lesz, és be kell vetni mindent a pedagógusnak, hogy jöjjenek. Vždy vymyslia niečo nové, teraz bude to, alebo ono a pedagóg musí využiť všetky prostriedky na to, aby znova prišli. Synch.: BUKÓ MÁRIA, nyugalmazott pedagógus, Örös MÁRIA BUKÓ, učiteľka na dôchodku, Strážne Én mindig mesét dolgozok fel egyedül. Ja spracovávam výlučne rozprávky. Kiválasztom a mesét, az én csoportom gyermekei óvodástól kilencedik osztályosig, és meg kell találnom azt a mesét, amiben a kicsi, a nagy, mind együtt tud színpadon lenni, és szerepelni, és ez benne a szép, de ez benne a nehéz is. V mojom súbore sú deti od škôlkarov až po deviatakov, takže musím vybrať takú rozprávku, v ktorej môžu spolu na javisku vystupovať malí i veľkí a to je v tom to krásne, ale zároveň i ťažké. Komm.: Nem egyszerű tehát a színjátszás, még ha amatőr csoportokról is van szó. Hrať divadlo vôbec nie je jednoduché, aj keď ide o amatérske súbory. Mindenesetre a képzés szakmai támogatást nyújtott úgy a kezdőket, mint a haladókat, mert tanulni, és új dolgokat megtanulni, sohasem késő. Tréning v každom prípade ponúkol profesionálnu podporu nielen začiatočníkom, ale aj pokročilým, pretože na osvojovanie si nových vecí nikdy nie je neskoro. Anyag címe: Jelenés Anyag hossza: 10:35 Televízió: BódvaTel Talán emlékeznek még rá, hogy tavaly, február utolsó vasárnapjának éjjelén egy különös dolog történt. Megvilágosodott az ég. Meteorit csapódott be Kassa közelében. Ezzel egyidőben állítólagos jelenés történt Tornán. A következőkben ezzel az eseménnyel foglalkozunk, illetve egy esztendő elteltével a jelenés utóéletével. Možno sa ešte pamätáte, že poslednú februárovú nedeľu minulého roka sa udiala zvláštna vec. Obloha sa rozžiarila a neďaleko Košíc padol meteorit. V tej istej dobe bolo vraj v Turni nad Bodvou zjavenie. V nasledujúcich chvíľach sa budeme zaoberať touto udalosťou s odstupom jedného roka. 12
13 Etüd: Február utolsó vasárnapjának éjjelén sokan különös hang és fényjelenségre riadtak illetve figyeltek fel Dél-kelet Szlovákiában. Egy meteorit csapódott be Kassa környékén. A következő különös történetünk az egykori megyeszékhelyen Tornán ettől a naptól datálódik. V noci poslednej februárovej nedele sa mnohí prebrali na zvláštny svetelný úkaz na juhovýchode Slovenska. V okolí Košíc padol meteorit. Zvláštne udalosti, ktoré sa udiali v niekdajšom župnom sídle, v Turni nad Bodvou sa datujú odvtedy. Nem mindennapi esemény foglalkoztatja a tornaiakat. Rigóéknál jelenés volt, aminek gyógyító hatása is van. Állítólag. Talán ez most több helyi lakost izgat, mint az, hogy tavaly ősszel egy orkán erejű szélvihar elvitte a település legszebb épületének, a hajdani vármegyeházának tetejét. Obyvateľov Turne nad Bodvou zamestnáva nezvyčajná udalosť. Vraj u Rigóovcov bolo zjavenie, ktoré má aj liečivé účinky. Toto možno vzrušuje viac občanov ako vietor so silou orkánu, ktorý minulý rok v jeseni odniesol strechu najkrajšej budovy mesta, niekdajšieho župného domu. Ankét: - Én szerintem igaz lehet, magától nem talál ki ilyet az ember. - Hallottam, csak én nem voltam lent, az esperes úr is volt lent, beszélik, hogy igaz. - Személyesen nem voltam megnézni én valahogy ilyenekben gyengébben hiszek, meggyőzőbb legyen az a jelenés, akkor talán elmegyek megnézem. - Nem tudok mit szólni hozzá. - Hallottam, de semmi különöset, csak hogy megjelent, a fiatalasszony összesett, mikor megjelent. Ennyi, meggyógyult nem kell orvosság, ennyit hallottam. - Podľa môjho názoru to môže byť pravda, človek si takéto veci sám nevymýšľa. - Počul som o tom, ale ja som dole nebol. Bol tam aj pán dekan. Neviem. Rozprávajú o tom, že je pravda... - Osobne som sa na to pozrieť nebola. Nie veľmi v takéto veci verím. Keď bude to zjavenie presvedčivejšie, pôjdem sa na to pozrieť. - Neviem, čo by som k tomu dodala. - Počula som o tom, ale nebolo to nič zvláštne, len to, že sa objavila a mladá pani odpadla, keď sa objavila. Toľko. Uzdravila sa, nepotrebuje lieky. Az egyház mindig óvatos ezeknek a jelenségeknek a megítélésében mondja Juhász Attila helyi plébános, aki maga is járt a helyszínen. Cirkev k týmto udalostiam vždy pristupovala opatrne, hovorí miestny farár A. Juhász, ktorý sám navštívil toto miesto. Juhász Attila, római-katolikus plébános, Torna / rímsko-katolícky farár, Turňa nad Bodvou: Úgy gondolom, hogy nagyon lealacsonyító az Istenre nézve, hogy ha úgy képzeljük el őt, mint aki bárhol bármikor megjelenik. Tehát tegyük fel egy szekrényen, kávézaccban a padlón. De a másik oldalról viszont tiszteletben kell tartani mindenkinek a vallásos érzését és a vallásos érzésnek különböző megnyilvánulási módjai vannak. Én nem látok ott semmi természetfeletti jelenséget, de annak csak örülni tudok, hogy romák imádkoznak, jobban hisznek az Istenben. Myslím si, že by to bolo z pohľadu na Boha veľmi ponižujúce, keby sme si ho predstavili ako niečo, čo sa hocikedy a hocikde zjaví, napr. na skrini, v usadenine z kávy, či podlahe. Na druhej strane je potrebné ctiť si precítenie vo viere, ktoré má rôzne prejavy. Ja tam nič nadprirodzené nevidím. Viem sa však len tešiť z toho, že sa Rómovia modlia. Viac veria v Boha. Atmo.: imádkozás / modlitba A tornai romák kizárólag katolikusok, de nem erősségük a templombajárás. A Rigóék vitrinjének bárszekrénye előtt viszont tényleg naponta imádkoznak, mióta a háziasszony a furnérozásban felfedezni vélte a jelenést. Rómovia z Turne sú výhradne katolíckeho vierovyznania. Návšteva kostola však nie je ich silnou stránkou. Pred barovou skriňou Rigóovcov sa skutočne denne modlia odvtedy, čo si mladá pani v povrchovej úprave všimla zjavenie. Rigó Dása: Én látok benne sokat, minél többet figyelek annál jobban jönnek ki nekem, angyalok, Szűz Mária, Isten, állatkák, madarak, hajók, minden, ami a Bibliában benne van, ezt mindenki látja, nemcsak én. Veľa veci v tom vidím. Čím viac sa na to pozerám, tým viac toho vidím. Anjeli, Sv. Mária, Boh, zvieratá, vtáky, loď. Všetko to, čo je v Biblii. Vidia to všetci, nie len ja. Pécsi Sándor: Járnak orvosok, sestrák (nővérek), apácák jártak és megnézték hogy: igen, ez az. Az MNV-ről (községi hivatal) is voltak itten, a postáról is. Mindenki látta. Boli tu lekári, zdravotné sestry aj rehoľné sestry. Pozreli sa na to a povedali, že to je to. Aj s MNV boli, boli tu z pošty. Všetci to videli. Az említett apáca a 12 apostolt is látta, sőt még mise jelenetet is. Spomínaná rehoľná sestra videla aj 12 apoštolov ba aj fragment z omše. Rigó Gizella: Majd minden nap voltunk imádkozni estefele és még gyújtottunk gyertyákat is. Skoro každý deň sme sa tu boli podvečer modliť. Aj sviečky sme tu zapálili. Rigó Dása: 13
14 Itt van egy arc, itt orra van, itt szeme, itt ugyanazt látom, itt az Istenke: így ne, mint ha ki vón feszítve a keresztre, itt meg egy nagy arcot látok ne, szeme van orra haja, itt meg Szűz Mária vóna és gyereket fog a kezébe, itt, ne. Minél tovább nézem, annál jobban jön ki minden belöle. Tu je jedna tvár. Tu má nos a tu oči. Tu vidím to isté. Tu je Boh, ako keby bol na kríži. Tu zas vidím veľkú tvár. Tu má oči, tu nos a tu vlasy. A tu akoby bola Panna Mária s dieťaťom na rukách. Tu. Čim viac sa na to pozerám, tým viac veci vidím. Atmo.: imádkozás / modlitba Tolvaj Gizella: Megláttam, nem tudtam megszólalni, hogy épp a sifon- kredenc ajtóban mutatkozott meg nekik, csak hát némely nem hiszi, azt mondja, nem igaz, az nem létezik, hogy kredenc ajtón Jézus megterem, ahol ő akar, ott terem meg. Uvidela som, ani ozvať som sa nevedela. Práve na dverách skrine sa im zjavila. Niektorí tomu neveria. Vravia, že to nie je pravda, že na dverách skrine sa objaví Ježiš. On sa objaví tam, kde chce. A helybeliek állítják: az utóbbi két hétben többen is meggyógyultak a Virág utcából. Rigó Mária azt meséli, hogy már az üzletbe sem tudott elmenni, annyi ereje sem volt. De amióta a jelenés előtt imádkozik, már a gyógyszereket is félre tette. Miestni tvrdia, že počas uplynulých dvoch týždňov sa viacerí ľudia z Kvetnej ulice uzdravili. M. Rigóová rozpráva o tom, že už ani do obchodu nevedela odísť, pretože nemala ani toľko síl. Odkedy však sa modlí pred zjavením odložila aj lieky. Rigó Mária: Én nagy beteg vagyok a szívemre és vérnyomásra meg a holeszter magas, mióta ide bejöttem ebbe a házba, és megláttam a jóistent, szűz anyát azótától jobb nekem, ki is kopogom se tablettát nem veszek be semmit, és a boltba is nyugodtan, amikor elment még nem volt ez az ügy annyira fúltam meg rosszul voltam. Miótátúl ez megtörtént azótátúl oly könnyű nekem, hogy jobban érzem magamat. Ja som veľmi chorá na srdce a krvný tlak a mám vysoký cholesterol. Odkedy som sem vošla a uvidela som Pána Boha a Pannu Máriu, odvtedy mi je lepšie. Neberiem žiadne lieky, nič. Predtým som sa veľmi dusila a teraz chodím do obchodu. Odkedy sa toto stalo je mi tak ľahko a cítim sa lepšie. Volt-e orvosnál? Mondta-e az orvosnak, hogy mi történt? Bola ste u lekára? Hovorila ste lekárovi čo sa stalo? Nem voltam azóta, most kellett menni 3 hónapra, mert én járok minden 3 hónapba Szepsibe kontrollra és nem mentem, mert jobb nekem. Nem szedem a tablettát és el is fogok menni, meg mondom, hogy mi történt és azótától, hogy nem szedek semmit. Jobb nekem. Nebola som u lekára. Teraz som mala ísť, lebo chodím do Moldavy každé tri mesiace na kontrolu. Nešla som, lebo mi je dobre. Neberiem lieky a keď aj k lekárovi pôjdem, poviem mu čo sa mi prihodilo a že odvtedy nič neberiem, lebo mi je lepšie. Rigó Gizella: A testvéremnek is jó és még a férjemnek is jó. Mert ő is vérnyomásos és lement neki a vérnyomás, hogy az inas megfogta az apját hát lement neki a vérnyomás, és azóta neki is jobb. Meg zsibbadott a keze is és jobb az embernek. Aj mojej sestre je lepšie aj manželovi. Aj on má problémy s tlakom a ten mu klesol. Odvtedy je mu lepšie. Tŕpla mu ruka, ale už mu je lepšie. A történet fontos része, hogy a jelenés másnapján a becsapódott meteordarabokat is megtalálták a szobában, de arra nincs magyarázat, hogy miként került oda. Tudni vélik viszont, hogy sokat ér a két kavicsszem, illetve - ha jól megnézzük - lángol a kő. Szóval annyira kultikus hellyé vált a Rigó ház, hogy a fiatal házaspár három gyermekével éjszakára a szülőkhöz jár aludni, mert mint mondják, mégsem hajhatják álomra a fejüket egy templomban. Dôležitou súčasťou príbehu je, že na druhý deň po zjavení objavili v izbe kúsky meteoritu, ktorý vybuchol v atmosfére. Ako sa tam tie kúsky dostali, na to vysvetlenie nie je. Vedia však, že dva kamienky sú vzácne a keď sa lepšie pozrieme kamene horia. Dom Rigóovcov sa stal natoľko kultovým miestom, že mladý manželský pár chodí spolu s troma deťmi spávať na noc k rodičom, lebo ako hovoria, nemôžu predsa spávať v kostole. Rigó Dása: Én szeretném ha ez vóna olyan kápolna, ha megsegítenének engem a népek, oszt akkor adnának nekem egy házat vagy blokkot. Az MNV /községi hivatal/ hogy ha adna nekem, aztán eljönnének ide, aztán itt imádkoznának, mert én nem akarom a szekrényt a helyéről kivinni. Ak by mi ľudia pomohli, chcela by som, keby to bola kaplnka a dali by mi dom alebo byt v paneláku. Keby s tým MNV súhlasilo. Chodili by sem ľudia a modlili by sa. Nechce túto skriňu odniesť z tohto miesta. A községi hivatal álláspontját nem tudtuk meg, mert a polgármester nem nyilatkozott az ügyben. A gazdag múltjáról híres jobb napokat is megélt megyeszékhelyen eddig is sok furcsa dolog történt, ami bekerült Tornaváralja krónikájába. Hogy ez bekerüle, nem tudjuk, de a Szepsi Városi Televízió műsorába igen. Ezt látták most. Stanovisko obecného úradu sme nezískali, lebo starosta sa k veci nevyjadril. V niekdajšom župnom sídle, ktoré sa dožilo aj lepších čias sa už udialo veľa zvláštnych vecí. Tie boli zapísané do kroniky Turnianskeho Podhradia. Či sa tam táto udalosť dostane, to neviem, ale do vysielania MsTV v Moldave sa dostala. Práve ste to videli február / Február 2011 A Virág utcában tavaly óta sok változás nem történt. Folyamatosan a megélhetési gondok foglalkoztatják az ott lakókat, a híres vitrinről, illetve annak ajtajáról szinte megfeledkeztek, akik pedig hittek benne, azokat egy idő után kinevették, pedig még ma is állítják, hogy segített rajtuk a jelenés előtti ima. 14
15 V Kvetnej ulici sa od minulého roka veľa zmien neudialo. Tam žijúci ľudia sa stále zoberajú každodenným živobytím a na slávnu vitrínu, resp. na jej dvere skoro zabudli. Tí, ktorí v zjavenie verili, tých po čase vysmiali napriek tomu, že do dnešného dňa tvrdia, že im modlitba pred zjavením pomohla. Rigó Gizella: Jobban érzem magam, nincs semmi bajom most azóta csak némikor a derekam fáj meg a lábam. Lepšie sa cítim. Nemám žiadne problémy, len občas ma pobolieva chrbát a nohy. De nem járnak imádkozni már? Už sa nechodíte modliť? Hát nem járunk mert nem hisz benne senki. Azt mondták, hogy ez nem igaz, hogy mi kitaláltuk meg az inas. Igen. És még a papocska is azt mondta, hogy ez nem igaz. Volt lent, azt mondta, hogy ez nem igaz, hogy ő nem lát ott semmit a szekrényen. Többi látott ő meg nem látott rajta semmit, és még mi mindig higyünk benne, hogy volt a szekrényen, igen. Nie, lebo nik v to neverí. Vraj sme si to vymysleli. Aj pán farár to povedal, že to nie je pravda. Bol tam a povedal, že to nie je pravda, že on tam na skrini nič nevidel. Ostatní videli, on nevidel. Ešte vždy v to veríme, že na skrini to bolo. Rigó Mária: Hát már most jobb nekem, meggyógyultunk. Teraz je mi už lepšie. Uzdraveli sme. És járnak e még imádkozni? Chodievate sa ešte modliť? Már nem, már nem járunk. Už nie, už nechodievame. Miért nem? Prečo nie? No hát kitaláltak olyat, hogy nem hisznek a népek, olyanokat beszéltek, hogy nem igaz, ez nem így, kitalálás meg ilyesmi féle hát, azótától. Meg az esperes is mondta, hogy az nem igaz, hogy ez az izé van hát, abbahagytunk mindent. Vymysleli si to, že v to neveria, vraveli, že to nie je pravda, že je to výmysel. Aj dekan povedal, že to nie je pravda, že je tu oné. Tak sme s tým všetkým prestali. Rigó Dása a ház gazdasszonya sem beszél már a történetről, bár a köveket azóta is kérték tőle, amit még ma is őriz. Ma már a szekrény sincs meg, bár Dása férje László szívesen tájékoztat, hogy a szekrényt odaadták valakinek, de a bárszekrény ajtaja megmaradt. Dáša Rigóová, pani domu, už tiež nerozpráva o udalostiach, napriek tomu, že od nej kamene pýtali, do dnešného dňa ich stráži. Dnes už niet ani skrine, aj keď Dášin manžel László ochotne hovorí o tom, že skriňu niekomu dali, ale dvere barovej skrinky si nechali. Rigó Dása: Megváltozott az életünk, mint az istenke megjelent. Volt itt az esperes úr és azt mondta, hogy ő nem hisz benne. Hát akkor az csak az ő baja, mink higyünk benne. Mert ha nem lett vón így nem változott vón meg az életünk. Megmaradt belőle, gondoltam, hogy azt nem jo eladni. Eltettem magamnak emlékbe. Imátkozok én is hozzá minden este és jobb. Nem vagyok beteg hála az Istenkének. Aki hisz benne, annak mindenkinek jobb. Zmenil sa náš život odvtedy, čo sa tu Pán Boh zjavil. Bol tu aj pán dekan a povedal, že on v to neverí. To je iba jeho problém, my v to veríme. Keby to tak nebolo, nebol by sa zmenil náš život. Dvere ostali. Myslela som si, že by ich nebolo dobré predať. Odložila som si ich na pamiatku. Aj ja sa k ním modlím každý večer. Je to lepšie. Nie som chorá. Každý, kto v to verí sa má lepšie. Az öttagú család havi összjövedelme mintegy 400 euró, amit igen csak be kell osztani, hogy kigazdákodjanak belőle, de az új szekrény mellett, több új dologra is tellett tavaly óta és a legnagyobb ajándék már szintén útban van. Celkový príjem päťčlennej rodiny je cca 400, ktoré si musia poriadne zadeliť, aby z toho vyžili, no popri novej skrini sa okrem iného ušlo aj na viac nových vecí a na ceste je aj najväčší dar. Rigó Dása: A Jó istenke megajándékozott engem egy kis gyerekkel, és a negyedik hónapba vagyok. Terveztünk, terveztünk sokáig és nem gyütt be, hát most valahogy. Pán Boh ma obdaril dieťatkom. Som vo štvrtom mesiaci. Dlho sme to plánovali a nešlo to. Teraz akosi áno. Nem volt szándékunk folytatásos családregényt készíteni a szepsi születésű Grulyo Dása történetéből, de ha már így történt, ígérjük, ha valami isteni csoda történik a szekrényajtó körül, illetve annak közelében, arról rajtunk keresztül önök is tudomást szereznek. Nebolo našim zámerom nakrúcať rodinný román na pokračovanie z príbehu Dáše Grulyóvej, ktorá sa narodila v Moldave, ale keď sa už tak stalo, sľubujeme Vám, že ak sa udeje nejaký božský zázrak okolo dverí zo skrine, resp, v ich blízkosti, prostredníctvom nás sa o tom dozviete aj Vy. Anyag címe: Anyag hossza: 3:33 Televízió: Mert mibennünk zeng az lélek BódvaTel A következő etüd alkotóját a december 5-ei magyarországi népszavazás ihlette. Az alkotás a decemberi évfordulóra készült. Tvorcu nasledujúcej etudy inšpirovalo referendum uskutočnené 5. decembra v roku Film bol vyrobený na decembrové výročie. 15
Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III.
UNIVERZITA MATEJA BELA Filozofická fakulta Katedra hungaristiky Metamorfóza identity v literatúre a jazyku III. * Az identitás metamorfózisa irodalomban és nyelvben III. Zborník príspevkov z medzinárodnej
NKA Cseh Tamás Program 2014-2016. Bajnai Zsolt az NKA Cseh Tamás Program Ideiglenes Kollégium vezetője
NKA Cseh Tamás Program 2014-2016 Bajnai Zsolt az NKA Cseh Tamás Program Ideiglenes Kollégium vezetője A Program indulásának előzményei - Az Országgyűlés 2013. október 7-én módosítja a Szerzőjogi törvényt
Egyéb előterjesztés Békés Város Képviselő-testülete 2015. december 2-i ülésére
Tárgy: Körösök Völgye Vidékfejlesztési Közhasznú Egyesület előfinanszírozási kérelme Előkészítette: Gál András osztályvezető Véleményező Pénzügyi Bizottság bizottság: Sorszám: IV/14 Döntéshozatal módja:
Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého
2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi
Törvényességi szempontból ellenőrizte: Szimoncsikné dr. Laza Margit jegyző
Budapest Főváros XXIII. kerület Soroksár Önkormányzatának Polgármestere 1239 Budapest, Grassalkovich út 162. KÉPVISELŐ-TESTÜLETI ELŐTERJESZTÉS Javaslat a Fekete István Általános Iskola területén lévő ebédlő
MÁRKAPOZÍCIONÁLÁS TARTALOMMAL. DUDÁS KRISZTINA Marketingigazgató
MÁRKAPOZÍCIONÁLÁS TARTALOMMAL DUDÁS KRISZTINA Marketingigazgató MI A PROVIDENT? A PROVIDENT MÁRKA FEJLŐDÉSE (2001-2012) Ál-testimonial filmek 2001-2009 Rajzfilmek 2009 májusától Gyors kölcsön készpénzben
INFORMÁCIÓS MEMORANDUM
INFORMÁCIÓS MEMORANDUM Kőkút út 7., Hrsz.: 2939/1 3200 GYÖNGYÖS MAGYARORSZÁG INGATLAN SZ.: 008 2011. július Rev.01 Page 1 of 6 Megye Régió Heves Mátra / Gyöngyös Lakosság száma Kb. 35.000 Autópálya csatlakozás
Hajdúböszörmény Város értékvédelmi tevékenysége és a város-rehabilitációs fejlesztés eredményei
Hajdúböszörmény Város értékvédelmi tevékenysége és a város-rehabilitációs fejlesztés eredményei A város legnagyobb értéke a több évszázad folyamán spontán kialakult formája, a kétbeltelkes gyűrűs - sugaras
Magyar-Kínai Asztalitenisz Klub - Sportegyesület
Magyar-Kínai Asztalitenisz Klub - Sportegyesület 1152 Budapest Szentmihályi út 171. 3/66b. Kiegészítő melléklet 2015. évről Tartalom 1. A szervezet alapadatai 2. Számviteli beszámoló 3. Kimutatás a költségvetési
Támogatási lehetőségek a borágazatban Magyarország Nemzeti Borítékja. Bor és Piac Szőlészet Borászat Konferencia 2011
Támogatási lehetőségek a borágazatban Magyarország Nemzeti Borítékja Bor és Piac Szőlészet Borászat Konferencia 2011 Miben lehet a minisztérium a borászati vállalkozások segítségére A minisztérium elsősorban
JEGYZİKÖNYV. Dr. Szántó Mária jegyzıi
JEGYZİKÖNYV Készül: Mórahalom város Képviselı-testületének 2007. február 6-án megtartott rendkívüli ülésén a Polgármesteri Hivatal tanácskozó termében Jelen vannak: Nógrádi Zoltán polgármester, Csányi
JAVASLAT. Ózd, 2015. április 9. Oktatási, Kulturális és Sport Bizottság Elnöke
JAVASLAT a 2015. évi nemzeti ünnepek megrendezésére és egyéb városi rendezvényekkel kapcsolatos feladatok, valamint a testvérvárosi kapcsolatok ápolására előirányzott keretek felosztására Ózd, 2015. április
Oktatási és Közművelődési Főosztály, /00Í MA - Budapest,
Budapest Főváros X. kerület Kőbányai Önkormám >:at Képviselő-testület ülése Budapest Főváros X. kerület Kőbányai Önkormányzat / / / Polgármesteri Hivatal g / ^ihf Vj >X)*\ Oktatási és Közművelődési Főosztály,
A Közbeszerzések Tanácsa (Szerkesztőbizottsága) tölti ki A hirdetmény kézhezvételének dátuma KÉ nyilvántartási szám
KÖZBESZERZÉSI ÉRTESÍTŐ A Közbeszerzések Tanácsának Hivatalos Lapja 1024 Budapest, Margit krt. 85. Fax: 06 1 336 7751, 06 1 336 7757 E-mail: hirdetmeny@kozbeszerzesek-tanacsa.hu On-line értesítés: http://www.kozbeszerzes.hu
J A V A S L A T. az óvodai intézményekben 2015/2016-os nevelési évben indítható óvodai csoportok számának meghatározására. Ózd, 2015. június 24.
J A V A S L A T az óvodai intézményekben 2015/2016-os nevelési évben indítható óvodai csoportok számának meghatározására Ózd, 2015. június 24. Előterjesztő: Előkészítő: Oktatási, Kulturális és Sport Bizottság
H/638/33. szám. Az Országgyűlés Érkezett : Emberi jogi, kisebbségi, civil- és vallásügyi bizottságának. Külügyi és határon túli magyaro k
H/638/33. szám ORSZÁGGYÜLÉS HIVATALA Az Országgyűlés Érkezett : 2010 SZEPT B. Oktatási, tudományos és kutatási bizottságának Emberi jogi, kisebbségi, civil- és vallásügyi bizottságának Külügyi és határon
SZOMBATONKÉNT. December 7. KANIZSA GEORGINA ÉS BARÁTAI JAZZTRIÓ December 14. ZIRCI FELLÉPŐK KARÁCSONYI MŰSORAI
A Békefi Antal Városi Könyvtár, Művelődési Ház és Stúdió KB koordinálásával, a helyi egyházak, intézmények, civil közösségek és magánszemélyek már hagyományos összefogásával idén is együtt varázsoljuk
KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49)
KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (49) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló
Tatabánya 2011. október 05.
Az Enterprise Europe Network brüsszeli támogatású hálózati iroda kapcsolódási pontjai végzősök számára European Commission Enterprise and Industry Tatabánya 2011. október 05. Enterprise Europe Network
avagy, hogyan lehetünk hatékonyabbak (nemcsak) a hivatásunkban
avagy, hogyan lehetünk hatékonyabbak (nemcsak) a hivatásunkban Rendszerek, amelyekben élünk: Család Munkahely Baráti kör Iskolai közösség stb. - meghatározott rend szerint működnek rend, törv rvények
NYÁREGYHÁZA KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK. 12/2010.(VI.09.) számú r e n d e l e t e. az egészségügyi alapellátás körzeteiről
NYÁREGYHÁZA KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK 12/2010.(VI.09.) számú r e n d e l e t e az egészségügyi alapellátás körzeteiről Nyáregyháza Község Önkormányzata Képviselő-testülete az egészségügyről szóló 1997. évi
Amit a Hőátbocsátási tényezőről tudni kell
Amit a Hőátbocsátási tényezőről tudni kell Úton-útfélen mindenki róla beszél, már amikor épületekről van szó. A tervezéskor találkozunk vele először, majd az építkezéstől az épület lakhatási engedélyének
Közhasznúsági jelentés 2007
Közhasznúsági jelentés 2007 I. Számviteli beszámoló (mérleg, eredmény levezetés) II. Kimutatás a vagyon felhasználásáról III. Kimutatás a kapott támogatásokról IV. Beszámolás a közhasznú tevékenységről
J a v a s l a t. - a Képviselı-testületnek -
SÁROSPATAK VÁROS ALPOLGÁRMESTERÉTİL 3950 Sárospatak, Rákóczi út 32. Tel.: 47/513-240 Fax.: 47/311-404 Ügyfélfogadás ideje: Hétfı: 8-12 és 13-16, szerda: 8-12 és 13-17 30, péntek: 8-12 óráig J a v a s l
Kritéria prijímacích skúšok pre školský rok 2016/2017
Cirkevné gymnázium MARIANUM s vyučovacím jazykom maďarským Ul. biskupa Királya 30; 945 01 Komárno MARIANUM Magyar Tannyelvű Egyházi Gimnázium Király püspök u. 30.; 945 01 Komárom Tel.: 035/77 30 397, fax:
JEGYZİKÖNYV RENDKÍVÜLI NYÍLT KISZOMBOR 2011. december 12.
JEGYZİKÖNYV RENDKÍVÜLI NYÍLT KISZOMBOR 2011. december 12. JEGYZİKÖNYV Készült Kiszombor Nagyközség Önkormányzata Képviselı-testületének 2011. december 12. napján 15 órai kezdettel megtartott rendkívüli
ELŐTERJESZTÉS. Szeged Megyei Jogú Város Közgyűlésének. Fricsay Ferenc Városi Fúvószenekar működésére vonatkozó együttműködési megállapodás
ELŐTERJESZTÉS Szeged Megyei Jogú Város Közgyűlésének Előterjesztő: Dr. Botka László polgármester Tárgy: Fricsay Ferenc Városi Fúvószenekar működésére vonatkozó együttműködési megállapodás Mell.: 1 db határozati
J E G Y Z İ K Ö N Y V Szeged Megyei Jogú Város Közgyőlés Egészségügy és Szociális Bizottságának 2010. május 5. napján tartott nyílt ülésérıl
J E G Y Z İ K Ö N Y V Szeged Megyei Jogú Város Közgyőlés Egészségügy és Szociális Bizottságának 2010. május 5. napján tartott nyílt ülésérıl Jelen vannak: dr. Ványai Éva, a Bizottság elnöke, képviselı
I. Országgyűlés Nemzeti Választási Iroda
I. Országgyűlés Nemzeti Választási Iroda I. A célok meghatározása, felsorolása A választási eljárásról szóló 2013. évi XXXVI. törvény (a továbbiakban: Ve.) 76. -a alapján a Nemzeti Választási Iroda folyamatosan
J E G Y Z İ K Ö N Y V
Békéscsaba Megyei Jogú Város Román Kisebbségi Önkormányzata 5600 Békéscsaba, Szabadság tér 11-17. Ikt.sz.:../2010. J E G Y Z İ K Ö N Y V /Tekintettel az ülés hangfelvételen történt rögzítésére, a jegyzıkönyv
~~Sl. vr ~ 1. NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERI HIVATALA FŐOSZTÁLY. - a Közgyűléshez
NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERI HIVATALA FŐOSZTÁLY 4401 Nyíregyháza, Kossuth tér l. Pf.: 83. Telefon: (42) 524-524, (42) 524-540; Fax: (42) 524-541 E-mai!: gazdalkodasifoosztalv@nviregyhaza.hu
2015. június 26-i rendes ülésére
38. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2015. június 26-i rendes ülésére Tárgy: Közbeszerzési eljárás megindításának jóváhagyása a Támasz
Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium
26 Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium Az Önök telephelyére vonatkozó egyedi adatok táblázatokban és grafikonokon 1. évfolyam gimnázium szövegértés Előállítás ideje: 27.3.. 12:28:21
Hallgatói Elégedettségi Kérdőív
Hallgatói Elégedettségi Kérdőív Kérjük, töltse ki az elméleti képzésre vonatkozó kérdőívünket és küldje vissza nekünk a facetofacejogsi@gmail.com e-mail címre. Köszönjük, hogy véleményével hozzájárul magasabb
Vezetőtárs értékelő kérdőív
Vezetőtárs értékelő kérdőív Kérdőív megnevezése Jele, kódja Vezetőtárs értékelő kérdőív 11_Ovodavezetőtárs_Ért Önértékelés Értékelés Kérjük a megfelelőt aláhúzni! sorsz Megnevezés Adat 1. Óvodavezető neve
V Budapešti, 11. 03. 2006. S úctou. Sárközy Miklós iranista, historik (06 20 391 96 02, m_sarkozy@yahoo.com)
Volám sa Sárközy Miklós. Narodil som sa 3. februára 1976 v Pécsi. Svoje gymnaziálne štúdia som absolvoval v Sárbogárde, kde som maturoval v roku 1994. V rokoch 1994 až 1996 som študoval odbor histórie
ELŐTERJESZTÉS a Veszprém Megyei Önkormányzat Közgyűlésének 2007. április 19-ei ülésére
Szám: 02/79-6/2007 VESZPRÉM MEGYEI ÖNKORMÁNYZAT KÖZGYŰLÉSÉNEK ELNÖKE 8200 Veszprém, Megyeház tér 1. Tel.: (88)545-011, Fax: (88)545-096 E-mail: mokelnok@vpmegye.hu ELŐTERJESZTÉS a Veszprém Megyei Önkormányzat
1. forduló. MEGOLDÁSOK Pontszerző Matematikaverseny 2015/2016-os tanév
MEGOLDÁSOK Pontszerző Matematikaverseny 2015/2016-os tanév 1. forduló 1. feladat: Jancsi és Juliska Matematikai Memory-t játszik. A játék lényege, hogy négyzet alakú kártyákra vagy műveletsorokat írnak
A kistérségi koordinátorok roma integrációs feladatai Észak-magyarországi régió
A kistérségi koordinátorok roma integrációs feladatai Észak-magyarországi régió Csonka Renáta roma integrációs koordinátor Budapest, 2010. szeptember 15. Az Észak-magyarországi régió Kistérségi koordinátorok
A Türr István Gimnázium és Kollégium Munkaterve a 2015/2016-os tanévben. Augusztus
A Türr István Gimnázium és Kollégium Munkaterve a 2015/2016-os tanévben Augusztus Augusztus 17. Augusztus 18-19. Augusztus 24-25 Augusztus 24-25. Augusztus 26. Vezetőségi értekezlet Tantestületi alakuló
Az éves statisztikai összegezés STATISZTIKAI ÖSSZEGEZÉS AZ ÉVES KÖZBESZERZÉSEKRŐL A KLASSZIKUS AJÁNLATKÉRŐK VONATKOZÁSÁBAN
11. melléklet a 92/2011. (XII.30.) NFM rendelethez Az éves statisztikai összegezés STATISZTIKAI ÖSSZEGEZÉS AZ ÉVES KÖZBESZERZÉSEKRŐL A KLASSZIKUS AJÁNLATKÉRŐK VONATKOZÁSÁBAN I. SZAKASZ: AJÁNLATKÉRŐ I.1)
ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselőtestületének 2011. május 30-i rendkívüli ülésére
ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselőtestületének 2011. május 30-i rendkívüli ülésére Egyszerű többség Tárgy: Gunaras Gyógyfürdő és Idegenforgalmi Zrt. tagi kölcsön visszafizetése Előterjesztő:
ELIEZOVSKÝ SPRAVODAJCA. Cesty sa priebežne opravujú. Mestské noviny. Zmluvy k prestavbe slobodárne schválené. 93701@pobox.sk. Májové zasadnutie MsZ
...práca členov želiezovskej JDS bola osožná, radostná a prinášala im všetkým potešenie a uznanie od verejnosti... želiezovským dôchodcom mladícky elán rozhodne nechýba... Viac na 6. str. Májové zasadnutie
Puskás Tivadar Távközlési Technikum
27 Puskás Tivadar Távközlési Technikum Az Önök telephelyére vonatkozó egyedi adatok táblázatokban és grafikonokon 1. évfolyam szakközépiskola matematika Előállítás ideje: 28.3.6. 6:48:31 197 Budapest,
A rendelet 2. sz. melléklete helyébe jelen rendelet 1. sz. melléklete lép. A rendelet 3. sz. melléklete helyébe jelen rendelet 2. sz. melléklete lép.
Gyömrő Város Önkormányzat Képviselő-testületének 4/2016. (III. 22.) önkormányzati rendelete Gyömrő Város Önkormányzata vagyonáról, a vagyon feletti tulajdonosi jogok gyakorlásának és a vagyon kezelésének
Mezőkövesd Város Önkormányzatának 126/2007. (V.16.) ÖK. számú H A T Á R O Z A T A. Popovics Zsolt fekve-nyomó versenyző támogatási kérelme
126/2007. (V.16.) ÖK. számú Popovics Zsolt fekve-nyomó versenyző támogatási kérelme A Képviselő-testület támogatja Popovics Zsolt fekve-nyomó sportolót a Sportcsarnok Sport Egyesületen keresztül 30.000
JAVASLAT. önkormányzati ingatlanok bérleti jogának meghosszabbítására
PÁSZTÓ VÁROSI ÖNKORMÁNYZAT 3060 PÁSZTÓ, KÖLCSEY F. U. 35. (06-32) 460-155 FAX: (06-32) 460-918 E-MAIL: forum@paszto.hu Szám: 1-14/2013. A határozat meghozatala egyszerű szavazattöbbséget igényel. JAVASLAT
Jarabin Kinga LÁBNYOMOK
Jarabin Kinga LÁBNYOMOK Álmokkal indulunk Már egész kis korban, óvodásként is van arról elképzelésünk, mivel szeretnénk foglalkozni, ha egyszer felnövünk. Álmokkal indulunk az iskolapadba, az iskolapadból
Professzionális klaszterszervezetek minőségi szolgáltatásnyújtásának támogatása
Professzionális klaszterszervezetek minőségi szolgáltatásnyújtásának támogatása Pályázat kódja GINOP-1.3.2-15 Keretösszeg 2 milliárd Ft Támogatási összeg 5 50 millió Ft Intenzitás maximum 50% Pályázók
A Magyarok Kenyere program egy országos és határon túli jótékonysági esemény. Olyan nemzeti ös szefogás, amelynek keretében
MAGYAROK KENYERE PROGRAM 2016 A Magyarok Kenyere program egy országos és határon túli jótékonysági esemény. Olyan nemzeti ös szefogás, amelynek keretében a Kárpát-medence magyarlakta részeiről búzát gyűjtünk
Pápateszér Község Önkormányzata Képviselő-testülete. Jegyzőkönyv
Jegyzőkönyv Szám: 2/2014. Készült Pápateszér Község Önkormányzata Képviselő-testülete 2014. január 30-án 18 órai kezdettel megtartott nyilvános üléséről. Az ülés helye: Pápateszér, Petőfi u. 17. Jelen
J E G Y Z Ő K Ö N Y V
J E G Y Z Ő K Ö N Y V amely készült: Sződ Község Polgármesteri Hivatal hivatalos helyiségében, 2016. május 17. napján18.00 órakor megtartott Sződ Község Képviselő-testületének rendkívüli üléséről. Napirendi
DÉL-DUNÁNTÚLI REGIONÁLIS MUNKAÜGYI TANÁCS 2009. MÁJUS 5-I ÜLÉS
DÉL-DUNÁNTÚLI REGIONÁLIS MUNKAÜGYI TANÁCS 2009. MÁJUS 5-I ÜLÉS 10. sz. napirendi pont A Dél-dunántúli Regionális Munkaügyi Tanács 2009. évi költségvetésének megtárgyalása Elıadó: Gaszné dr. Szekér Erzsébet
118. Szerencsi Többcélú Kistérségi Társulás
BAZ MTrT TERVEZŐI VÁLASZ 118. Szerencsi Többcélú Kistérségi Társulás 1. Szakmai szempontból elhibázott döntésnek tartjuk a Tokaji Borvidék Világörökségi terület közvetlen környezetében erőmű létesítését.
Fejlesztı neve: LÉNÁRT ANETT. Tanóra / modul címe: CÉGES REKLÁMBANNER KÉSZÍTÉSE PROJEKTMÓDSZERREL
Fejlesztı neve: LÉNÁRT ANETT Tanóra / modul címe: CÉGES REKLÁMBANNER KÉSZÍTÉSE PROJEKTMÓDSZERREL 1. Az óra tartalma A tanulási téma bemutatása; A téma és a módszer összekapcsolásának indoklása: Az órán
KAPUVÁRI KÉZ-MŰ ÉS SZOCIÁLIS FOGLALKOZTATÓ NONPROFIT KÖZHASZNÚ KORLÁTOLT FELELŐSSÉGŰ TÁRSASÁG KÖZHASZNÚSÁGI JELENTÉS 2011. Kapuvár, 2012. május 12.
KAPUVÁRI KÉZ-MŰ ÉS SZOCIÁLIS FOGLALKOZTATÓ NONPROFIT KÖZHASZNÚ KORLÁTOLT FELELŐSSÉGŰ TÁRSASÁG KÖZHASZNÚSÁGI JELENTÉS 2011. Kapuvár, 2012. május 12. A társaság célja Kapuvár város és környéke csökkent munkaképességű
Az építőipar számokban
Az építőipar számokban A magyar építőipar az Európai Unión belül 2014. évi termelési érték Ország Mrd Németország 293 Franciaország 164 Nagy-Britannia 157 Olaszország 135 Spanyolország 95 Hollandia 55
Világbajnokság megvalósításához szükséges létesítményfejlesztésr ől szóló 2015. évi XXXIII. törvény módosításáró l
i: c 2015. évi... törvény Érkezett: 2015 JÚN 0 2. a Budapesten megrendezend ő Úszó-, Vízilabda-, Műugró, Műúszó és Nyíltvízi Világbajnokság megvalósításához szükséges létesítményfejlesztésr ől szóló 2015.
Helyi tanterv az alapfokú
Bolyai János Általános Iskola, Óvoda és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény 4032 Debrecen, Bolyai u. 29.sz. Tel.: (52) 420-377 Tel./fax: (52) 429-773 Email: bolyai29@axelero.hu Helyi tanterv az alapfokú
Tájékoztató a szerződés módosításáról_munkaruházati termékek szállítása (5. rész)
Tájékoztató a szerződés módosításáról_munkaruházati termékek szállítása (5. rész) Közbeszerzési Értesítő száma: 2016/61 Beszerzés tárgya: Árubeszerzés Hirdetmény típusa: Tájékoztató a szerződés módosításáról/2015
MI AZ A TÁPLÁLKOZÁSI PIRAMIS?
MI AZ A TÁPLÁLKOZÁSI PIRAMIS? Az egészséges táplálkozás alapjai a tápanyagok ismertetése és szerepe, a táplálkozási piramis ÉVFOLYAM: 1 2. TANÁRI SEGÉDLET TANÁRI SEGÉDLET A TÉMA FELDOLGOZÁSÁHOZ ÉVFOLYAM:
ELŐTERJESZTÉS Hidegkút Német Nemzetiségi Önkormányzat 2016. január 28.-i Képviselő-testületi ülésére
Hidegkút Német Nemzetiségi Önkormányzat ELNÖKE Szám: ELŐTERJESZTÉS Hidegkút Német Nemzetiségi Önkormányzat 2016. január 28.-i Képviselő-testületi ülésére Tárgy: A) Önkormányzat saját bevételeinek és adósságot
NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERE
NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS POLGÁRMESTERE 4400 NYÍREGYHÁZA, KOSSUTH TÉR 1. PF.: 83. TELEFON: +36 42 524-500 FAX: +36 42 524-501 E-MAIL: POLGARMESTER@NYIREGYHAZA.HU Ügyiratszám: 355-14/2012.XIII. Ügyintéző:
KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (13)
KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (13) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a Közös értékeink című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ 2016 / 2017. tanév OM azonosító 031 966 Iskolánk a nemzeti köznevelési törvényben előírt létszámok alapján alakítja ki az osztálylétszámokat, tanulócsoportokat. Az iskola felvételi
Festetics Kristóf ÁMK Pókaszepetk Óvoda iskola átmenet segítő mikro-csoport
Festetics Kristóf ÁMK Pókaszepetk Óvoda iskola átmenet segítő mikro-csoport Tagjai: Célok: Szocializációs különbségek csökkentése Óvoda és iskola nevelési stratégiájának, módszertanának egymáshoz való
Csíkszereda Marosvásárhely Kolozsvár. www.sapientia.ro
Csíkszereda Marosvásárhely Kolozsvár ALAPÍTÁS Sapientia Alapítvány (2000) - történelmi egyházak vezetői - értelmiségi csoportok Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem (2001) - a magyar kormány támogatásával
K&H kommunikációs verseny 2016/2017 tanév
K&H kommunikációs verseny 2016/2017 tanév 1 1. versenykiírás A K&H Bank versenyfelhívása felsőoktatásban állami finanszírozásban vagy önköltséges formában kommunikációt (beleértve a marketingkommunikációt
Czeglédi Sándorné Humánerőforrás és Közoktatási Bizottság elnöke
Isaszeg Város Önkormányzata pályázatot hirdet kizárólag Isaszeg közigazgatási területén működő intézmények, közösségek számára, nyári szabadidős programok támogatására. A pályázatnak tartalmaznia kell:
Korrigendum - Fővárosi Önkormányzat Idősek Otthona - földgáz energia beszerzése
Korrigendum - Fővárosi Önkormányzat Idősek Otthona - földgáz energia beszerzése Közbeszerzési Értesítő száma: 2016/56 Beszerzés tárgya: Árubeszerzés Hirdetmény típusa: Helyesbítés/2015 EUHL Eljárás fajtája:
Hevesi József Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola
Mottó: Ez az én sulim, legyen a tied is! Jól érzed majd magad, mert itt jó a hangulat, sok barátom van, érdekes programok várnak bennünket. KUKUCSKÁLÓ PROGRAM Hevesi József Általános Iskola és Alapfokú
2000 db speciális komposztláda, 0,3 m3 térfogatú
2000 db speciális komposztláda, 0,3 m3 térfogatú Közbeszerzési Értesítő száma: 2005/13 Beszerzés tárgya: Árubeszerzés; Árubeszerzés Hirdetmény típusa: Tájékoztató az eljárás eredményéről (14-es minta)
Potenciálni investori rokovali s poslancami
Ž M e s t s k é n o v i n y júl-august 2011, XII. ročník ELIEZOVSKÝ S P R A V O D A J C A 93701@pobox.sk cena: 0,35 eur Toto leto hodnotím ako kľúčové. Do septembra sa rozhodne o ceste Želiezoviec nielen
BESZÁMOLÓ. Az Egészségügyi és Szociális Bizottság 2015. évi munkájáról
Város Polgármestere 2051 Biatorbágy, Baross Gábor utca 2/a. Telefon: 06 23 310-174/144 Fax: 06 23 310-135 E-mail: polgarmester@biatorbagy.hu www.biatorbagy.hu BESZÁMOLÓ Az Egészségügyi és Szociális Bizottság
A munkahelyvédelmi akcióterv adókedvezményei. Elıadó: Ferenczi Szilvia
A munkahelyvédelmi akcióterv adókedvezményei Elıadó: Ferenczi Szilvia Hatály, a kedvezmények típusai, alanyai, alapja: A munkahelyvédelmi akciótervben foglaltak megvalósítására az Országgyőlés elfogadta
2010.05.12. 1300 Infó Rádió. Hírek
2010.05.12. 1300 Infó Rádió Hírek 100512 1303 [1127h GAZ MKIK - pozitív index MTI km 100512] Jelentősen javultak a magyar vállalatok várakozásai a következő félévre a Magyar Kereskedelmi és Iparkamara
Altéma kódszáma: 3532/199
A Somogyi-könyvtár Helyismereti gyűjteményében meglévő 1848-1849-es forradalom és szabadságharcra vonatkozó dokumentumok digitalizálásra történő előkészítési folyamata célú pályázat szakmai beszámolója:
BELÜGYMINISZTÉRIUM. DR. PINTÉR SÁNDO R miniszte r
2016 02/24 15 :44 4411345 14867 BM PARLA1iENTI FÖO. #2340 P.005/00 7 BELÜGYMINISZTÉRIUM DR. PINTÉR SÁNDO R miniszte r Országgyű lés Hivatal a Irományszám ftu 4 Érkezett : 2016 FEBR 2 4. BM/3143- x/2016
Középiskolai felvételi eljárás. 2015-2016. tanév
Középiskolai felvételi eljárás 2015-2016. tanév 1. Középiskolai felvételi eljárás legfontosabb dátumai 2015.11.13. Az Oktatási Hivatal közzéteszi a nyolcadik évfolyamosok számára központi írásbeli vizsgát
Miért Pro Bona coach képzés?
2015. január 26. hétfő, 12:37 Módosítás: 2015. január 26. hétfő, 13:00 Miért Pro Bona coach képzés? Tematikus klubnapok, szupervízió: coach képzéseink jelenlegi és végzett résztvevői számára h avi rendszerességgel
Útmutató a vízumkérő lap kitöltéséhez
Útmutató a vízumkérő lap kitöltéséhez A vízumkérő lap ( Visa application form of the People s Republic of China, Form V. 2013 ) az egyik legfontosabb dokumentum, amit a kínai vízumra való jelentkezésnél
4. NAPIREND Ügyiratszám: /2011. E L Ő T E R J E S Z T É S a Képviselő-testület 2012. december...-i nyilvános ülésére
1 4. NAPIREND Ügyiratszám: /2011. E L Ő T E R J E S Z T É S a Képviselő-testület 2012. december...-i nyilvános ülésére Tárgy: Előterjesztő: Előkészítette: Monoszló Község Önkormányzatának 2012. évi munkaterve
VÁLTOZÁSOK ÉS EREDMÉNYESSÉG: A DÉLUTÁNIG TARTÓ ISKOLA BEVEZETÉSÉNEK INTÉZMÉNYI TAPASZTALATAI
XXI. Századi Közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 EREDMÉNYESSÉG ÉS TÁRSADALMI BEÁGYAZOTTSÁG (TÁMOP 3.1.1. / 4.2.1.) VÁLTOZÁSOK ÉS EREDMÉNYESSÉG: A DÉLUTÁNIG TARTÓ
Tíz év barátság. Desať rokov priateľstva. nagyfödémesi láthatár. Veľkoúľanský obzor. Noviny obyvateľov Veľkých Úľan. Nagyfödémes lakosainak lapja
Veľkoúľanský obzor Noviny obyvateľov Veľkých Úľan nagyfödémesi láthatár Nagyfödémes lakosainak lapja 3. číslo 18. ročník Október 2014 Desať rokov priateľstva Priateľstvo je jedno z najdôležitejších väzieb
MATEMATIKA HETI 3 ÓRA
EURÓPAI ÉRETTSÉGI 010 MATEMATIKA HETI 3 ÓRA IDŐPONT : 010. június 4. A VIZSGA IDŐTARTAMA : 3 óra (180 perc) MEGENGEDETT SEGÉDESZKÖZÖK : Európai képletgyűjtemény Nem programozható, nem grafikus kalkulátor
MÓR TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVE 2. SZ. MÓDOSÍTÁS
MÓR TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVE 2. SZ. MÓDOSÍTÁS JSZ: 14/2008 A TELEPÜLÉSSZERKEZETI TERV JÓVÁHAGYVA A 437/2009. (X. 28.) KT. HATÁROZATTAL A HÉSZ ÉS A SZABÁLYOZÁSI TERVEK ELFOGADVA A 28/2009. (X. 29.) ÖK.
K I V O N A T. Dunaföldvár Város Önkormányzata Száma: 487-5/2015.
32/2015.(II.10.) KT Dunaföldvár Város Képviselő-testülete az önkormányzati beszerzésekre vonatkozó 2015. évi közbeszerzési tervét jóváhagyja. Felhatalmazza a t a tervben szereplő eljárások megindítására.
Főig: 260-01/2008. A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Kitüntetési Szabályzata
Főig: 260-01/2008. A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Kitüntetési Szabályzata Budapest 2008 1 I. Általános elvek A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtárban (továbbiakban: FSZEK) az állami, fővárosi, intézményi kitüntetésekre,
Struktúra Átalakítás és Fejlesztési Stratégia. Holló Imre Hollo@eib.org
Struktúra Átalakítás és Fejlesztési Stratégia Holló Imre Hollo@eib.org A következő előadás nem az EIB hivatalos álláspontja Idézet a Zöld Könyvből 1. A Magyar Köztársaság kormánya ezért a kormányprogramban
A döntő feladatai. valós számok!
OKTV 006/007. A döntő feladatai. Legyenek az x ( a + d ) x + ad bc 0 egyenlet gyökei az x és x valós számok! Bizonyítsa be, hogy ekkor az y ( a + d + abc + bcd ) y + ( ad bc) 0 egyenlet gyökei az y x és
BUDAPEST FŐVÁROS XVII. KERÜLET ÖNKORMÁNYZATÁNAK KÉPVISELŐ-TESTÜLETE K I V O N A T
BUDAPEST FŐVÁROS XVII. KERÜLET ÖNKORMÁNYZATÁNAK KÉPVISELŐ-TESTÜLETE Ikt. szám: 9-2/13/2007. K I V O N A T Budapest Főváros XVII. kerület Önkormányzatának Képviselő-testülete 2007. április 19-én megtartott
A Klebelsberg Intézményfenntartó Központ megyei szerepe, jövőbeni céljai. Széchenyi Programirodák létrehozása, működtetése VOP-2.1.
A Klebelsberg Intézményfenntartó Központ megyei szerepe, jövőbeni céljai Széchenyi Programirodák létrehozása, működtetése VOP-2.1.4-11-2011-0001 Küzdeni kell, küzdeni kell a hatalom birtokában is, de nem
Albert József : Környezetszociológia
2 Minden jog, így különösen a sokszorosítás, terjesztés és fordítás joga fenntartva. A mű a kiadó írásbeli hozzájárulása nélkül részeiben sem reprodukálható, elektronikus rendszerek felhasználásával nem
Boros Beáta projektmenedzser
Boros Beáta projektmenedzser 2012. szeptember 1. - 2014. február 28. Után követési időszak: 2019. február 28. Pályázó: Városi Művelődési Ház és Könyvtár (4110 Biharkeresztes, Hősök tere 12.) Együttműködő
152/1. H a t á r o z a t
11. Alapító okiratok módosítása Előterjesztő: Várospolitikai Alpolgármester 152/1 Dr. Botka László polgármester, üléselnök: Módosító indítvány az előterjesztéshez nem érkezett. Szavazásra bocsátja a Heller
ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselőtestületének 2010. április 14-i rendkívüli ülésére
Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselőtestületének 2010. április 14-i rendkívüli ülésére Tárgy: Pelenkázó-helyiségek kialakítása közforgalmú helyeken Előterjesztő: Patay
BELVÁROSI TANODA ALAPÍTVÁNY
BELVÁROSI TANODA ALAPÍTVÁNY Közhasznúsági jelentés 2010 Tartalom: 1. Számviteli beszámoló 2. Kimutatás a költségvetési támogatás felhasználásáról 3.Kimutatás a vagyon felhasználásáról 4. Kimutatás a cél
J E G Y Z Ő K Ö N Y V. Tét Város Önkormányzat Képviselő-testületének 2009. július 14.-én megtartott rendkívüli üléséről.
TÉT VÁROS KÉPVISELŐ-TESTÜLETE 9100 Tét, Fő u. 88. 96-13/2009. J E G Y Z Ő K Ö N Y V Tét Város Önkormányzat Képviselő-testületének 2009. július 14.-én megtartott rendkívüli üléséről. 2 TÉT VÁROS KÉPVISELŐ-TESTÜLETE
Bringával a LEADER fejlesztések nyomában (2.rész)
Bringával a LEADER fejlesztések nyomában (2.rész) 2010. augusztus 18-án megkezdett bringatúránkat 2010. augusztus 23-án folytattuk. Ezúttal Kimle és Hegyeshalom között a biztonságos közlekedés miatt egy
M A G Y A R K O N G R E S S Z U S I I R O D A
Magyar Turizmus Zártkörűen Működő Részvénytársaság Magyar Kongresszusi Iroda 1115 Budapest, Bartók Béla út 105-113. Tel.: (06-1) 488-8640 Fax: (06-1) 488-8641 E-mail: hcb@hungarytourism.hu www.hcb.hu A