FSM-150N H CZ SL PL RU. Art.nr. BGM Ferm BV P.O. Box AC Genemuiden NL

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "FSM-150N H CZ SL PL RU. Art.nr. BGM Ferm BV P.O. Box AC Genemuiden NL"

Átírás

1 H CZ SL PL RU GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl. ηρούμε το δικαίωμα αλλαγών Değişiklikler mümkündür Art.nr. BGM1009 FSM-150N Ferm BV P.O. Box AC Genemuiden NL H CZ SL PL RU GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ 08 NOVODILA ZA UPORABO 12 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 16 êìäéçéñëíçé èé ùäëèãìäíäñàà 21 O ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 26

2 mm EXPLODED VIEW / EXPLOSIONSZEICHNUNG mm Fig.A Fig.B 1 2 A B) 1-1,5 mm 4 C) 1-1,5 mm 5 A Fig.C Fig.D 6 3 SPAREPARTSLIST FSM-150N REF.NR. DESCRIPTION FERM NR. 1 COVER GLASS COVER GLASS HOLDER SWITCH SUPPORT (RIGHT) SUPPORT (LEFT) RUBBER FOOT Ferm Ferm 35

3 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK Ebben a kezelési útmutatóban a következő piktogramokat használtuk: ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN A 2. OLDALON KÖZÖLT RAJZOKON FELTÜNTETETT SZÁMOK SZEREPELNEK. TARTALOM: 1 Gépre vonatkozó információk 2 Biztonsági 3 Felszerelés 4 Működtetés 5 Karbantartás 1 GÉPRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK MÙSZAKI SPECIFIKÁCIÓK Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 200 W Forgási sebesség terhelés nélkül 2950/min S2=30 min A köszörűkerék kerületi sebessége 23 m/mp A köszörűkerék méretei Ø150 x 16 mm Az orsó furatának átmérője Ø12,7 mm Súly 6.85 kg Lpa (hangnyomás szint) 58.0 db (A) Lwa (Hangerőszint) 71.0 db (A) TERMÉKINFORMÁCIÓ A ábra 1 Kétállású kapcsoló 2 Szupport (jobb oldali) 3 Szemvédő pajzs 4 A szemvédő pajzs konzolja 5 Csavar 6 Szupport (bal oldali) A SZÁLLĺTMÁNY ÖSSZETÉTELE 1 Asztali köszörűgép 2 A szemvédő pajzs konzolját és a szemvédő pajzsot tartalmazó készletek 1 Szupport (jobb oldali) 1 Szupport (bal oldali) 1 Kezelési útmutató 1 Garanciajegy Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn. Az áramütés veszélyének jele. Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági szabványoknak Olvassa el az utasításokat A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból Viseljen szem- és fülvédőt A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell lennie a gép működési elvével és annak működtetésével. A gép karbantartását az utasítások szerint végezze, biztosítva annak megfelelő működését. A kezelési útmutatót és a mellékelt dokumentációt a gép közelében kell őrizni. AZ ELEKTROMOS RÉSZRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK Minden esetben győződjön meg róla, hogy a hálózati paraméterek megegyeznek-e a gép adattábláján közölt értékekkel. Teendők a hálózati kábelek vagy csatlakozódugók cseréjekor A régi csatlakozódugókat azonnal le kell selejtezni, miután kicserélték azokat újakra. Kilazult hálózati kábel csatlakoztatása a hálózati áramforráshoz veszélyt okozhat. Teendők hosszabbító kábelek használata esetén: A köszörűgép három eres hálózati kábellel és földelt hálózati csatlakozódugóval rendelkezik. Ezért minden esetben az alkalmazott hálózati csatlakozóaljzatnak is földeltnek kell lennie. Ha hosszabbító kábelre van szüksége, minden esetben földelt csatlakozódugóval és -aljzattal felszerelt három eres hosszabbító kábelt használjon. A kábelerek keresztmetszete legalább 1,5 mm 2 kell, hogy legyen. FIGYELEM! Az elektromos gépek használatakor minden esetben be kell tartani a tűzveszéllyel, az áramütés veszélyével és a testi sérülés kockázatával kapcsolatos helyi biztonságtechnikai útmutatásokat. Gondosan olvassa át az alábbi utasításokat. 34 Ferm Ferm 3

4 1 A munkaterületet tisztán és rendben kell tartani A rendetlenség a munkaterületen balesetet okozhat. 2 Legyen tekintettel a környezetében uralkodó feltételekre Elektromos szerszámgépeket semmi esetre sem szabad párás vagy nedves környezetben használni, illetve eső közvetlen hatásának kitenni. Gondoskodjon a munkaterület jó megvilágításáról. Semmi esetre se működtessen elektromos szerszámgépeket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. 3 Az áramütés elhárítása Ne érjen hozzá testével az olyan leföldelt tárgyakhoz, mint pl. csövek, fűtőtestek, fűtő berendezések és/vagy hűtőgépek. 4 Tartsa távol a gyermekeket Munkavégzés közben ne engedje, hogy mások elvonják a figyelmét és ne engedjen közel másokat, nehogy azok ráléphessenek vagy ráállhassanak a hálózati kábelre. 5 Tárolja a szerszámgépet biztonságos helyen A használaton kívüli szerszámgépeket száraz és védett helyen, gyermekektől távol kell tárolni. 6 A szerszámgépet nem szabad túlterhelni Jobban és biztonságosabban végezheti a munkát, ha nem lépi túl a maximális méretezési terhelést. 7 A munkavégzéshez mindig a megfelelő szerszámot használja Nehezebb munkához ne használjon túl könnyű szerszámokat vagy befogó készülékeket. Ne erőltesse egy adott szerszám használatát annak rendeltetésétől eltérő feladathoz. 8 Viseljen megfelelő munkaruhát Ne viseljen laza vagy lelógó ruházatot és ékszereket. Azok beakadhatnak a szerszámgép mozgó alkatrészeibe. Szabadtéri munkavégzés közben viseljen gumikesztyűt és csúszásgátló talpú cipőt. Hosszú hajúaknak hajhálót kell viselniük. 9 Viseljen védőszemüveget Ha a munkavégzés nagy porral jár, minden esetben viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot. 10 Ne használja a hálózati kábelt rendeltetésétől eltérő módon A szerszámgépet semmi esetre sem szabad annak hálózati kábelénél fogva vinni, illetve a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva kihúzni. Biztosítani kell a hálózati kábel védelmét a hő, az olaj hatásával szemben és/vagy az éles szélek ellen. 11 Rögzítse biztonságosan a munkadarabot Amennyiben lehetséges, rögzítse a munkadarabot szorítóval vagy satuval. ĺgy erősebben megtarthatja, mint kézzel. Sőt, így mindkét keze szabad marad a szerszámgép kezeléséhez. 12 Ügyeljen a biztos lábtartásra. Ne próbálja a munkát rendellenes helyzetben végezni. Álljon a munkadarabra merőlegesen és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Ez különösen akkor fontos, ha a munkát háztartási létráról végzi. 13 A szerszám karbantartását gondosan végezze. A jó eredmény és a biztonságos munkavégzés érdekében tartsa a szerszámgépet jó állapotban. Megfelelően élezze meg a tartozékokat. Tartsa be a tartozékok karbantartására és cseréjére vonatkozó utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozódugót és -kábelt, bármely sérülés esetén pedig szakemberrel javíttassa meg azokat. Ezen kívül rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetékeket is, ha pedig megrongálódtak, cserélje ki azokat. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak legyenek és ne kerüljön azokra kenőanyag, illetve olaj. 14 A szerszámgép leválasztása a hálózatról. Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból, ha a gép használaton kívül van, illetve mielőtt hozzálátna a karbantartáshoz vagy kicserélné a köszörűkereket. 15 A beállításra szolgáló szerszámokat semmi esetre sem szabad a gépen hagyni. A bekapcsolás előtt ellenőrizze, eltávolították-e a gépről a csavarkulcsokat és egyéb, a beállításra szolgáló szerszámokat. 16 Meg kell akadályozni az akaratlan beindítás lehetőségét. A hálózatra kapcsolt gépet semmi esetre sem szabad úgy vinni, hogy közben ujját a kapcsolón tartja. Mielőtt a gépet rákapcsolná az áramforrásra, először minden esetben ellenőrizze, hogy a kapcsoló a KI vagy a 0 állásban van-e. 17 Hosszabbító kábelek szabadtéri használatra. Házon kívüli használat esetén kizárólag jóváhagyott és megfelelő jelöléssel ellátott szabadtéri hosszabbító kábeleket szabad használni. 18 Legyen mindig elővigyázatos. Figyeljen oda munkavégzés közben. Tudatosan gondolja át, mit csinál. Ne használja a szerszámgépet, ha nem tud eléggé koncentrálni. 19 Vizsgálja meg, nincsenek-e a gépen sérült alkatrészek. A gép használatba vétele előtt gondosan ellenőrizze, hogy a védőberendezések üzemképes állapotban vannak-e, továbbá hogy az alkatrészek még mindig szabályosan működnek-e, még akkor is, ha csak kis mértékben rongálódtak meg. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek szabályos vonalba állítását, valamint azt, hogy azok nem akadoznak-e és a nélkülözhetetlen alkatrészek egyike sincs-e megrongálódva. Ahhoz, hogy a gép megfelelően elláthassa feladatát, az összes alkatrészt szabályosan kell összeszerelni és azoknak szabályosan kell működniük. A sérült fedeleket, védőelemeket és egyéb alkatrészeket szakszervizben kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, hacsak a kezelői kézikönyvben ettől eltérő előírás nem szerepel. A megrongálódott kapcsolókat kizárólag szakszervizben szabad kicseréltetni. Semmi esetre sem szabad olyan szerszámgépet használni, amelyet nem lehet rendesen be- és kikapcsolni. 20 A tartozékok és szerszámok használata Saját biztonsága érdekében ne használjon olyan tartozékokat vagy kiegészítő szerszámokat, amelyek nincsenek feltüntetve a kezelői útmutatóban vagy amelyeket nem ajánlott a szerszámgép gyártója. Más tartozékok és/vagy kiegészítő szerszámok használata személyi sérülést okozhat. 21 A javításokat és a szervízelést kizárólag szakképzett műszaki szakember végezheti. Ez az elektromos szerszámgép összhangban áll a vonatkozó biztonsági irányelvekkel. A szakképzettség hiányából eredő kockázati tényezők elkerülése érdekében a készülék javítását kizárólag szakképzett technikus végezhet. 4 Ferm Ferm 33

5 CEı ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ (GR) Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν πληροί τα παρακάτω πρότυπα ή τα έγγραφα προτύπων. από τις ZWOLLE NL W. Kamphof Τμήμα ποιοτικού ελέγχου EN , EN , EN , EN , EN , EN σύμφωνα με τους κανονισμούς. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC SPECIÁLIS BIZTONSÁGI IRÁNYELVEK A GÉP ELSŐ HASZNÁLATAKOR: B ábra Ellenőrizze a következőket: Megegyezik-e az asztali köszörıgép adattábláján feltüntetett feszültség az áramforrás feszültségével? Van-e földelt hálózati csatlakozóaljzat? Jó állapotban van-e a hálózati kábel és a csatlakozódugó (nincsenek-e folytonossági hiányok, elkopott részek vagy egyéb sérülések)? Kerülni kell hosszú hosszabbító kábelek alkalmazását. Kizárólag földelt hosszabbító kábelt szabad használni. A köszörűkerék törékeny szerszám. A köszörűkő nem ütésálló. A köszörülést minden esetben a köszörűkerék elülső szélével és ne annak oldalával végezze. Semmi esetre sem szabad a gépre repedt köszörűkereket felszerelni. Azonnal cserélje ki azt, mivel a nagy forgási sebesség mellett a kő szétpattanhat, súlyos balesetet okozva. Köszörüléskor mindig védőszemüveget kell viselni. A köszörülést semmi esetre sem szabad a köszörűkerék fölé szerelt védőpajzs nélkül végezni. A köszörűkerék védőfedelét és a szupportot mindig szorosan meghúzva kell felszerelni, biztosítva a megfelelő hézagot. A szupport és a köszörűkerék közti hézag semmi esetre sem haladhatja meg az 1-1,5 mm-t. A köszörűkereket kizárólag rendeltetése szerint (pl. szerszámok élesítésére) és NE nehéz építési munkához használja. Új köszörűkerék felszerelése előtt arra vonatkozóan be kell szerezni a következő adatokat: A gyártóra vonatkozó részletes adatokat. A kötőanyag adatait. A méreteket. A megengedett forgási sebességet. A köszörűkerék furatát semmi esetre sem szabad kitágítani. A köszörűkerék maximális forgási sebessége semmi esetre sem haladhatja meg az adott keréknek megadott maximális értéket. Sérült vagy deformálódott köszörűkereket semmi esetre sem szabad használni. A biztonságos köszörülés érdekében a gépet szorosan a munkapadhoz kell csavarozni. A szupportot ki kell cserélni, amennyiben annak szélessége 20 mm alá csökkenne. A karimában lévő mélyedés ajánlott mélysége (T) 2 mm, az orsónyílás átmérője pedig 13 mm (lásd a B ábrát). RENDSZERES TEENDŐK A GÉP HASZNÁLATAKOR Mielőtt a gépet rákapcsolná az áramforrásra, gondoskodjon róla, hogy a kapcsoló SEMMI ESETRE se legyen BE/ 1 állásban. A hálózati kábelt minden esetben a szerszámgép mozgó alkatrészeitől távol kell vezetni. AZONNAL KAPCSOLJA KI A GÉPET AZ ALÁBBI ESETEK BÁRMELYIKÉBEN: Hibás vagy tönkrement a csatlakozódugó, illetve a hálózati kábel. Meghibásodott a kapcsoló. Füstszagot vagy a szigetelés égésére utaló szagot érez. 32 Ferm Ferm 5

6 3 FELSZERELÉS C ábra A köszörűgépet erősen a munkapadhoz kell csavarozni. A rögzítőcsavarok hossza a munkapad vastagságától függ. Ha a munkapad acél anyagú, akkor szigetelés céljából és a rezgések megakadályozása érdekében felszereléskor ajánlatos a köszörűgép és a munkapad közé fa alátétet vagy deszkalapot helyezni. A SZEMVÉDŐ PAJZS KONZOLJÁNAK ÉS A SZEMVÉDŐ PAJZSNAK A FELSZERELÉSE, ILLETVE BEÁLLĺTÁSA A szemvédő pajzs konzolját és magát a szemvédő pajzsot minden esetben álló helyzetben kell a köszörűkerékkel összeszerelni/ahhoz képest beállítani, úgy, hogy eközben a gép le van kapcsolva az áramforrásról. A szállítmányban található csavarokkal (A) erősítse a szemvédő pajzs tartóját (4) a hozzáerősített szemvédő pajzzsal a köszörűkerék fedeléhez. Állítsa be a szemvédő pajzs konzolját a megfelelő magasságra. A köszörűkerék és a szemvédő pajzs konzolja közti távolság (B) 1-1,5 mm kell, hogy legyen. Ezután húzza meg erősen a csavart (A). Állítsa be a szemvédő pajzsot úgy, hogy az maximális védelmet biztosítson munkavégzés közben. Minden esetben biztonsági szemüveget kell viselni. A SZUPPORT FELSZERELÉSE ÉS BEÁLLĺTÁSA A szupport beállításához csak akkor szabad hozzákezdeni, ha a köszörűkerék forgása teljesen leállt és a gépet leválasztották az áramforrásról (a dugót kihúzták a fali aljzatból). A szupportot a C ábra szerint szerelje fel. A lehető legszorosabban meghúzva szerelje fel a szupportot, úgy hogy közte és a köszörű között a hézag (C) legfeljebb 1-1,5 mm legyen. A KÖSZÖRŰKERÉK CSERÉJE D Ábra Szükséges szerszámok: 19 mm-es villáskulcs 8 mm-es villáskulcs Csavarhúzó A köszörűkerék cseréjéhez csakis akkor szabad hozzákezdeni, ha a motor teljesen leállt és a készüléket leválasztották az áramforrásról. A fenti szerszámokkal szerelje le a köszörűkerék védőelemeit. Az orsó jobb oldali anyája jobbmenetes. Az orsó bal oldali anyja balmenetes. Ne feledkezzen meg erről a köszörűkerekek cseréjekor. A csavaranyát a megfelelő villáskulccsal kell meglazítani. Vegye le a régi kereket az orsóról. Tisztítsa meg a karimákat. Helyezze vissza az (A) karimát az orsóra, úgy, hogy annak üreges oldala a köszörűkerék felé nézzen. Csúsztassa fel az új kereket az orsóra. Helyezze a második karimát (A) az orsóra, megintcsak úgy, hogy annak üreges oldala a köszörűkerék felé nézzen.. Most húzza meg az orsón található csavaranyát. Az anyát nem szabad túlhúzni! Most szerelje vissza a köszörűkerék fedelét és állítsa be ismét szabályosan a szupportot. Indítsa be a motort rövid időre, de még ne köszörüljön. 4 MŰKÖDTETÉS A KÖSZÖRŰKERÉK KIVÁLASZTÁSA A durva köszörűkerék rendszerint leszedi az anyag nagy részét, a finom pedig a befejezésre szolgál. Ha a csiszolandó felület egyenetlen, kezdje a műveletet a durva köszörűkerékkel és köszörülje simára a munkadarabot. Ezután a finom köszörűkerékkel távolítsa el a durva köszörűkerék által a felületen hagyott barázdákat és karcolásokat, majd fejezze be a munkadarab köszörülését. HOGYAN VÉGEZZE A KÖSZÖRÜLÉST? A köszörülési felület eltömődésének elkerülése érdekében ne nyomjon a köszörűkerékhez fa anyagot, ólmot, vagy egyéb, lágy anyagot, illetve lágy fémet. A barázdák kialakulásának elkerülése végett ne nyomja erősen a munkadarabot a köszörűkerékhez. A köszörült munkadarab rendszeres hűtésére használjon vizet. Minden esetben kerülni kell, hogy a fafúrók és ehhez hasonló szerszámok élezés közben felizzanak. Ügyeljen arra, hogy mindig szorosan fogja a köszörülés alatt álló tárgyat, mivel az hirtelen beszorulhat a szupport és a köszörűkő közé. Ennek hatására a köszörűkő darabokra törhet, a motor megakadhat vagy a munkadarab kirepülhet; ezek mindegyike sérülést vagy kárt okozhat. 30 percnyi köszörülés után a gépet mindenképen ki kell kapcsolni. Várjon, amíg a gép lehűl szobahőmérsékletre. A GÉP BEKAPCSOLÁSA Mielőtt a gépet rákapcsolná az áramforrásra, gondoskodjon róla, hogy a kapcsoló a KI/0 állásban legyen. Az asztali köszörűgép beindításához kapcsolja a hálózati kapcsolót BE/1 állásba. A hálózati kábelt minden esetben a szerszámgép mozgó alkatrészeitől távol kell vezetni. MEGHIBÁSODÁSOK A gép esetleges hibás működésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az alábbiakban közöltük: 1 Az elektromotor túlmelegszik. A motor túlterhelődött. Engedje a motort lehűlni. A motor meghibásodott. Lépjen érintkezésbe a szervizzel. 2 A bekapcsolt gép nem működik. Megszakadt a gép áramellátása. Ellenőrizze, nincs-e szakadás a hálózati kábelben. Talán a kapcsoló hibásodott meg. Lépjen érintkezésbe a szervizzel. A javításokat és a szervizelést kizárólag szakképzett műszaki szakemberrel vagy szakszervizzel szabad végeztetni. «ON/1» για να εκκινήσετε τον λειαντήρα πάγκου. Να κρατάτε πάντα το καλώδιο ρεύματος μακριά από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. ΒΛΑΒΕΣ Παρακάτω παρατίθεται ένας αριθμός από πιθανές αιτίες και κατάλληλες λύσεις, για τις περιπτώσεις όπου το μηχάνημα δεν λειτουργεί σωστά. 1 Η ηλεκτρικός κινητήρας θερμαίνεται Ο κινητήρας έχει υπερφορτωθεί. Αφήστε τον κινητήρα να ψυχθεί. Ο κινητήρας είναι ελαττωματικός. Επικοινωνήστε με το σημείο σέρβις. 2 Ενεργοποιείται ο διακόπτης του μηχανήματος, αλλά το μηχάνημα δεν λειτουργεί Έγινε διακοπή της παροχής ρεύματος στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν είναι κομμένο. Ο διακόπτης ενδέχεται να είναι κατεστραμμένος Επικοινωνήστε με το σημείο σέρβις. Οι επισκευές και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό ή εταιρεία. 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Δώστε προσοχή, ώστε το μηχάνημα να μην είναι συνδεδεμένο στην πρίζα κάθε φορά που εκτελούνται εργασίες συντήρησης στα μηχανικά μέρη. Τα μηχανήματα αυτά σχεδιάζονται έτσι ώστε να λειτουργούν χωρίς προβλήματα επί μεγάλο χρονικό διάστημα, με ελάχιστη συντήρηση. Με τακτικό καθαρισμό και σωστή μεταχείριση, εξασφαλίζετε μεγάλη διάρκεια λειτουργίας για το μηχάνημά σας. Καθαρισμός Να καθαρίζετε τακτικά τα περιβλήματα του μηχανήματος με ένα καθαρό ύφασμα, κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού είναι καθαρά από σκόνη και βρομιά. Αφαιρέστε τυχόν δύσκολη βρομιά με ένα μαλακό πανί βρεγμένο με σαπουνάδα. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, οινόπνευμα, αμμωνία κ.λπ. Τέτοιου είδους χημικά θα καταστρέψουν τα πλαστικά μέρη. Λίπανση Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση. ΒΛΑΒΕΣ Σε περίπτωση που θα προκύψει κάποια βλάβη π.χ. εξαιτίας της φθοράς κάποιου εξαρτήματος, επικοινωνήστε με τo σημείο σέρβις. Στο πίσω μέρος αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε ένα αναπτυγμένο διάγραμμα των εξαρτημάτων που απεικονίζει τα εξαρτήματα που μπορείτε να παραγγείλετε. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Για να αποτρέψετε τυχόν βλάβη κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, το μηχάνημα παραδίδεται σε ανθεκτική προστατευτική συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των υλικών της συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμο. Μπορείτε και εσείς να βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνοντας τη συσκευασία, όταν είναι δυνατόν. ΕΓΓΥΗΣΗ Για τους όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην κάρτα εγγύησης που παρέχεται ξεχωριστά. 6 Ferm Ferm 31

7 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εικ. C Ο λειαντήρας θα πρέπει να είναι στέρεα βιδωμένος σε πάγκο εργασίας. Το μήκος των μπουλονιών στερέωσης εξαρτάται από το πάχος του πάγκου εργασίας. Αν ο πάγκος είναι κατασκευασμένος από ατσάλι, προτείνεται η τοποθέτηση ενός ξύλινου τάκου ή μιας σανίδας ανάμεσα στο λειαντήρα και τον πάγκο, για να τον μονώσετε και να αποφύγετε τους κραδασμούς. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ Το στήριγμα του καλύμματος και το κάλυμμα προστασίας των ματιών πρέπει να συναρμολογούνται και να ρυθμίζονται έχοντας τον τροχό λείανσης σε στάση και το μηχάνημα αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος. Στερεώστε το στήριγμα (4) και το κάλυμμα προστασίας επάνω στο κάλυμμα του τροχού λείανσης, χρησιμοποιώντας τη βίδα που παρέχεται (Α). Ρυθμίστε το στήριγμα του καλύμματος προστασίας στο σωστό ύψος. Η απόσταση (Β) μεταξύ του τροχού και του στηρίγματος του καλύμματος προστασίας θα πρέπει να είναι 1 έως 1,5 mm. Έπειτα, στερεώστε καλά τη βίδα (Α). Τοποθετήστε το κάλυμμα προστασίας των ματιών, για μεγαλύτερη προστασία ενώ εργάζεστε. Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Το στήριγμα εργαλείου θα πρέπει να ρυθμίζεται μόνον όταν ο τροχός λείανσης είναι εντελώς σταματημένος και το μηχάνημα είναι αποσυνδεμένο από την πρίζα τοίχου. Τοποθετήστε το στήριγμα εργαλείου, όπως φαίνεται στην Εικ. C. Βιδώστε το στη θέση του όσο πιο σφιχτά γίνεται και αφήστε μέγιστο διάκενο (C) 1 1,5 mm, ανάμεσα στο στήριγμα και τον τροχό λείανσης. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Εικ. D Απαιτούμενα εργαλεία: Κλειδί των 19 mm Κλειδί των 8 mm Κατσαβίδι Η αντικατάσταση του τροχού λείανσης θα πρέπει να γίνεται αποκλειστικά όταν ο κινητήρας είναι σταματημένος και το μηχάνημα είναι αποσυνδεμένο από την πρίζα. Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα του τροχού λείανσης, χρησιμοποιώντας τα εργαλεία που αναγράφονται παραπάνω. Το παξιμάδι ασφαλείας στην δεξιά πλευρά διαθέτει δεξιόστροφο σπείρωμα. Το παξιμάδι ασφαλείας στην αριστερή πλευρά διαθέτει αριστερόστροφο σπείρωμα. Να το έχετε υπόψη, όταν αντικαθιστάτε τον τροχό λείανσης. Ξεβιδώστε το παξιμάδι, χρησιμοποιώντας το σωστό κλειδί. Αφαιρέστε τον παλαιό τροχό από τον άξονα. Καθαρίστε τις φλάντζες. Τοποθετήστε μια φλάντζα (Α) στον άξονα, με την εσοχή στραμμένη προς την πλευρά του τροχού λείανσης. Τοποθετήστε τον νέο τροχό στον άξονα. Τοποθετήστε τη δεύτερη φλάντζα (Α) στον άξονα, με την εσοχή και πάλι στραμμένη προς την πλευρά του τροχού λείανσης. Σφίξτε τώρα το παξιμάδι επάνω στον άξονα. Μην το σφίξετε υπερβολικά! Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του τροχού λείανσης και ρυθμίστε και πάλι σωστά το στήριγμα εργαλείου. Λειτουργήστε για λίγο τον κινητήρα, χωρίς να εκτελείτε λείανση. 4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Οι τραχείς τροχοί λείανσης αφαιρούν το περισσότερο υλικό, ενώ οι ψιλοί τροχοί χρησιμοποιούνται για το φινίρισμα. Εάν η επιφάνεια είναι ανώμαλη, αρχικά χρησιμοποιήστε έναν τραχύ τροχό λείανσης και τρίψτε το αντικείμενο στο οποίο εργάζεστε μέχρι να λειανθεί. Έπειτα, χρησιμοποιήστε έναν ψιλό τροχό λείανσης για να απομακρύνετε τις αυλακώσεις και τις γρατζουνιές που άφησε ο τραχύς τροχός και ολοκληρώστε το φινίρισμα του αντικείμενου εργασίας. ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΛΕΙΑΝΣΗ Για να αποτρέψετε τη φραγή της επιφάνειας λείανσης, να αποφεύγετε την επαφή ξύλου, μολύβδου ή άλλου μαλακού υλικού με τον τροχό λείανσης. Για να αποτρέψετε τη δημιουργία αυλακώσεων, μην πιέζετε υπερβολικά το αντικείμενο εργασίας επάνω στον τροχό λείανσης. Να ψύχετε τακτικά το αντικείμενο που λειαίνετε, με νερό. Οι σέγες και άλλα παρόμοια εργαλεία δεν πρέπει να ακονίζονται υπερβολικά. Προσέχετε να κρατάτε σφιχτά το αντικείμενο που λειαίνετε, γιατί μπορεί να σφηνώσει ξαφνικά ανάμεσα στο στήριγμα του εργαλείου και στον τροχό λείανσης. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει σωματική βλάβη και ζημιά, λόγω θραύσης της πέτρας, εμπλοκής του κινητήρα ή εκτίναξης του αντικειμένου εργασίας. Το μηχάνημα θα πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργίας, όταν έχει χρησιμοποιηθεί επί 30 λεπτά. Αφήστε το μηχάνημα να ψυχθεί στη θερμοκρασία δωματίου. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση «OFF/0» πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος. Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση 5 KARBANTARTÁS A mechanikus alkatrészek karbantartása során ügyeljen arra, hogy a gépet lekapcsolják a hálózatról. Ezek a gépek konstrukciójuk alapján kevés karbantartást igényelnek és hosszú ideig hibamentesen működnek. Rendszeres karbantartással és megfelelő ápolással biztosíthatja a gép hosszú élettartamát. Tisztítás A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha törlőruhával, lehetőség szerint használat után minden egyes alkalommal. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve porral és piszokkal. Szappanos vízzel benedvesített puha törlőruhával távolítsa el a felületen maradt szennyeződést. Ne használjon oldószereket, mint pl. benzint, alkoholt, ammóniát, stb. Az ilyen jellegű vegyszerek tönkreteszik a szintetikus alkatrészeket. Kenés A gép külön kenést nem igényel. MEGHIBÁSODÁSOK Hiba esetén amely bekövetkezhet pl. egy alkatrész kopása miatt vigye a készüléket javítóműhelybe. A kezelési útmutató hátoldalán közöltük a berendezés perspektivikus bontott ábráját a megrendelhető alkatrészekkel együtt. A KÖRNYEZET A szállítás során fellépő sérülések elkerülése érdekében a gépet erős védőcsomagolásban szállítjuk le. A csomagolás túlnyomórészt újrahasznosított anyagból készült. Ön is hozzájárulhat a környezetvédelemhez, ha adott esetben újrahasznosítás céljából visszaszállítja a csomagolást. SZAVATOSSÁG A szavatossági feltételeket illetően lásd a külön mellékelt garanciajegyet. CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak EN , EN , EN , EN , EN , EN összhangban az alábbi előírásokkal. Dátum: ZWOLLE NL W. Kamphof Minőségellenőrző osztály 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 30 Ferm Ferm 7

8 STOLNĺ BRUSKA ČĺSLA V DALŠĺM TEXTU ODPOVĺDAJĺ ZOBRAZENĺM NA STRANĚ 2 OBSAH: 1 Údaje o výrobku 2 Bezpečnostní pokyny 3 Installace 4 Provoz 5 Údržba 1 ÚDAJE O VÝROBKU TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Jmenovitý výkon 200 W Rotační rychlost, bez zátěže 2950/min S2=30 min Okrajová rychlost brusného kotouče 23 m/s Rozměry brusného kotouče Ø150 x 16 mm Průměr otvoru pro hřídel Ø12.7 mm Hmotnost 6.85 kg Lpa (hladina zvukového tlaku) 58.0 db (A) Lwa (hladina akustického výkonu) 71.0 db (A) INFORMACE O VÝROBKU Obr. A 1 Vypínač 2 Opěrka nástroje (pravá) 3 Ochranný oční štít 4 Konzola ochranného očního štítu 5 Šroub 6 Opěrka nástroje (levá) OBSAH BALENĺ 1 Stolní bruska 2 Sada konzola ochranného očního štítu + ochranný oční štít 1 Opěrka nástroje (pravá) 1 Opěrka nástroje (levá) 1 Návod na obsluhu 1 Záruční list 2 BEZPEČNOSTNĺ SMĚRNICE V tomto návodu na obsluhu se používají následující piktogramy: Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn. Označuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem CE Splňuje platné evropské bezpečnostní standardy Pročtěte si pokyny Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu Před použitím stroje si pozorně přečtěte návod na obsluhu. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste si byli jisti, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod na obsluhu a přiloženou dokumentaci ke stroji. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Vždy si buďte jisti, že elektrické napájení ve vaši síti odpovídá hodnotě na typovém štítku. Při výměně napájecích kabelů nebo zástrček Staré zástrčky po výměně za nové okamžitě zlikvidujte. Je nebezpečné vložit uvolněnou zástrčku do elektrické zásuvky. Při použití prodlužovacích kabelů Bruska je vybavena trojžilovým napájecím kabelem a uzemněnou elektrickou zástrčkou. Proto vždy používejte elektrickou zásuvku, která je také uzemněná. Pokud potřebujete prodlužovací kabel, vždy použijte trojžilový prodlužovací kabel s uzemněnou zástrčkou a zásuvkou. Žíly musí mít průřez nejméně 1,5 mm 2. Při každém použití elektrických nástrojů vždy dodržujte místní bezpečnostní opatření, které se týkají nebezpečí požáru, elektrického šoku a zranění osob. Pozorně si přečtěte níže uvedené pokyny. 1 Udržujte pracovní plochu v čistotě a pořádku Přeplněná pracovní plocha může zapříčinit nehody. 2 Věnujte pozornost podmínkám v okolí Elektrické nástroje nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí a nenechávejte je ležet na dešti. Zabezpečte dobré osvětlení pracovní plochy. Elektrické stroje nikdy nepoužívejte v přítomnosti hořlavých látek nebo plynů Τα καλώδια προέκτασης που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να είναι πάντα γειωμένα. Ο τροχός λείανσης είναι ένα εύθραυστο τμήμα αυτού του εργαλείου. Η πέτρα δεν είναι ανθεκτική σε κτυπήματα. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εμπρός άκρο του τροχού λείανσης και ποτέ τα πλευρικά. Ποτέ μην τοποθετείτε κάποιον ραγισμένο τροχό λείανσης. Αντικαταστήστε τον αμέσως, γιατί η υψηλή ταχύτητα περιστροφής ενδέχεται να εκτινάξει κομμάτια της πέτρας, προκαλώντας σοβαρό ατύχημα. Όταν λειαίνετε αντικείμενα, να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ποτέ μην λειαίνετε χωρίς να έχετε τοποθετήσει το κάλυμμα του τροχού λείανσης. Πάντα να προσαρμόζετε στέρεα το κάλυμμα του τροχού λείανσης και το στήριγμα εργαλείου, φροντίζοντας να υπάρχουν τα σωστά διάκενα. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να υπάρχει μεταξύ του στηρίγματος εργαλείου και του τροχού λείανσης κενό μεγαλύτερο από 1-1,5 mm. Να χρησιμοποιείτε τον τροχό λείανσης αποκλειστικά για τις εργασίες για τις οποίες είναι σχεδιασμένος (όπως, για παράδειγμα, το ακόνισμα εργαλείων) και ΟΧΙ σε βαριές κατασκευαστικές εργασίες. Πριν να προσαρμόσετε έναν νέο τροχό λείανσης, βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε τις παρακάτω πληροφορίες: Στοιχεία του κατασκευαστή. Υλικό σύνδεσης. Διαστάσεις. Επιτρεπόμενη ταχύτητα περιστροφής. Ποτέ μην διευρύνετε τη διάμετρο της οπής του τροχού λείανσης. Η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής του τροχού λείανσης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει την τιμή της προδιαγραφής μέγιστης ταχύτητας περιστροφής του τροχού. Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης, ο οποίος είναι κατεστραμμένος ή παραμορφωμένος. Για να καταστεί δυνατή η ασφαλής λείανση, το μηχάνημα θα πρέπει να είναι στερεωμένο σε πάγκο εργασίας. Το στήριγμα του εργαλείου θα πρέπει να αντικαθίσταται, όταν το πλάτος του στηρίγματος είναι μικρότερο από 20 mm. Το συνιστώμενο βάθος της εσοχής της φλάντζας (Τ) είναι 2 mm και η διάμετρος της οπής άξονα είναι 13 mm (βλ. Εικ. B). ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας ΔΕΝ βρίσκεται στη θέση ON/1 πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος. Να κρατάτε πάντοτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. ΘΕΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΟΤΑΝ: Το βύσμα ή το καλώδιο ρεύματος είναι ελαττωματικό ή φθαρμένο. Ο διακόπτης λειτουργίας είναι ελαττωματικός. Μυρίζει καπνός ή καμένη μόνωση. 8 Ferm Ferm 29

9 κοσμήματα. Ενδέχεται να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά την εργασία στο ύπαιθρο, να φοράτε ελαστικά γάντια και αντιολισθητικά υποδήματα. Να φοράτε φιλέ μαλλιών, σε περίπτωση που τα μαλλιά σας είναι μακριά. 9 Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά Για τις εργασίες στις οποίες παράγεται σκόνη, να φοράτε πάντα γυαλιά και μάσκα προστασίας από τη σκόνη. 10 Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο ρεύματος Ποτέ να μην μεταφέρετε το εργαλείο τραβώντας το από το καλώδιο ρεύματος και να μην αποσυνδέετε το εργαλείο από το ρεύμα έλκοντας το καλώδιο. Να προστατεύετε το καλώδιο ρεύματος από θερμότητα, λάδι και/ή αιχμηρές άκρες. 11 Να στερεώνετε το αντικείμενο στο οποίο θα εργαστείτε Όπου είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή μέγγενη για να συγκρατήσετε το αντικείμενο εργασίας. Έτσι το εργαλείο στερεώνεται καλύτερα από ό,τι με το χέρι σας. Επιπλέον, μπορείτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δύο χέρια. 12 Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε στέρεα Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις εργασίας. Να στέκεστε ευθυτενής και να διατηρείτε συνεχώς την ισορροπία σας. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό στην περίπτωση που εργάζεστε πάνω σε σκάλα. 13 Να συντηρείτε το εργαλείο με προσοχή Να διατηρείτε το εργαλείο σε καλή κατάσταση, για άριστη απόδοση και ασφαλή εργασία. Βεβαιωθείτε ότι τα πρόσθετα εξαρτήματα είναι ακονισμένα. Να ακολουθείτε τις οδηγίες συντήρησης και αλλαγής των πρόσθετων εξαρτημάτων. Να ελέγχετε το φις και το καλώδιο ρεύματος τακτικά και, σε περίπτωση φθοράς, να αναθέσετε την επισκευή τους σε ειδικό. Να επιθεωρείτε, επίσης, τα καλώδια προέκτασης τακτικά και, όποτε διαπιστώνετε φθορές, να τα αντικαθιστάτε. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και σκουπισμένες από λάδι ή γράσο. 14 Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα Πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης και πριν αλλάξετε τον τροχό λείανσης, αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται. 15 Ποτέ μην αφήνετε εργαλεία ρύθμισης επάνω στο μηχάνημα Πριν το θέσετε σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι τα κλειδιά και τα άλλα εργαλεία ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί. 16 Αποφύγετε την ακούσια έναρξη λειτουργίας Ποτέ μην μεταφέρετε ένα μηχάνημα όταν είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα και με το δάχτυλό σας επάνω στη σκανδάλη. Να ελέγχετε πάντοτε εάν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση OFF ή 0, πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην πρίζα. 17 Καλώδια προέκτασης, για χρήση στο ύπαιθρο Όταν βρίσκεστε στο ύπαιθρο, να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης εξωτερικού χώρου, που φέρουν την κατάλληλη σήμανση. 18 Να είστε συνεχώς σε εγρήγορση Να προσέχετε όταν εργάζεστε. Να σκέφτεστε πριν κάνετε οτιδήποτε. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν δεν μπορείτε να συγκεντρωθείτε. 19 Ελέγξτε το μηχάνημα, για τυχόν εξαρτήματα που έχουν πάθει ζημιά Ελέγξτε προσεκτικά τη σωστή λειτουργία των προφυλακτήρων, καθώς και ότι όλα τα εξαρτήματα λειτουργούν ακόμη σωστά, ακόμη κι όταν είναι ελαφρώς φθαρμένα, πριν από τη χρήση του μηχανήματος. Βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα, δεν εμπλέκονται, καθώς και ότι δεν υπάρχουν βλάβες σε σημαντικά εξαρτήματα. Για να λειτουργήσει σωστά το μηχάνημα, όλα τα εξαρτήματα θα πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να λειτουργούν. Καλύμματα, προφυλακτήρες και άλλα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη θα πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης, εκτός κι αν υποδεικνύεται κάτι διαφορετικό στο εγχειρίδιο χρήσης. Οι κατεστραμμένοι διακόπτες θα πρέπει να αντικαθίστανται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε κάποιο εργαλείο που δεν μπορεί να τεθεί κατάλληλα σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας. 20 Χρήση πρόσθετων εξαρτημάτων και εργαλείων Για τη δική σας ασφάλεια, μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα ή βοηθητικά εργαλεία που δεν αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης ή που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Άλλα πρόσθετα εξαρτήματα και/ή βοηθητικά εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σωματική βλάβη. 21 Οι επισκευές και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πληροί τις σχετικές οδηγίες ασφαλείας. Για την αποφυγή κινδύνων που προέρχονται από κακοτεχνίες, οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό. ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ Εικ. B Ελέγξτε τα εξής: Αντιστοιχεί η τάση λειτουργίας του λειαντήρα στην τάση της παροχής ρεύματος; Υπάρχει διαθέσιμη γειωμένη πρίζα; Είναι το καλώδιο ρεύματος και το φις σε καλή κατάσταση (πλήρη, χωρίς φθορές ή άλλη ζημιά); Να αποφεύγετε τη χρήση μακριών καλωδίων προέκτασης. 3 Zabraňte elektrickému šoku Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými předměty jako jsou potrubí, radiátory, ohřívače nebo ledničky. 4 Děti udržujte v bezpečné vzdálenosti Během práce nikomu nedovolte, aby vás vyrušoval a udržujte je v bezpečné vzdálenosti, aby nemohli zakopnout o napájecí kabel nebo na něm stát. 5 Nástroje uschovávejte na bezpečné místo Pokud nástroje nepoužíváte, uložte je na suché a kryté místo mimo dosahu dětí 6 Stroj nepřetěžujte Bude fungovat lépe a bezpečněji, pokud zůstanete v mezích maximální projektované zátěže. 7 Na práci používejte správné nástroje U těžších prací nepoužívejte nástroje nebo upínáky, které jsou pro danou práci příliš slabé. Nikdy nenuťte přístroj do prací, pro které není určený. 8 Použijte vhodný pracovní oděv Nenoste volné nebo visící oblečení nebo šperky. Mohou se zachytit v pohyblivých částech nástroje. Během práce venku používejte gumové rukavice a obuv, která neklouže. Pokud máte dlouhé vlasy, použijte síťku. 9 Používejte bezpečnostní brýle U velmi prašných prací vždy používejte ochranné brýle a masku proti prachu 10 Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než je určen Nástroj nikdy nenoste za napájecí kabel a zástrčku nikdy nevytahujte zatažením za napájecí kabel. Kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými okraji. 11 Zabezpečte obrobek Pokud je to možné, použijte pro uchycení obrobku svorky nebo svěrák. Tím jej uchytíte pevněji než to dokážete rukama. Navíc si tím uvolníte obě ruce pro ovládání nástroje. 12 Přesvědčete se, že máte pevný postoj Vyhněte se neobvyklým pracovním polohám. Stůjte přímo a vždy udržujte rovnováhu. To je zvlášť důležité u prací na žebříku. 13 Nástroj pečlivě udržujte Nejlepší výsledky a bezpečnou práci dosáhnete s dobře udržovaným nástrojem. Přesvědčete se, že příslušenství je naostřené. Při údržbě a výměně příslušenství postupujte podle návodu. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel a v případě jakékoliv poruchy je dejte opravit odborníkovi. Zároveň pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a vyměňte je, pokud jsou poškozené. Rukověti udržujte suché a bez maziva a oleje. 14 Nástroj odpojte od napájení Vždy, když stroj nepoužíváte, před provedením jakékoliv údržby a před výměnou brusného kotouče vyjměte zástrčku z elektrické zásuvky. 15 Na stroji nikdy nenechávejte žádné nastavovací nástroje Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda byly odstraněné klíče a jiné nastavovací nástroje. 16 Zabraňte nechtěnému spuštění Zapojené přístroje nikdy nepřenášejte s prstem na vypínači. Před zapojením napájení vždy nejprve zkontrolujte, zda je vypínač v poloze OFF nebo Prodlužovací kabely pro venkovní použití. U prací venku používejte pouze schválené a označené prodlužovací kabely na venkovní použití. 18 Vždy buďte ostražití U práce buďte opatrní. Rozmýšlejte nad tím, co děláte. Nástroj nepoužívejte, pokud se slabě soustředíte. 19 Zkontrolujte, zda v stroji nejsou poškozené součástky Před použitím stroje pozorně zkontrolujte, zda jsou ochranná zařízení v pořádku a zda všechny ostatní části správně fungují, i když jsou lehce poškozené. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně zarovnané, že nejsou zadřené a že žádné podstatné části nejsou poškozené. Všechny komponenty musí být správně složené a fungující, aby stroj mohl správně provádět svou práci. Poškozené kryty, chrániče a další součástky je třeba opravit nebo vyměnit v odborném servisu, není-li v návodu k obsluze nařízeno jinak. Poškozené přepínače je možné vyměnit pouze v odborném servisu. Nikdy nepoužívejte žádný přístroj, který nelze řádně zapnout a vypnout. 20 Použití příslušenství a nástrojů V zájmu vaší vlastní bezpečnosti nepoužívejte příslušenství nebo pomocné nástroje, které nejsou uvedené v návodu k obsluze anebo které nejsou doporučené výrobcem přístroje. Jiné příslušenství a/nebo pomocné nástroje mohou vést ke zranění. 21 Opravy a servisní práce může provést pouze kvalifikovaný technik Tento elektrický nástroj je v souladu s relevantními bezpečnostními směrnicemi. Abyste se vyhnuli rizikům vyplývajícím z neodborného provedení, může opravy a servisní práce provést pouze kvalifikovaný technik. SPECIÁLNĺ BEZPEČNOSTNĺ SMĚRNICE NÁVOD PRO PRVNĺ POUŽITĺ Obr. B Zkontrolujte následující body: Odpovídá jmenovité napětí brusky elektrickému napájení? Je k dispozici uzemněná elektrická zásuvka? Je napájecí kabel a zástrčka v dobrém stavu (pevná, neroztřepená ani jinak nepoškozená)? Vyhněte se použití dlouhých prodlužovacích kabelů. Použité prodlužovací kabely musí být vždy uzemněné. Brusný kotouč je křehký nástroj. Kámen není odolný vůči nárazům. Bruste vždy na předním okraji brusného kotouče a nikdy ne na bocích brusného kotouče. Nikdy nepoužívejte prasknutý brusný kotouč. Okamžitě jej vyměňte, protože vysoká rotační rychlost může způsobit odlétnutí kamene, což může způsobit vážné zranění. Během broušení vždy používejte ochranné brýle. Nikdy nebruste bez krytu upevněného nad brusným kotoučem. Kryt brusného kotouče a opěrku nástroje vždy upevněte pevně a se správnou vůlí. Nenechávejte větší vůli mezi opěrkou nástroje a brusným kotoučem než 1-1,5 mm. Brusný kotouč používejte pouze na práce, pro které 28 Ferm Ferm 9

10 byl určen (například pro broušení nástrojů), a NE na těžké stavební práce. Před namontováním jakéhokoliv nového brusného kotouče musíte mít k dispozici následující informace: Podrobnosti o výrobci. Spojovací materiál. Rozměry. Povolená rotační rychlost. Otvor v brusném kotouči nikdy nerozšiřujte na větší průměr. Maximální rotační rychlost brusného kotouče nikdy nesmí přesáhnout maximální povolenou rychlost pro daný kotouč. Nikdy nepoužívejte brusný kotouč, který je poškozený nebo deformovaný. Pro zajištění bezpečného broušení musí být stroj pevně namontovaný na pracovním stolu. Opěrku nástroje je nutné vyměnit, jakmile je šířka opěrky nástroje menší než 20 mm. Doporučená hloubka vyhloubení v přírubě (T) je 2 mm a průměr otvoru pro hřídel je 13 mm (viď Obr. B). PŘI KAŽDÉM POUŽITĺ STROJE Před připojením stroje k napájení zkontrolujte, zda vypínač není v poloze ON nebo 1. Napájecí kabel vždy veďte mimo pohyblivých částí nástroje. PŘĺSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE KDYŽ Zástrčka nebo napájecí kabel je vadný nebo poškozený. Vypínač je vadný. Cítíte dým nebo hořící izolaci. 3 INSTALACE Obr. C Bruska musí být pevně namontovaná na pracovním stolu. Délka připevňovacích šroubů bude záviset na hroubce pracovního stolu. Pokud je stůl vyrobený z oceli, doporučuje se mezi bruskou a stolem kvůli izolaci a zabránění vibrací použít dřevěný špalek nebo desku. MONTÁŽ A NASTAVENĺ KONZOLY OCHRANNÉHO OČNĺHO ŠTĺTU A OCHRANNÉHO OČNĺHO ŠTĺTU Konzolu ochranného očního štítu a samotný ochranný oční štít je možné namontovat/nastavit pouze, když brusný kotouč je v klidu a stroj je odpojený od napájení. Pomocí dodaných šroubů (A) upevněte konzolu ochranného očního štítu (4) s připojeným ochranným očním štítem ke krytu brusného kotouče. Nastavte konzolu ochranného očního štítu do správné výšky. Vůle (B) mezi kotoučem a konzolou ochranného očního štítu by měla být 1 až 1,5 mm. Poté šroub (A) pevně zatáhněte. Ochranný oční štít nastavte tak, aby při práci poskytoval maximální ochranu. Vždy používejte ochranné brýle. MONTÁŽ A NASTAVENĺ OPĚRKY NÁSTROJE Opěrku nástroje je možné nastavit, pouze když brusný kotouč je úplně v klidu a stroj je odpojený od napájení. Opěrku nástroje namontujte podle Obr. C. Na místě ji upevněte co nejpevněji, s maximální vůlí (C) mezi opěrkou nástroje a brusným kotoučem 1 1,5 mm. VÝMĚNA BRUSNÉHO KOTOUČE Obr. D Požadované nástroje: 19 mm klíč 8 mm klíč Šroubovák Brusný kotouč vyměňujte, pouze pokud je motor v klidu a napájení je úplně odpojené. Pomocí výše uvedených nástrojů vyjměte chrániče brusného kotouče. Matice hřídele na pravé straně má pravotočivý závit. Matice hřídele na levé straně má levotočivý závit. Myslete na to při výměně brusného kotouče. Pomocí správného klíče matici uvolněte. Starý kotouč vyjměte z hřídele. Vyčistěte příruby. Jednu přírubu (A) umístěte zpět na hřídel dutou stranou směrem k brusnému kotouči. Nový kotouč nasuňte na hřídel. Druhou přírubu (A) umístěte na hřídel, znovu dutou stranou směrem k brusnému kotouči. Teď dotáhněte matici na hřídeli. Nepřetáhněte! Nyní znovu namontujte kryt 2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι παρακάτω σχηματικές απεικονίσεις: CE Συμμορφώνεται με τα εφαρμοστέα Ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας Δηλώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. CE ώννρβερώρβηε δειώρβσΰυηλ εβπνοειώξηλ ώρύμδύπρύλ ον αεγνούώμνώρη Μηχανή Κλάσης II διπλή μόνωση δεν απαιτείται γειωμένος ρευματολήπτης Διαβάστε τις οδηγίες. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο ρεύματος και κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης çφοράτε γυαλιά ασφαλείας και ωτοασπίδες Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος και γνωρίζετε τον τρόπο χειρισμού του. Για να είστε βέβαιοι για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος, να το συντηρείτε σύμφωνα με τις οδηγίες. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης, καθώς και το υλικό τεκμηρίωσης που συνοδεύει το μηχάνημα. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην ονομαστική τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Όταν αντικαθιστάτε καλώδια ρεύματος ή φις Να απορρίπτετε αμέσως τα παλαιά φις, που έχουν αντικατασταθεί. Είναι επικίνδυνο να συνδέσετε στην πρίζα ένα χαλαρό καλώδιο ρεύματος. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης Ο λειαντήρας είναι εφοδιασμένος με καλώδιο ρεύματος τριπλού πυρήνα και με γειωμένο φις. Συνεπώς, να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση που θα χρειαστείτε καλώδιο προέκτασης, φροντίστε πάντα να είναι τριπλού πυρήνα, με γειωμένο φις και υποδοχή. Οι πυρήνες θα πρέπει να έχουν διατομή τουλάχιστον 1,5 mm2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην ονομαστική τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Όταν αντικαθιστάτε καλώδια ρεύματος ή φις Να απορρίπτετε αμέσως τα παλαιά φις, που έχουν αντικατασταθεί. Είναι επικίνδυνο να συνδέσετε στην πρίζα ένα χαλαρό καλώδιο ρεύματος. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης Ο λειαντήρας είναι εφοδιασμένος με καλώδιο ρεύματος τριπλού πυρήνα και με γειωμένο φις. Συνεπώς, να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση που θα χρειαστείτε καλώδιο προέκτασης, φροντίστε πάντα να είναι τριπλού πυρήνα, με γειωμένο φις και υποδοχή. Οι πυρήνες θα πρέπει να έχουν διατομή τουλάχιστον 1,5 mm 2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές μηχανές, να τηρείτε πάντα τις τοπικές οδηγίες ασφαλείας σχετικά με τον κίνδυνο πυρκαγιάς, πρόκλησης ηλεκτροπληξίας και φυσικού τραυματισμού. Να Διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. 1 Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιημένο Εάν οι χώροι εργασίας είναι γεμάτοι με διάσπαρτα αντικείμενα, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα. 2 Να λαμβάνετε υπόψη σας την κατάσταση που επικρατεί στον περιβάλλοντα χώρο Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρούς ή βρεγμένους χώρους και να μην τα αφήνετε εκτεθειμένα στη βροχή. Βεβαιωθείτε ότι στο χώρο εργασίας υπάρχει καλός φωτισμός. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικά εργαλεία παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. 3 Να προλαβαίνετε την πρόκληση ηλεκτροπληξίας Να αποφεύγετε την επαφή μελών του σώματος με γειωμένα αντικείμενα, όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, θερμαντήρες και/ή ψυγεία. 4 Να κρατάτε τα παιδιά σε ασφαλή απόσταση Μην επιτρέπετε σε άλλους να σας αποσπούν την προσοχή ενώ δουλεύετε και κρατήστε τους σε ασφαλή απόσταση, έτσι ώστε να μην υπάρχει πιθανότητα να σκοντάψουν στο καλώδιο ρεύματος ή να πατήσουν επάνω του. 5 Φυλάξτε το εργαλείο σε ασφαλές μέρος Αποθηκεύστε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε σε στεγνό και προφυλαγμένο μέρος, μακριά από παιδιά. 6 Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο Θα εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα όταν περιορίζετε τη χρήση του εντός των μέγιστων ορίων των προδιαγραφών φόρτωσης. 7 Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για την κάθε εργασία Όταν εκτελείτε βαριές εργασίες, μην χρησιμοποιείτε εργαλεία ή εξαρτήματα που είναι πολύ ελαφρά για την εργασία. Ποτέ μην πιέζετε ένα εργαλείο να εκτελέσει μια εργασία για την οποία δεν έχει σχεδιαστεί. 8 Να φοράτε κατάλληλο ρουχισμό εργασίας Μην φοράτε χαλαρό ή φαρδύ ρουχισμό και 10 Ferm Ferm 27

11 CEıÑÖäãÄêÄñàü é ëééíçöíëíçàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü(RU) èó Ì Û ËÒÍÎ ËÚÂÎ ÌÛ ÓÚ ÂÚÒÚ ÂÌÌÓÒÚ Û ÓÒÚÓ ÂappleflÂÏ, ÚÓ ÌÌÓ ËÁ ÂÎËÂ Û Ó ÎÂÚ ÓappleflÂÚ ÒÎÂ Û ËÏ ÒÚ Ì appleú Ï Ë ÌÓappleÏ ÚË Ì Ï ÓÍÛÏÂÌÚ Ï EN , EN , EN , EN , EN , EN ÒÓ Î ÒÌÓ ÒÎÂ Û ËÏ Ôapple ÔËÒ ÌËflÏ: ZWOLLE NL, çë ÂappleÎ Ì W. Kamphof éú ÂÎ ÍÓÌÚappleÓÎfl Í ÂÒÚ 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΠΑΓΚΟΥ ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ 2 2ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: 1 Πληροφορίες μηχανήματος 2 Οδηγιες ασφαλειας 3 Εγκαταστας 4 Λειτουργία 5 Συντήρηση 1 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Τάση 230 V~ Συχνότητα 50 Hz Ονομαστική τιμή ισχύος 200 W Ταχύτητα περιστροφής, 2950/λεπτό χωρίς φόρτο S2=30 λεπτό Περιφερειακή ταχύτητα τροχού λείανσης 23 m/δευτ. Διαστάσεις τροχού λείανσης Ø150 x 16 mm Διάμετρος οπής υποδοχής του άξονα Ø12.7 mm Βάρος 6.85 kg Lpa (στάθμη πίεσης ήχου) 58.0 db (A) Lwa (στάθμη ισχύος ήχου) 71.0 db (A) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Εικ. A 1Διακόπτης λειτουργίας 2 Στήριγμα εργαλείου (δεξιό) 3 Κάλυμμα προστασίας των ματιών 4 Στήριγμα του καλύμματος προστασίας των ματιών 5 Βίδα 6 Στήριγμα εργαλείου (αριστερό) ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ 1Λειαντήρας πάγκου 2 σετ στηρίγματος και καλύμματος προστασίας των ματιών 1Στήριγμα εργαλείου (δεξιό) 1Στήριγμα εργαλείου (αριστερό) 1Οδηγίες χρήσης 1Κάρτα εγγύησης brusného kotouče a znovu správně nastavte opěrku nástroje. Krátce spusťte motor bez broušení. 4 PROVOZ VÝBĚR BRUSNÉHO KOTOUČE Hrubé brusné kotouče obecně odstraní většinu materiálu a jemné brusné kotouče se používají na povrchovou úpravu. Pokud je povrch velmi nerovný, začněte s použitím hrubého brusného kotouče a bruste obrobek, dokud není hladký. Poté použijte jemný brusný kotouč na odstranění rýh a škrábanců, které zanechal hrubý kotouč, a obrobek upravte. JAK BROUSIT Abyste zabránili zablokování brusného povrchu, vyhněte se opírání dřeva, olova nebo jiného měkkého materiálu nebo kovu o brusný kotouč. Abyste se vyhnuli vytváření rýh, netiskněte obrobek na brusný kotouč příliš silně. Obrobek, který brousíte, pravidelně chlaďte vodou. Dřevěná dláta a podobně nikdy nesmíte ostřit domodra. Dbejte na to, abyste neuvolnili uchopení předmětu, který brousíte, protože se může náhle zaseknout mezi opěrku nástroje a brusný kotouč. Tím se může roztříštit kámen, zaseknout motor nebo odletět obrobek všechno z toho může způsobit zranění nebo škodu. Vždy, když stroj používáte již 30 minut, měli byste jej vypnout. Nechejte stroj vychladnout na pokojovou teplotu. ZAPNUTĺ STROJE Před připojením stroje k napájení zkontrolujte, zda je vypínač v poloze OFF nebo 0. Stolní brusku spusťte stisknutím vypínačem do polohy ON nebo 1. Napájecí kabel vždy veďte mimo pohyblivých částí nástroje. ZÁVADY Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná řešení. 1 Elektrický motor se přehřívá Motor je přetížený. Nechejte motor vychladnout. Motor je vadný. Obraťte se na servisní středisko. 2 Stroj je zapnutý, ale neběží Elektrické napájení ke stroji je přerušené. Zkontrolujte, zda napájecí kabel není přerušený. Vypínač může být poškozený. Obraťte se na servisní středisko. Opravy a servisní práce může provést pouze kvalifikovaný technik nebo servisní firma. 5 ÚDRŽBA Dbejte na to, aby stroj během provádění údržbářských prací na mechanických částech nebyl zapojen do napájení. Tyto stroje jsou navrhnuté pro bezproblémový provoz po dlouhou dobu s minimem údržby. Pomocí pravidelného čištění a správné péče pomůžete zajistit dlouhou životnost vašeho stroje. Čištění Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití. Přesvědčete se, že ventilační průduchy jsou bez prachu a nečistot. Velmi odolnou špínu odstraňte měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla jako benzín, alkohol, čpavek, atd. Takovéto chemikálie poškodí syntetické komponenty. Mazání Stroj nevyžaduje žádné zvláštní mazání. ZÁVADY Pokud se vyskytne závada, například z důvodu opotřebení některé součástky, obraťte se na servisní středisko. Na zadní straně tohoto návodu na obsluhu naleznete schematický diagram součástek se součástkami, které lze objednat. ŽIVOTNĺ PROSTŘEDĺ Z důvodu ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu. Obal maximálně využívá recyklované materiály. I vy můžete pomoci životnímu prostředí recyklací obalu, pokud je to možné. ZÁRUKA Podmínky záruky naleznete na samostatně dodaném záručním listu. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. EN , EN , EN , EN , EN , EN v souladu se směrnicemi. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC ZWOLLE NL W. Kamphof Oddělení kvality 26 Ferm Ferm 11

12 NAMIZNI BRUSILNIK ŠTEVILKE V NADALJEVANJU USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2 VSEBINA: 1 Informacije o napravi 2 Varnostna navodila 3 Montaža 4 Delovanje 5 Vzdrževanje 1 INFORMACIJE O NAPRAVI TEHNIČNI PODATKI 2 VARNOSTNA NAVODILA V priročniku za uporabnika so uporabljeni naslednji simboli: vtičnice. Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn. Opozarja na nevarnost električnega udara. CE Skladno z veljavnimi evropskimi varnostnimi standardi Preberite navodila Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem naprave, nemudoma izključite vtič iz električne Nosite zaščito za oči in ušesa 2 ëú ÌÓÍ ÍÎ ÂÌ, ÌÓ Ì apple ÓÚ ÂÚ ê ÁÓapple Ì ˆÂÔ ÔËÚ ÌËfl ÒÚ ÌÍ. èappleó Âapple ÚÂ, Ì apple ÁÓapple Ì ÎË ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl. åóêâú Ú ÌÂËÒÔapple ÂÌ ÍÎ ÚÂÎ. ë flêëúâò Ò ÔÛÌÍÚÓÏ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. êâïóìú Ë Ó ÒÎÛÊË ÌË ÓÎÊÂÌ ÔappleÓËÁ Ó ËÚ ÚÓÎ ÍÓ Í ÎËÙˈËappleÓ ÌÌ È ÒÔÂˆË ÎËÒÚ ËÎË Ó ÒÎÛÊË fl ÙËappleÏ. 5 OÅëãìÜàÇÄçàÖ èó ÂÒÔÓÍÓÈÚÂÒ Ó ÚÓÏ, ÚÓ ÒÚ ÌÓÍ Ì ΠÔÓ ÍÎ ÂÌ Í ÔËÚ ÌË, ÍÓ ÔappleÓ Ó flúòfl apple ÓÚ ÔÓ Ó ÒÎÛÊË ÌË Ì ÏÂı ÌË ÂÒÍËı ÂÚ Îflı. Ñ ÌÌ Â ÒÚ ÌÍË apple Áapple ÓÚ Ì Îfl ÓÎ Ó appleâïâììóè ÂÒÔappleÓ ÎÂÏÌÓÈ apple ÓÚ ÔappleË ÏËÌËÏÛÏÂ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. êâ ÛÎflappleÌÓÈ Ó ËÒÚÍÓÈ Ë Ôapple ËÎ ÌÓÈ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËÂÈ Ç ÔÓÏÓÊÂÚÂ Ó ÂÒÔ ËÚ ÔappleÓ ÓÎÊËÚÂÎ ÌÛ apple ÓÚÛ Ç Â Ó ÒÚ ÌÍ. O ËÒÚÍ êâ ÛÎflappleÌÓ, ÊÂÎ ÚÂÎ ÌÓ ÔÓÒÎÂ Í Ê Ó Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl, Ó ÚËapple ÈÚ ÍÓappleÔÛÒ ÒÚ ÌÍ Ïfl ÍÓÈ ÚappleflÔÍÓÈ. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚËfl Ò Ó Ó Ì ÓÚ Ô ÎË Ë applefláë. O ÂÌ ÒÚÓÈÍÛ appleflá Û ÂappleËÚ Ïfl ÍÓÈ ÚappleflÔÍÓÈ, ÒÏÓ ÂÌÌÓÈ Ï Î ÌÓÈ Ó Â. çâ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂ Ú ÍËı apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎÂÈ, Í Í ÍÂappleÓÒËÌ, ÒÔËappleÚ, ÏÏË Í Ë Ú.Ô. í ÍË ıëïë ÂÒÍË  ÂÒÚ ÏÓ ÛÚ ÔÓ appleâ ËÚ ÒËÌÚÂÚË ÂÒÍË ÂÚ ÎË. Napetost 230 V~ Frekvenca 50 Hz Moč 200 W Vrtilna hitrost, brez 2950/min obremenitve S2=30 min Periferna hitrost brusilnega koluta 23 m/s Mere brusilnega koluta Ø150 x 16 mm Premer luknje vretena Ø12.7 mm Teža 6.85 kg Lpa (zvočni tlak) 58.0 db (A) Lwa (zvočna moč) 71.0 db (A) O IZDELKU Slika A 1 Stikalo vklop/izklop ON/OFF 2 Ležišče orodja (desno) 3 Ščit za oči 4 Konzola ščita za oči 5 Vijak 6 Ležišče orodja (levo) VSEBINA PAKETA 1 Namizni brusilnik 2 Garnituri konzole + ščita za oči 1 Ležišče orodja (desno) 1 Ležišče orodja (levo) 1 Priročnik za uporabnika 1 Garancijski list Pred uporabo stroja pozorno preberite priročnik za uporabnika. Spoznajte orodje, njegovo delovanje in se naučite z orodjem pravilno ravnati. Orodje vzdržujte v skladu z navodili in zagotovite pravilno delovanje. Priročnik za uporabnika in ostalo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem. ELEKTRIČNA VARNOST Vedno preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza tisti na ploščici s podatki o stroju. Menjava priključnih vrvic in vtičev Vtiče, ki ste jih zamenjali z novimi, nemudoma zavrzite. Povezava oporečne priključne vrvice z električnim omrežjem je zelo nevarna. Uporaba podaljškov Brusilnik je opremljen s priključno vrvico s trojnim jedrom in ozemljenim vtičem. Vtičnica mora biti ozemljena. Uporabite podaljške s trojnim jedrom in z ozemljenim vtičem in vtičnico. Jedra morajo imeti prerez najmanj 1,5 mm 2. POZOR! Pri uporabi električnih stroje upoštevajte lokalne varnostne predpise v zvezi z zaščito proti požaru, električnim šokom in telesnim poškodbam. Natančno preberite navodila spodaj. ëï ÁÍ OÒÓ ÓÈ ÒÏ ÁÍË ÒÚ ÌÓÍ Ì Úapple ÛÂÚ. çöàëèêäççoëíà ÖÒÎË ÔappleÓËÁÓÈ ÂÚ ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚ, Ì ÔappleËÏÂapple, ÒΠÒÚ Ë ËÁÌÓÒ ÂÚ ÎË, Ò flêëúâò Ò ÔÛÌÍÚÓÏ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. ç Ó apple ÚÌÓÈ ÒÚÓappleÓÌ ÚÓ Ó appleûíó Ó ÒÚ ÓÔÂapple ÚÓapple ÂÒÚ ÔÓ ÂÚ Î Ì È ÂappleÚÂÊ Ò ÂÚ ÎflÏË, ÍÓÚÓapple  ÏÓÊÌÓ Á Í Á Ú. OäêìÜÄûôÄü ëêöñä ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌËÂ Û Âapple ÔappleË ÔÂapple ÓÁÍÂ, ÒÚ ÌÓÍ ËÏÂÂÚ ÔappleÓ ÌÛ Á ËÚÌÛ ÛÔ ÍÓ ÍÛ. ùú ÛÔ ÍÓ Í Ò ÂÎ Ì Ò Ï ÍÒËÏ Î Ì Ï ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ ÔÂappleÂapple Ú ÂÏ ı Ï ÚÂappleË ÎÓ. èâappleâapple Ú fl ÛÔ ÍÓ ÍÛ ÔappleË Î ÓÈ ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, Ç ÔÓÏÓÊÂÚ ÓÍappleÛÊ ÂÈ Òapple Â. ÉÄêÄçíàü óúó Í Ò ÂÚÒfl ÛÒÎÓ ËÈ apple ÌÚËË, Ó apple ÚËÚÂÒ, ÔÓÊ ÎÛÈÒÚ, Í ÔappleËÎ ÂÏÓÏÛ ÓÚ ÂÎ ÌÓ apple ÌÚËÈÌÓÏÛ ÎËÒÚÛ. 1 Delovno območje mora biti čisto in snažno Nered v delovnem območju je lahko vzrok za nesreče. 2 Upoštevajte pogoje v svojem okolju Električnega orodja ne uporabljajte na vlažni oz. mokri lokaciji. Orodja ne puščajte na dežju. Zagotovite dobro osvetljavo. Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin oz. plinov. 3 Preprečite električne šoke Preprečite telesni stik z ozemljenimi predmeti, kot so cevi, radiatorji, grelniki in/ali hladilniki. 12 Ferm Ferm 25

13 3 ìëíäçoçää êëòûìóí C íó ËÎ Ì È ÒÚ ÌÓÍ ÓÎÊÂÌ Ú ÔappleÓ ÌÓ Á ÍappleÂÔÎÂÌ Ì ÂappleÒÚ ÍÂ. ÑÎËÌ ÍappleÂÔÂÊÌ ı ÓÎÚÓ Û ÂÚ Á ËÒÂÚ ÓÚ ÚÓÎ ËÌ ÂappleÒÚ Í. ÖÒÎË ÂappleÒÚ Í ËÁ ÓÚÓ ÎÂÌ ËÁ ÒÚ ÎË, ÊÂÎ ÚÂÎ ÌÓ ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÏÂÊ Û ÚÓ ËÎ Ì Ï ÒÚ ÌÍÓÏ Ë ÂappleÒÚ ÍÓÏ Âapple flìì È appleûòóí ËÎË ÔÎ ÌÍÛ, ÚÓ ËÁÓÎËappleÓ Ú Ëı Ë Ôapple ÛÔapple ËÚ Ë apple ˆË. ìëíäçoçää à êöéìãàêoçäçàö ëäoåõ ëåoíêoçoéo ôàíää ëo ëåoíêoçõå ôàíäoå ëíó Û ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ Ë ÒÏÓÚappleÓ ÓÈ ËÚÓÍ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ Ì ÎË Ú Ë appleâ ÛÎËappleÓ Ú, ÚÓÎ ÍÓ ÍÓ ÓÒÚ ÌÓ ÎÂÌ ÚÓ ËÎ Ì È Í ÏÂÌ Ë ÍÓ ÒÚ ÌÓÍ ÓÚÍÎ ÂÌ ÓÚ ÔËÚ ÌËfl á ÍappleÂÔËÚ ÒÍÓ Û (4) ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ Ë ÒÏÓÚappleÓ ÓÈ ËÚÓÍ Ì ÍÓÊÛı ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ Ò ÔÓÏÓ ÔappleËÎ ÂÏÓ Ó ËÌÚ (A). ìòú ÌÓ ËÚ ÒÍÓ Û ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ Ì Ôapple ËÎ ÌÓÈ ÒÓÚÂ. á ÁÓapple (B) ÏÂÊ Û ÍÓÎÂÒÓÏ Ë ÒÍÓ ÓÈ ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ ÓÎÊÂÌ ÒÓÒÚ ÎflÚ ÓÚ 1 Ó 1,5 ÏÏ. èóòîâ ÚÓ Ó ÚÛ Ó Á ÍappleÛÚËÚ ËÌÚ (A). ê ÒÔÓÎÓÊËÚ ÒÏÓÚappleÓ ÓÈ ËÚÓÍ Ú ÍËÏ Ó apple ÁÓÏ, ÚÓ ÔappleË apple ÓÚ ÓÌ Î Ï ÍÒËÏ Î ÌÛ Á ËÚÛ. ÇÒÂ Ì Â ÈÚ Á ËÚÌ Â Ó ÍË. ìëíäçoçää à êöéìãàêoçäçàö ìèoêäà ëíó Û ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ Ë ÒÏÓÚappleÓ ÓÈ ËÚÓÍ ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ Ì ÎË Ú Ë appleâ ÛÎËappleÓ Ú, ÚÓÎ ÍÓ ÍÓ ÚÓ ËÎ Ì È Í ÏÂÌ ÔÓÎÌÓÒÚ ÓÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ë ÍÓ ÒÚ ÌÓÍ ÓÚÍÎ ÂÌ ÓÚ ÔËÚ ÌËfl (ÓÚ ÒÚÂÌÌÓÈ appleóáâúíë). ìòú ÌÓ ËÚ ÛÔÓappleÍÛ, Í Í ÔÓÍ Á ÌÓ Ì appleëò. C. á ÍappleÂÔËÚ ÂÂ Í Í ÏÓÊÌÓ ÔappleÓ ÌÂÂ Ò Ï ÍÒËÏ Î Ì Ï Á ÁÓappleÓÏ (C) ÏÂÊ Û ÛÔÓappleÍÓÈ Ë ÚÓ ËÎ Ì Ï ÍÓÎÂÒÓÏ 1 1,5 ÏÏ. áäåöçä íoóàãúçoéo äoãöëä êëòûìóí D çâó ıó ËÏ Â ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ : äî Â Ì È 19 ÏÏ äî Â Ì È 8 ÏÏ OÚ ÂappleÚÍ á ÏÂÌflÈÚ ÚÓ ËÎ ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ, ÚÓÎ ÍÓ ÍÓ Ë ÚÂÎ ÓÒÚ ÌÓ ÎÂÌ, ÔËÚ ÌË ÔÓÎÌÓÒÚ ÓÚÍÎ ÂÌÓ. ë ÔÓÏÓ ÔÂapple ËÒÎÂÌÌ ı  ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ ÒÌËÏËÚÂ Ó apple Ê ÂÌËfl ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ. É ÈÍ ÔËÌ ÂÎfl ÒÔapple ËÏÂÂÚ Ôapple Û appleâá Û. É ÈÍ ÔËÌ ÂÎfl ÒΠËÏÂÂÚ ÎÂ Û appleâá Û. èappleë Á ÏÂÌ ÚÓ ËÎ Ì ı ÍÓÎÂÒ ËÏÂÈÚ ÚÓ Ë Û. OÚÔÛÒÚËÚ ÈÍÛ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ËÏ Â Ì Ï ÍÎ ÓÏ. ëìëïëúâ ÒÓ ÔËÌ ÂÎfl ÒÚ appleóâ ÍÓÎÂÒÓ. O ËÒÚËÚ ÙΠ̈. ç ÂÌ ÚÂ Ó ËÌ ÙΠ̈ (A) Ì Á Ì ÔËÌ ÂÎ, apple ÒÔÓÎÓÊË Â Ó Û ÎÛ ÎÂÌËÂÏ Í ÚÓ ËÎ ÌÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ. ç ÂÌ ÚÂ Ì ÔËÌ ÂÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒÓ. ç ÂÌ Ú ÚÓappleÓÈ ÙΠ̈ (A) Ì Á Ì ÔËÌ ÂÎ, Ú ÍÊÂ Û ÎÛ ÎÂÌËÂÏ Í ÚÓ ËÎ ÌÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ. íâôâapple Á ÚflÌËÚ ÈÍÛ Ì ÔËÌ ÂÎÂ. çâ ÔÂappleÂÚflÌËÚÂ! ìòú ÌÓ ËÚÂ Ì ÏÂÒÚÓ ÍÓÊÛı ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ Ë ÒÌÓ Ôapple ËÎ ÌÓ ÓÚapple ÛÎËappleÛÈÚ ÒÚ ÌÓÍ. ç ÍÓappleÓÚÍÓ appleâïfl ÔÛÒÚËÚÂ Ë ÚÂÎ, ÂÁ Á Ú Ë ÌËfl. 4 ùäëèãìäíäñàü ÇõÅOê íoóàãúçoéo äoãöëä ÉappleÛ Ó ÚÓ ËÎ ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ ÒÌËÏ ÂÚ ÓÎ Û ÒÚ Ï ÚÂappleË Î, ÚÓÌÍË ÚÓ ËÎ Ì Â ÍÓÎÂÒ ËÒÔÓÎ ÁÛ ÚÒfl Îfl ÎËÙÓ ÌËfl. ÖÒÎË ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ ÌÂappleÓ Ì fl, Ì ËÌ ÈÚÂ Ò ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl appleû Ó Ó ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ Ë ÚÓ ËÚ Á ÓÚÓ ÍÛ, ÔÓÍ ÓÌ Ì ÒÚ ÌÂÚ appleó ÌÓÈ. á ÚÂÏ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÚÓÌÍÓ ÚÓ ËÎ ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ, ÚÓ ÛÒÚapple ÌËÚ ÓappleÓÁ ÍË, ÓÒÚ ÎÂÌÌ Â appleû Ï ÍÓÎÂÒÓÏ Ë ÓÚ ÎËÙÓ Ú Á ÓÚÓ ÍÛ. äää íoóàíú óúó Á Ú Ë ÂÏ fl ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ Ì Á ÍÎËÌË Î, Ì ÍÎ ËÚ ÔappleÓÚË ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ ÂÚ ÎÂÈ ËÁ ÂappleÂ, Ò Ë̈ ËÎË ÔappleÓ Ëı Ïfl ÍËı Ï ÚÂappleË ÎÓ. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌËÂ Ó apple ÁÓ ÌËfl ÓappleÓÁ ÓÍ, Ì ÔappleËÊËÏ ÈÚ Á ÓÚÓ ÍÛ Í ÍÓÎÂÒÛ ÒÎË ÍÓÏ ÔÎÓÚÌÓ. êâ ÛÎflappleÌÓ ÓıÎ Ê ÈÚ Á Ú Ë ÂÏÛ Á ÓÚÓ ÍÛ Ó ÓÈ. ëú ÏÂÒÍË Ë Ú.Ô. ÌËÍÓ Ì ÒΠÛÂÚ Á Ú Ë Ú Ó ÓÚÔÛÒÍ. ÅÛ Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ, ÚÓ Ì ÛÔÛÒÚËÚ Á Ú Ë ÂÏÓ Ó Ôapple ÏÂÚ, ÔÓÒÍÓÎ ÍÛ ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÌÂÁ ÔÌÓ ÔÓÔ ÒÚ ÏÂÊ Û ÛÔÓappleÍÓÈ Ë ÚÓ ËÎ Ì Ï ÍÓÎÂÒÓÏ. ùúó ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í apple ÁappleÛ ÂÌË Í ÏÌfl, Á ÍÎËÌË ÌË Ë ÚÂÎfl ËÎË ÎÂÚÛ Á ÓÚÓ ÍË, appleâáûî Ú ÚÂ Â Ó ÏÓÊÂÚ ÔappleÓËÁÓÈÚË Û Â Â ËÎË Û Âapple. èóòîâ apple ÓÚ ÒÚ ÌÍ Ì ÔappleÓÚflÊÂÌËË 30 ÏËÌÛÚ, Â Ó ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÓÚÍÎ ËÚ. èóá ÓÎ Ú ÒÚ ÌÍÛ ÓÒÚ Ú Ó ÍÓÏÌ ÚÌÓÈ ÚÂÏÔÂapple ÚÛapple. ÇäãûóÖçàÖ ëíäçää èâappleâ ÔÓ ÍÎ ÂÌËÂÏ ÒÚ ÌÍ Í ÔËÚ ÌË ÔappleÓ ÂappleflÈÚÂ, ÚÓ ÍÎ ÚÂÎ Î ÔÓÎÓÊÂÌËË "OFF" ËÎË "0". óúó ÔÛÒÚËÚ Ì ÒÚÓÎ Ì È ÚÓ ËÎ Ì È ÒÚ ÌÓÍ, Ì ÊÏËÚ ÍÎ ÚÂÎ ÔËÚ ÌËfl ÔÓÎÓÊÂÌË "ON" ËÎË "1". çëíó Ì ÔappleÓÍÎ ÈÚ ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl Ì ÔÛÚË ËÊÛ ËıÒfl ÂÚ ÎÂÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. çöàëèêäççoëíà ç ÒÎÛ È, ÂÒÎË ÒÚ ÌÓÍ ÔÂappleÂÒÚ ÌÂÚ Ôapple ËÎ ÌÓ apple ÓÚ Ú, ΠÔappleË Ó ËÚÒfl ÌÂÒÍÓÎ ÍÓ ÔappleË ËÌ Ë ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ëı appleâ ÂÌËÈ: 1 ç appleâ ÂÚÒfl ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÈ Ë ÚÂÎ Ñ Ë ÚÂÎ ÔÂapple appleûêâì. Ñ ÈÚÂ Ë ÚÂÎ ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ ÓÒÚ Ú. Ñ Ë ÚÂÎ ÌÂËÒÔapple ÂÌ. ë flêëúâò Ò ÔÛÌÍÚÓÏ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. 4 Preprečite dostop otrokom Med delom ne dovolite, da bi naključni obiskovalci vplivali na zmanjšanje vaše zbranosti pri delu. Zavarujte delovno območje oz. preprečite dostop in tako preprečite, da bi se obiskovalci spotikali ob oz. hodili po priključni vrvici. 5 Orodje hranite na varnem Ko orodja ne uporabljate, ga shranite v suh prostor izven dosega otrok. 6 Orodja ne preobremenjujte Delo je učinkovitejše in varneje, če pri delu upoštevate največjo dovoljeno obremenitev. 7 Za nalogo uporabite ustrezno orodje Za težja dela ne uporabljajte neprimernega orodja oz. vpenjalnih naprav. Nikoli ne poskušajte opraviti dela z orodjem, ki ni bilo izdelano za namen. 8 Oblecite ustrezna delovna oblačila Ne oblecite vrečastih oblačil in odstranite nakit, saj se lahko posamezni kosi ujamejo med premikajoče dele orodja. Za delo na prostem si nadenite gumijaste rokavice in obutev, ki ne drsi. Dolge lase spnite. 9 Uporabljajte zaščitna očala Pri delu, kjer nastaja veliko prahu, uporabite zaščitna očala in masko. 10 Ne zlorabljajte priključne vrvice Orodja ne prenašajte za priključno vrvico in je ne vlecite, ko želite orodje izklopiti iz omrežja. Priključno vrvico zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. 11 Ustrezno namestite obdelovanec Če pogoji dovoljujejo, obdelovanec vpnite s sponami oz. primežem. Slednji pripomočki nudijo trdnejše vpetje. S prostima rokama pa boste laže ravnali z orodjem. 12 Stabilna drža Ne zavzemajte nenormalne delovne drže. Stojte pokonci in vseskozi ohranite ravnotežje. To velja predvsem za delo na lestvi. 13 Skrbno vzdržujte orodje Orodje ohranite v dobrem stanju in zagotovite najboljše rezultate in varno delo. Dodatki morajo biti nabrušeni. Sledite navodilom za vzdrževanje in menjavo dodatkov. Redno preverjajte vtič in priključno vrvico in ju nemudoma odnesite na pooblaščeni servis, če se kakorkoli poškodujeta. Redno pregledujte tudi podaljške in jih po potrebi zamenjajte. Držala morajo biti suha, na njih ne sme biti ostankov masti in olj. 14 Izklopite orodje Vtič izvlecite iz vtičnice električnega omrežja, če orodja ne uporabljate, pred vzdrževalnimi deli in pred menjavo dodatkov oz. orodij, kot so rezila, brusi, svedri itd. 15 Nastavitvena orodja ne puščajte na stroju Pred vklopom se prepričajte, da ste odstranili ključe za vijake in ostala nastavitvena orodja. 16 Preprečite naključni zagon Orodja, ki je povezano z električnim omrežjem, ne prenašajte s prstom na stikalu. Preden orodje povežete z električnim omrežjem, se prepričajte, da je stikalo nastavljeno na OFF oz Podaljški za uporabo na prostem Za delo na prostem uporabljajte le podaljške z ustrezno oznako. 18 Ostanite zbrani Pri delu bodite previdni. Trezno razmišljajte o tem, kaj počnete. Orodja ne uporabljajte, če niste popolnoma zbrani. 19 Orodje redno pregledujte Pred uporabo orodja natančno preverite, če so varovala v pravilnem delovnem zaporedju, in če vsi deli pravilno delujejo ne glede na manjše poškodbe. Preglejte premikajoče dele in se prepričajte, da so pravilno naravnani, se med seboj ne prepletajo, in da noben pomemben del ni poškodovan. Vse komponente morajo biti pravilno sestavljene in v dobrem stanju. Poškodovane pokrove, varovala in ostale dele popravijo oz. zamenjajo na pooblaščenem servisu, če ni drugače določeno v tem priročniku. Poškodovana stikala zamenjajo na pooblaščenem servisu. Ne uporabljajte orodja, ki ga ne morete pravilno vklopiti oz. izklopiti. 20 Uporaba dodatkov in orodja Zaradi lastne varnosti ne uporabljajte dodatkov in pomožnih orodij, ki niso navedeni v tem priročniku oz. jih izdelovalec orodja ne priporoča. Drugi dodatki in pomožna orodja so lahko vzrok telesnih poškodb. 21 Popravila in preglede opravijo na pooblaščenem servisu To električno orodje je narejeno v skladu z vsemi pomembnimi varnostnimi predpisi. Nesreče, ki so posledica nestrokovnosti, preprečite tako, da stroj odnesete v popravilo na pooblaščeni servis. POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA PRI PRVI UPORABI ORODJA Slika B Preverite naslednje: Ali napetost namiznega brusilnika ustreza tisti električnega omrežja? Ali je na voljo ozemljena vtičnica električnega omrežja? Ali sta priključna vrvica in vtič v dobrem stanju (trdna, brez odrgnin oz. drugih poškodb)? Ne uporabljajte dolgih podaljškov. Podaljški morajo biti ozemljeni. Brusilni kolut je krhkejši del orodja. Kamen ni odporen na udarce. Vedno brusite na sprednjem robu brusilnega koluta in nikoli ob strani brusilnega koluta. Ne uporabljajte počenega brusilnega koluta, saj lahko zaradi visoke hitrosti vrtenja kamen odleti in povzroči resno nesrečo. Pri brušenju vedno uporabljajte zaščitna očala. Pokrov mora biti pri brušenju pritrjen preko brusilnega koluta. Pokrov brusilnega koluta in ležišče orodja morata biti močno pritrjena z ustreznim razmakom. Razmak med ležiščem orodja in brusilnim kolutom mora biti od 1-1,5 mm. Brusilni kolut uporabljajte le v namen za katerega je bil izdelan (na primer, za brušenje orodja) in NE za težka gradbena dela. Pred nameščanjem novega brusilnega koluta najprej pridobite naslednje informacije: Podrobnosti o izdelovalcu. 24 Ferm Ferm 13

14 Vezivni material. Mere. Dovoljena vrtilna hitrost. Luknje na brusilnem kolutu ne širite, da bi dosegli večji premer. Največja vrtilna hitrost brusilnega koluta ne sme preseči največje hitrosti dane za kolut. Ne uporabljajte poškodovanih in deformiranih brusilnih kolutov. Za varno brušenje mora biti stroj s primernimi vijaki trdno pritrjen na delovni pult. Ležišče orodja je treba zamenjati takoj, ko meri širina ležišča manj kot 20 mm. Priporočena globina zareze prirobnice (T) je 2 mm. Premer luknje vretena je 13 mm (glej sliko B). PRI UPORABI STROJA Preden stroj povežete z električnim omrežjem, se prepričajte, da stikalo NI nastavljeno na ON/1. Priključno vrvico namestite stran od premikajoči delov orodja. STROJ NEMUDOMA IZKLOPITE: Če sta vtič ali priključna vrvica poškodovana. Če je stikalo defektno. Če zaznate dim oz. vonj po osmojeni izolaciji. 3 MONTAŽA Slika C Brusilnik trdno privijte na delovni pult. Dolžina pritrdilnih vijakov je odvisna od debeline delovnega pulta. Če gre za jekleni delovni pult, vam priporočamo, da med brusilnik in pult postavite leseno klado oz. ploh in na ta način izolirate orodje ter preprečite vibracije. SESTAVA IN NASTAVITEV KONZOLE ŠČITA ZA OČI IN ŠČITA ZA OČI Konzolo ščita za oči in ščit za oči sestavite/prilagodite, ko brusilni kolut miruje in stroj ni povezan z električnim omrežjem. S priloženim vijakom (A) pritrdite konzolo (4) s ščitom za oči na pokrov brusilnega koluta. Konzolo ščita na oči nastavite na pravilno višino. Razmak (B) med kolutom in konzolo ščita za oči mora biti med 1 in 1,5 mm. Trdno privijte vijak (A). Ščit za oči nastavite tako, da bo nudil največjo zaščito pri delu. Uporabljajte zaščitna očala. NASTAVITEV LEŽIŠČA ORODJA Ležišče orodja prilagodite, ko brusilni kolut miruje in stroj ni povezan z električnim omrežjem (stensko vtičnico). Ležišče orodja namestite kot kaže slika C. Trdno ga pritrdite v položaj z največjim razmakom 1 1,5 mm med ležiščem orodja in brusilnim kolutom. MENJAVA BRUSILNEGA KOLUTA Slike D Orodje, ki ga potrebujete: 19 mm ključ za vijake 8 mm ključ za vijake Izvijač Brusilni kolut zamenjajte, ko motor miruje in stroj ni povezan z električnim omrežjem. Z omenjenim orodjem odstranite varovala brusilnega koluta. Matica vretena na desni strani ima desni navoj. Matica vretena na levi strani ima levi navoj. Smeri navojev upoštevajte pri menjavi brusilnih kolutov. S primernim ključem odvijte matico. Kolut vzemite z vretena. Očistite prirobnice. Prirobnico (A) namestite nazaj na vreteno, tako da votla stran gleda brusilni kolut. Nov kolut zdrsnite na vreteno. Na vreteno namestite drugo prirobnico (A), tako da votla stran gleda brusilni kolut. Privijte matico na vretenu. Ne privijte premočno! Ponovno nastavite pokrov brusilnega koluta in pravilno prilagodite ležišče orodja. Na kratko zaženite motor brez brušenja. ÓÔÓÎÌËÚÂÎ Ì ÏË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏË, Ì ÛÍ Á ÌÌ ÏË appleûíó Ó ÒÚ Â ÓÔÂapple ÚÓapple ËÎË Ì appleâíóïâì Ó ÌÌ ÏË ËÁ ÓÚÓ ËÚÂÎÂÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. àòôóî ÁÓ ÌË appleû Ëı ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ë/ËÎË ÓÔÓÎÌËÚÂÎ Ì ı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í ÚÂÎÂÒÌÓÏÛ ÔÓ appleâê ÂÌË. 21 êâïóìú Ë Ó ÒÎÛÊË ÌË ÓÎÊÂÌ ÔappleÓËÁ Ó ËÚ ÚÓÎ ÍÓ Í ÎËÙˈËappleÓ ÌÌ È ÒÔÂˆË ÎËÒÚ Ñ ÌÌ È ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÂÈÒÚ Û ËÏ Ôapple ËÎ Ï ÚÂıÌËÍË ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÓÔ ÒÌÓÒÚÂÈ, ÓÁÌËÍ Ëı ÒΠÒÚ Ë ÌÂÍ ÎËÙˈËappleÓ ÌÌÓ Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl, appleâïóìú ÓÎÊÂÌ ÔappleÓËÁ Ó ËÚ ÚÓÎ ÍÓ Í ÎËÙˈËappleÓ ÌÌ È ÒÔÂˆË ÎËÒÚ. OëOÅõÖ èêäçàãä íöïçàäà ÅÖáOèÄëçOëíà èêà èöêçoå àëèoãúáoçäçàà ëíäçää êëòûìóí B èappleó Âapple Ú ÒÎÂ Û ÂÂ: ëóóú ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÎË ÌÓÏËÌ Î ÌÓÂ Ì ÔappleflÊÂÌËÂ Ì ÒÚÓÎ ÌÓ Ó ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÒÚ ÌÍ Ì ÎË ÌÓÏÛ Ì ÔappleflÊÂÌË ÔËÚ ÌËfl? ÑÓÒÚÛÔÌ ÎË appleóáâúí Ò Á ÁÂÏÎÂÌÌ Ï ÔËÚ ÌËÂÏ? Ç ıóappleó ÂÏ ÎË ÒÓÒÚÓflÌËË Ì ıó flúòfl ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl Ë ËÎÍ (ˆÂÎ Â, ÂÁ ËÁÌÓÒ ËÎË appleû Ëı ÔÓ appleâê ÂÌËÈ)? àá  ÈÚ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ÎËÌÌ ı Û ÎËÌËÚÂÎÂÈ. àòôóî ÁÛÂÏ Â Ç ÏË Û ÎËÌËÚÂÎË Ò ÓÎÊÌ Ú Á ÁÂÏÎÂÌ. íó ËÎ ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ fl ÎflÂÚÒfl ıappleûôíóè ÂÚ Î ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ä ÏÂÌ Ì ÒÚÓÂÍ Í Û apple Ï. ÑÎfl Á ÚÓ ÍË Ò ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÔÂapple ÌÂÈ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ, ÌÓ ÌË ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÓÍÓ ÓÈ Â Ó ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÛÒÚ Ì ÎË ÈÚ apple ÒÍÓÎÓÚÓ Ó ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ. çâïâ ÎÂÌÌÓ Á ÏÂÌËÚ  Ó, Ú Í Í Í ÒΠÒÚ Ë ÒÓÍÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË apple ÂÌËfl Í ÏÂÌ ÏÓÊÂÚ apple ÁÎÂÚÂÚ Òfl, ÚÓ ÔappleË Â ÂÚ Í ÒÂapple ÂÁÌÓÏÛ ÌÂÒ ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ. ÇÓ appleâïfl ÚÓ ËÎ Ì ı apple ÓÚ ÒÂ Ì Â ÈÚ Á ËÚÌ Â Ó ÍË. çëíó Ì ÔappleÓ Ó ËÚ ÚÓ ËÎ Ì ı apple ÓÚ ÂÁ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌÌÓ Ó Ì ÚÓ ËÎ ÌÓÏ ÍÓÎÂÒ ÍÓÊÛı. ÇÒ Á ÍappleÂÔÎflÈÚ ÍÓÊÛı ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ Ë ÛÔÓappleÍÛ ÊÂÒÚÍÓ Ë Ò Ôapple ËÎ Ì Ï Á ÁÓappleÓÏ. çëíó Ì ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÏÂÊ Û ÛÔÓappleÍÓÈ Ë ÚÓ ËÎ Ì Ï ÍÓÎÂÒÓÏ Á ÁÓapple ÓΠ1 1,5 ÏÏ. àòôóî ÁÛÈÚ ÚÓ ËÎ ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ ÚÓÎ ÍÓ Îfl apple ÓÚ, Îfl ÍÓÚÓapple ı ÓÌÓ ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌÓ, çö Îfl ÚflÊÂÎ ı ÒÚappleÓËÚÂÎ Ì ı apple ÓÚ. èâappleâ ÛÒÚ ÌÓ ÍÓÈ ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ ÌÂÓ ıó ËÏÓ apple ÒÔÓÎ Ú ÒÎÂ Û ÂÈ ËÌÙÓappleÏ ˆËÂÈ: èó appleó ÌÓÒÚË Ó ÔappleÓËÁ Ó ËÚÂÎÂ. ÇflÊÛ ËÈ Ï ÚÂappleË Î. ê ÁÏÂapple. ÑÓÔÛÒÚËÏ fl ÒÍÓappleÓÒÚ apple ÂÌËfl. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì apple Á ÂappleÚ ÈÚ ÓÚ ÂappleÒÚË ÚÓ ËÎ ÌÓÏ ÍÓÎÂÒÂ Ó ÓÎ Â Ó Ë ÏÂÚapple. å ÍÒËÏ Î Ì fl ÒÍÓappleÓÒÚ apple ÂÌËfl ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ ÌË ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÓÎÊÌ ÔappleÂ Ú Ï ÍÒËÏ Î ÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË, ÓÔÛÒÚËÏÓÈ Îfl ÍÓÎÂÒ. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÚÓ ËÎ Ì Ï ÍÓÎÂÒÓÏ, ÂÒÎË ÓÌÓ ÔÓ appleâê ÂÌÓ ËÎË ÂÙÓappleÏËappleÓ ÌÓ. óúó ÏÓÊÌÓ ÎÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓ ÂÒÚË ÚÓ ËÎ Ì Â apple ÓÚ, ÒÚ ÌÓÍ ÓÎÊÂÌ Ú ÔappleÓ ÌÓ Á ÍappleÂÔÎÂÌ Ì ÂappleÒÚ ÍÂ. ÖÒÎË ËappleËÌ ÛÔÓappleÍË ÒÓÒÚ ÎflÂÚ ÏÂÌ 20 ÏÏ,  ÒΠÛÂÚ Á ÏÂÌËÚ. êâíóïâì Ó ÌÌ fl ÎÛ ËÌ Û ÎÛ ÎÂÌËfl Ó ÙΠ̈ (T) 2 ÏÏ, Ë ÏÂÚapple ÓÚ ÂappleÒÚËfl ÔÓ ÔËÌ ÂÎ 13 ÏÏ (ÒÏ. appleëò. B). èêà êäåoíö ëo ëíäçäoå ÇëÖÉÑÄ èâappleâ ÔÓ ÍÎ ÂÌËÂÏ ÒÚ ÌÍ Í ÔËÚ ÌË ÔappleÓ ÂappleflÈÚÂ, ÚÓ ÍÎ ÚÂÎ çö Î ÔÓÎÓÊÂÌËË "ON" ËÎË "1". çëíó Ì ÔappleÓÍÎ ÈÚ ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl Ì ÔÛÚË ËÊÛ ËıÒfl ÂÚ ÎÂÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. çöåöñãöçço ÇõäãûóàíÖ ëíäçoä, Öëãà: ÇËÎÍ ËÎË ÌÛapple ÌÂËÒÔapple Ì ËÎË ÔÓ appleâê ÂÌ. Ç ÍÎ ÚÂÎ ÌÂËÒÔapple ÂÌ. ëî ÂÌ Á Ô ı Ï ËÎË Óapplefl ÂÈ ËÁÓÎflˆËË. 14 Ferm Ferm 23

15 1 èó ÂappleÊË ÈÚ ËÒÚÓÚÛ Ë ÔÓapplefl ÓÍ Ì apple Ó ÂÏ ÏÂÒÚ ÅÂÒÔÓapplefl ÓÍ Ì apple Ó ÂÏ ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í ÌÂÒ ÒÚÌ Ï ÒÎÛ flï. 2 Å ËÚÂÎ ÌÓ ÓÚÌÓÒËÚÂÒ Í ÓÍappleÛÊ ËÏ ÛÒÎÓ ËflÏ çëíó Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ Ó Î ÊÌÓÏ ËÎË ÏÓÍappleÓÏ ÓÍappleÛÊÂÌËË, Ú ÍÊ Ì ÓÒÚ ÎflÈÚ Ëı ÔÓ ÓÊ ÂÏ. O ÂÒÔ Ú ıóappleó  ÓÒ Â ÂÌË apple Ó Â Ó ÏÂÒÚ. çëíó Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ ÔappleËÒÛÚÒÚ ËË Óapple Ëı ÊË ÍÓÒÚÂÈ ËÎË ÁÓ. 3 çâ ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÔÓapple ÊÂÌËfl ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ àá  ÈÚ ÙËÁË ÂÒÍÓ Ó ÍÓÌÚ ÍÚ Ò Á ÁÂÏÎÂÌÌ ÏË Ó ÂÍÚ ÏË, Ì ÔappleËÏÂapple ÚappleÛ ÏË, apple Ë ÚÓapple ÏË, Ì appleâ ÚÂÎflÏË Ë/ËÎË ıóîó ËÎ ÌËÍ ÏË. 4 ì ÂappleÊË ÈÚ ÂÚÂÈ Ì ÂÁÓÔ ÒÌÓÏ apple ÒÒÚÓflÌËË çâ ÔÓÁ ÓÎflÈÚ appleû ËÏ Ó appleâïfl apple ÓÚ ÓÚ ÎÂÍ Ú Ç Ò Ë Û ÂappleÊË ÈÚ Ëı Ì ÂÁÓÔ ÒÌÓÏ apple ÒÒÚÓflÌËË, ÚÓ ÓÌË Ì ÏÓ ÎË ÒÔÓÚÍÌÛÚ Òfl Ó ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl ËÎË Ì ÒÚÛÔËÚ Ì Ì Ó. 5 ïapple ÌËÚÂ Ò ÓË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÂÁÓÔ ÒÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. äó Ç Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ıapple ÌËÚÂ Â Ó ÒÛıÓÏ Ë Á Ë ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚÂ, Ì ÓÒfl ÂÏÓÒÚË ÂÚÂÈ. 6 çâ ÔÂapple appleûê ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ãû Â Ë ÂÁÓÔ ÒÌ apple Ó Ú Ôapple ÂÎ ı Ï ÍÒËÏ Î ÌÓÈ ÔappleÓÂÍÚÌÓÈ Ì appleûáíë. 7 ÑÎfl ËÒÔÓÎÌÂÌËfl apple ÓÚ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌÌ Â Îfl ÌËı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. çâ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ Îfl ÓΠÚflÊÂÎ ı apple ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ ËÎË ÓÒÌ ÒÚÍË, ÒÎË ÍÓÏ Î ÍËı Îfl ÚËı apple ÓÚ. çëíó Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Îfl apple ÓÚ, Îfl ÍÓÚÓappleÓÈ ÓÌ Ì ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌ. 8 çóòëúâ Û Ó ÌÛ apple Ó Û Ó ÂÊ Û çâ ÌÓÒËÚÂ Ò Ó Ó ÌÓÈ ËÎË Ó ËÒÎÓÈ Ó ÂÊ ËÎË ÂÎËappleÌ ı ÛÍapple ÂÌËÈ. ÇÓ appleâïfl apple ÓÚ ÓÌË ÏÓ ÛÚ ÔÓÔ ÒÚ ËÊÛ ËÂÒfl ÂÚ ÎË ÏÂı ÌËÁËappleÓ ÌÌÓ Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ÇÓ appleâïfl apple ÓÚ Ì ÛÎËˆÂ Ì Â ÈÚ appleâáëìó  ÔÂapple ÚÍË Ë ÌÂÒÍÓÎ ÁÍÛ Ó Û. ÖÒÎË Û Ç Ò ÎËÌÌ Â ÓÎÓÒ, Ì Â ÈÚ ÒÂÚÓ ÍÛ Îfl ÓÎÓÒ. 9 ç  ÈÚ Á ËÚÌ Â Ó ÍË ÖÒÎË apple ÓÚ Ó ÂÌ Ô Î Ì fl, ÒÂ Ì Â ÈÚ Á ËÚÌ Â Ó ÍË Ë ÔappleÓÚË ÓÔ Î ÓÈ appleâòôëapple ÚÓapple. 10 çâ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl ÌÂÔapple ËÎ Ì Ï Ó apple ÁÓÏ çëíó Ì ÔÂappleÂÏ ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Á Â Ó ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl, Ë Ì ÓÚÍÎ ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÚ ÔËÚ ÌËfl, ÔÓÚflÌÛ Â Ó ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl. á ËÚËÚ ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl ÓÚ ÚÂÔÎ, Ï ÒÂÎ Ë/ËÎË ÓÒÚapple ı Íapple Â. 11 á ÍappleÂÔËÚ Á ÓÚÓ ÍÛ ÖÒÎË ÓÁÏÓÊÌÓ, Îfl ÙËÍÒ ˆËË Á ÓÚÓ ÍË ÓÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÒÚappleÛ ˆËÌÓÈ ËÎË ÚËÒÍ ÏË. OÌË Á ÍappleÂÔflÚ ÂÂ Ì ÂÊÌÂÂ, ÂÏ Ç ÒÏÓÊÂÚÂ Û ÂappleÊ Ú appleûí ÏË. äappleóïâ ÚÓ Ó, ÚÓ ÓÒ Ó Ó ËÚ Ó Â appleûíë Îfl apple ÓÚ Ò ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ. 12 ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÒÚÓËÚÂ Ì Ì ÂÊÌÓÈ ÓÔÓapple àá  ÈÚ ÔappleËÌËÏ Ú ÌÂÌÓappleÏ Î ÌÓ apple Ó Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ëúóèúâ ÔappleflÏÓ Ë Ò appleâïfl ÒÚ apple ÈÚÂÒ Û ÂappleÊË Ú apple ÌÓ ÂÒËÂ. ùúó ÓÒÓ ÂÌÌÓ ÊÌÓ ÔappleË apple ÓÚÂ Ì ÎÂÒÚÌˈÂ. 13 ÅÂappleÂÊÌÓ Ó ÒÎÛÊË ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÑÎfl ÔÓÎÛ ÂÌËfl Ì ËÎÛ Ëı appleâáûî Ú ÚÓ Ë ÂÁÓÔ ÒÌÓÈ apple ÓÚ ÔÓ ÂappleÊË ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ıóappleó ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚË Á ÚÓ ÂÌ. èappleë ÂappleÊË ÈÚÂÒ ËÌÒÚappleÛ͈ËÈ ÔÓ Ó ÒÎÛÊË ÌË Ë Á ÏÂÌ ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ. êâ ÛÎflappleÌÓ ÔappleÓ ÂappleflÈÚ ËÎÍÛ Ë ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl, ÂÒÎË ÓÌË ÔÓ appleâê ÂÌ, Ôapple ÓÒÚ Ú Ëı appleâïóìú ÒÔÂˆË ÎËÒÚÛ. í ÍÊ appleâ ÛÎflappleÌÓ ÔappleÓ ÂappleflÈÚÂ Û ÎËÌËÚÂÎË, ÒÎÛ Â ÔÓ appleâê ÂÌËfl Á ÏÂÌËÚ Ëı. ëó ÂappleÊËÚ appleûíóflúíë ÒÛıÓÒÚË, Ì ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÔÓÔ ÌËfl Ì ÌËı ÒÏ ÁÍË ËÎË Ï ÒÎ. 14 OÚÍÎ ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÚ ÔËÚ ÌËfl Ç ÌËÏ ÈÚ ËÎÍÛ ËÁ ÔËÚ ÌËfl ÒÂ, ÍÓ ÒÚ ÌÓÍ Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl, ÔÂapple ÓÒÛ ÂÒÚ ÎÂÌËÂÏ Í ÍÓ Ó-ÎË Ó Ó ÒÎÛÊË ÌËfl Ë ÔÂapple Á ÏÂÌÓÈ ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ. 15 çëíó Ì ÓÒÚ ÎflÈÚÂ Ì ÒÚ ÌÍÂ Í ÍËı- ÎË Ó appleâ ÛÎËappleÓ Ó Ì ı ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ èâappleâ ÍÎ ÂÌËÂÏ ÔappleÓ Âapple ÚÂ, ÚÓ Â Ì Â ÍÎ Ë Ë ÔappleÓ Ë appleâ ÛÎËappleÓ Ó Ì Â ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÌÛÚ. 16 çâ ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÌÂÔappleÓËÁ ÓÎ ÌÓ Ó ÔÛÒÍ çëíó Ì ÔÂappleÂÏ ÈÚ ÔÓ ÍÎ ÂÌÌÓ Ó Í ÔËÚ ÌË ÒÚ ÌÍ Ò Ô Î ˆÂÏ Ì ÍÎ ÚÂÎÂ. èâappleâ ÔÓ ÍÎ ÂÌËÂÏ Í ÔËÚ ÌË ÒÂ Û ÂÊ ÈÚÂÒ, ÚÓ ÍÎ ÚÂÎ Î ÔÓÎÓÊÂÌËË "OFF" ËÎË "0". 17 ì ÎËÌËÚÂÎË Îfl Ì ÌÂ Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ç ÛÎˈ Ò ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ Ó Ó appleâìì ÏË ËÎË ÔappleÓÏ appleíëappleó ÌÌ ÏË Ì ÌËÏË Û ÎËÌËÚÂÎflÏË. 18 ÇÒ ÓÒÚ ÈÚÂÒ ËÚÂÎ Ì ÏË ÅÛ Ú ÌËÏ ÚÂÎ Ì Ó appleâïfl apple ÓÚ. èóòúóflììó ÛÏ ÈÚÂ Ó ÚÓÏ, ÚÓ Ç ÂÎ ÂÚÂ. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, Û Û Ë apple ÒÒÂflÌÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. 19 èappleó ÂappleflÈÚÂ Ì ÎË Ë ÒÚ ÌÍ ÔÓ appleâê ÂÌÌ ı ÂÚ ÎÂÈ èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ ÒÚ ÌÍ ÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓ ÂappleflÈÚ apple Ó Â ÒÓÒÚÓflÌË Á ËÚÌ ı ÍÎ ÚÂÎÂÈ Ë Ôapple ËÎ ÌÓÒÚ ÙÛÌ͈ËÓÌËappleÓ ÌËfl ÒÂı ÂÚ ÎÂÈ, Ê ÂÒÎË ÓÌË ÒÎÂ Í ÔÓ appleâê ÂÌ. èappleó Âapple ÚÂ, ÚÓ ËÊÛ ËÂÒfl ÒÚË ËÏÂÎË Ôapple ËÎ ÌÛ ÒÓÓÒÌÓÒÚ, Ì ˆÂÔÎflÎËÒ, Ë ÚÓ ÓÒÌÓ Ì Â ÂÚ ÎË Ì ÎË ÔÓ appleâê ÂÌ. óúó ÒÚ ÌÓÍ apple ÓÚ Î Ôapple ËÎ ÌÓ, ÒÂ Â Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ ÓÎÊÌ Ú Ôapple ËÎ ÌÓ ÒÓ apple Ì Ë apple ÓÚ Ú. èó appleâê ÂÌÌ Â Íapple ÍË, Ì Ôapple Îfl ËÂ Ë ÔappleÓ Ë ÂÚ ÎË ÒΠÛÂÚ appleâïóìúëappleó Ú ËÎË Á ÏÂÌflÚ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ÂÈ appleâïóìúìóè Ï ÒÚÂappleÒÍÓÈ, ÂÒÎË ËÌÓ Ì ÛÍ Á ÌÓ appleûíó Ó ÒÚ Â ÓÔÂapple ÚÓapple. èó appleâê ÂÌÌ Â ÍÎ ÚÂÎË ÔÓ ÎÂÊ Ú Á ÏÂÌ ÚÓÎ ÍÓ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ÂÈ appleâïóìúìóè Ï ÒÚÂappleÒÍÓÈ. çëíó Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂ Í ÍËı-ÎË Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ, ÍÓÚÓapple  Ì ÓÁÏÓÊÌÓ Ôapple ËÎ ÌÓ ÍÎ ËÚ ËÎË ÍÎ ËÚ. 20 àòôóî ÁÓ ÌË ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ë ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓ Ç ËÌÚÂappleÂÒ ı Ç ÂÈ ÒÓ ÒÚ ÂÌÌÓÈ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË Ì ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚflÏË ËÎË 4 DELOVANJE IZBIRA BRUSILNEGA KOLUTA Grobi brusilni koluti v osnovi odstranijo večino materialov, fini brusilni koluti pa se uporabljajo za zadnjo obdelavo. Če površina ni ravna, začnite z grobim brusilnim kolutom in brusite dokler obdelovanec ne postane gladek. S finim brusilnim kolutom odstranite utore in praske, ki jih je za seboj pustil grobi brusilni kolut in naredite zadnjo obdelavo. KAKO BRUSITI Blokiranje brusilne površine preprečite tako, da lesa, svinca oz. kateregakoli drugega mehkega materiala ne držite ob brusilni kolut. Nastajanje grbin preprečite tako, da obdelovanca ne pritiskate premočno na brusilni kolut. Obdelovanca redno hladite z vodo. Lesena dleta in podobno ne smete nabrusiti modro. Pazite, da vam obdelovanec ne zdrsne iz prijema, saj se lahko zagozdi med ležišče orodja in brusilni kolut. Kamen se lahko zdrobi, motor zatakne ali pa obdelovanec s sunkom odleti z orodja. Vse našteto lahko povzroči telesne poškodbe in okvare orodja. Stroj neprekinjeno uporabljajte do 30 minut. Po tem času stroj izklopite in pustite, da se ohladi na sobno temperaturo. VKLOP STROJA Preden stroj povežete na električno omrežje, se prepričajte, da je stikalo nastavljeno na OFF/0. Za start namiznega brusilnika nastavite priklopno stikalo na ON/1. Priključno vrvico namestite stran od premikajoči delov orodja. NAPAKE Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja: 1 Električni motor se segreva. Motor je preobremenjen. Pustite, da se motor ohladi. Motor je v okvari. Poiščite pomoč na pooblaščenem servisu. 2 Stroj je vklopljen, a ne deluje Prekinitev v dobavi električne energije. Preverite, ali je nastala prekinitev v priključni vrvici. Poškodovano stikalo. Poiščite pomoč na pooblaščenem servisu. Popravila opravi usposobljeni tehnik oz. pooblaščeni servis. 5 VZDRŽEVANJE Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepričajte, da ste orodje izklopili iz električnega omrežja. Ti stroji so oblikovani in izdelani za dolgo dobo uporabe brez težav in ob minimalnem vzdrževanju. Z rednim čiščenjem in pravilnim ravnanjem bo vaš stroj nudil dobre rezultate dolgo časa. Čiščenje Ohišje stroja očistite z mehko krpo po vsaki uporabi. V odprtinah za zračenje ne sme biti prahu in umazanije. Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, ki ste jo namočili v milnico. Ne uporabljajte topil, kot so bencin, alkohol, salmiak itd. Takšne kemikalije poškodujejo komponente iz umetnih mas. Mazanje Stroja ni potrebno dodatno mazati. NAPAKE V primeru napake, na primer, obrabe dela, se obrnite na pooblaščeni servis. Na zadnji strani priročnika je povečan prikaz delov, ki jih lahko naročite. OKOLJE Stroj je zaščiten s trdno embalažo, ki prepreči poškodbe med transportom. Embalaža je v večjem delu izdelana iz recikliranih materialov. Torej, embalažne materiale zavrzite na ustreznih odlagališčih za recikliranje. GARANCIJA Pogoji garancije so opisani na priloženem garancijskem listu. CEı IZJAVA O SKLADNOSTI (SL) Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in standardnim dokumentom EN , EN , EN , EN , EN , EN v skladu s predpisi. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC z dne ZWOLLE NL W. Kamphof Oddelek za nadzor kvalitete 22 Ferm Ferm 15

16 2 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 2 èêäçàãä íöïçàäà ÅÖáOèÄëçOëíà SZLIFIERKA STOŁOWA CYFRY ZAMIESZCZONE W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2 SPIS TREÂCI 1. Informacje o urządzeniu 2. Wzkazówki bezpieczeństwa 3. Installacja 4. Obsługa Urządzenia 5. Konserwacja 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU DANE TECHNICZNE Napięcie 230 V~ Częstotliwość 50 Hz Moc znamionowa 200 W Prędkość obrotowa, bez 2950/min obciążenia S2=30 min Prędkość obwodowa tarczy szlifierskiej 23 m/s Wymiary tarczy szlifierskiej 150 x 16 mm Średnica otworu wrzeciona 12.7 mm Ciężar 6.85 kg Ciśnienie akustyczne 58.0 db (A) Moc akustyczna 71.0 db (A) INFORMACJE O PRODUKCIE Rys. A 1 Wyłącznik 2 Podtrzymka narzędzia (prawa) 3 Osłona oczu 4 Wspornik osłony oczu 5 Śruba 6 Podtrzymka narzędzia (lewa) ZAWARTOŚĆ ZESTAWU 1 Szlifierka Stołowa 2 Zespół wspornika osłony oczu + osłona 1 Podtrzymka narzędzia (prawa) 1 Podtrzymka narzędzia (lewa) 1 Instrukcja obsługi 1 Karta gwarancyjna W niniejszej instrukcji obsługi zamieszczone zostały następujące piktogramy: Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Oznacza prąd elektryczny. CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia odnośne europejskie normy bezpieczeństwa Przeczytaj instrukcję W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i podczas prac konserwacyjnych natychmiast wyjmij wtyk z gniazda Załóż okulary i nauszniki ochronne Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że użytkownik zna funkcjonowanie urządzenia oraz sposób jego obsługi. W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania, urządzenie powinno być utrzymywane w odpowiednim stanie. Niniejsza instrukcja obsługi wraz z załączoną dokumentacją powinny być przechowywane wraz z urządzeniem. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Zawsze upewnić się, że parametry zasilania odpowiadają parametrom określonym na tabliczce znamionowej urządzenia. Wymiana przewodu zasilającego lub wtyczki Uszkodzone wtyczki powinny być natychmiast wymieniane na nowe. Włożenie przewodu zasilania do gniazdka sieciowego bez odpowiedniej wtyczki jest bardzo niebezpieczne. Korzystanie z przedłużaczy Szlifierka wyposażona jest w trójżyłowy przewód zasilający oraz wtyczkę z uziemieniem. Gniazdko zasilania powinno zawsze być uziemione. Jeżeli konieczne jest wykorzystanie przedłużacza, należy używać tylko przedłużaczy trójżyłowych z uziemieniem. Rdzenie przewodu powinny posiadać przekrój co najmniej 1,5 mm 2. UWAGA! Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących ochrony przeciwpożarowej, ryzyka porażenia prądem elektrycznym oraz bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy uważnie zapoznać się z poniższymi zaleceniami. çäëíoãúçõâ íoóàãúçõâ ëíäçoä óàëãä Ç èoëãöñìûôöå íöäëíö OíçOëüíëü ä óöêíöüäå çä ëíêäçàñö 2 ëéñöêüäçàö: 1. àìùóappleï ˆËfl Ó Ï ËÌ 2. èapple ËÎ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË 3. ìòú ÌÓ Í 4 ùíòôîû Ú ˆËfl 5. é ÒÎÛÊË ÌË 1 àçîéêåäñàü é åäòàçö íöïçàóöëäàö ïäêääíöêàëíàäà ç ÔappleflÊÂÌË 230 Ç ~ ó ÒÚÓÚ 50 Ɉ èóúappleâ ÎflÂÏ fl ÏÓ ÌÓÒÚ 200 ÇÚ ëíóappleóòú apple ÂÌËfl 2950/ÏËÌ ÔappleË ÓÚÒÛÚÒÚ ËË Ì appleûáíë S2=30 ÏËÌ OÍappleÛÊÌ fl ÒÍÓappleÓÒÚ ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ 23 Ï/Ò ê ÁÏÂapple ÚÓ ËÎ ÌÓ Ó ÍÓÎÂÒ Ø150 x 16 ÏÏ ÑË ÏÂÚapple ÓÚ ÂappleÒÚËfl ÔÓ ÔËÌ ÂÎ Ø12.7 ÏÏ å ÒÒ 6.85 Í Lpa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ Ó Ó ÎÂÌËfl) 58.0 Å(Ä) Lwa (ÛappleÓ ÂÌ Á ÛÍÓ ÓÈ ÏÓ ÌÓÒÚË) 71.0 Å(Ä) àçîoêåäñàü OÅ àáñöãàà êëòûìóí Ä 1 Ç ÍÎ ÚÂÎ ÔËÚ ÌËfl 2 ìôóappleí (Ôapple fl) 3 ëïóúappleó ÓÈ ËÚÓÍ 4 ëíó ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ 5 ÇËÌÚ 6 ìôóappleí (Πfl) ëoñöêüàåoö ìèääoçäà 1 ç ÒÚÓÎ Ì È ÚÓ ËÎ Ì È ÒÚ ÌÓÍ 2 ëíó ÒÏÓÚappleÓ Ó Ó ËÚÍ Ò Óapple ÒÓ ÒÏÓÚappleÓ Ï ËÚÍÓÏ 1 ìôóappleí (Ôapple fl) 1 ìôóappleí (Πfl) 1 êûíó Ó ÒÚ Ó ÓÔÂapple ÚÓapple 1 É apple ÌÚËÈÌ È ÎËÒÚ Ç ÚÓÏ appleûíó Ó ÒÚ Â ÓÔÂapple ÚÓapple ËÒÔÓÎ ÁÓ Ì ÒÎÂ Û Ë ÔËÍÚÓ apple ÏÏ : ëû ÂÒÚ ÛÂÚ ÓÔ ÒÌÓÒÚ ÔÓÎÛ ÂÌËfl ÚÂÎÂÒÌ ı ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ËÎË Ï ÚÂappleË Î ÌÓ Ó Û Âapple. é ÓÁÌ ÂÚ ÓÔ ÒÌÓÒÚ ÔÓapple ÊÂÌËfl ÎÂÍÚappleË ÂÒ- ÍËÏ ÚÓÍÓÏ. CE ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Ë ÂÈÒÚ Û ËÏ Â appleóôâèòíëï ÒÚ Ì appleú Ï ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË èappleó ËÚ ÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Ç ÒÎÛ Â ÔÓ appleâê ÂÌËfl ÔappleÓ Ó ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ Ì Ú ËÎÍÛ ËÁ ËÒÚÓ ÌËÍ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl; ÓÚÍÎ ÈÚ ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ ÌËÍ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl Ë Ó appleâïfl ÔappleÓ Â ÂÌËfl ÚÂıÓ ÒÎÛÊË ÌËfl ç  ÈÚ Òapple ÒÚ Á ËÚ Óapple ÌÓ ÒÎÛı Ë ÁappleÂÌËfl èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ ÒÚ ÌÍ ÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓ ÚËÚ ÚÓ appleûíó Ó ÒÚ Ó ÓÔÂapple ÚÓapple. ì  ËÚÂÒ, ÚÓ ÔÓÌËÏ ÂÚÂ, Í Í apple ÓÚ ÂÚ ÒÚ ÌÓÍ Ë ÁÌ ÂÚÂ, Í Í Ò ÌËÏ ÒΠÛÂÚ apple ÓÚ Ú. óúó Ó ÂÒÔ ËÚ Ôapple ËÎ ÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËappleÓ ÌË ÒÚ ÌÍ, Ó ÒÎÛÊË ÈÚÂ Â Ó ÒÓ Î ÒÌÓ ËÌÒÚappleÛ͈ËflÏ. ïapple ÌËÚ ÚÓ appleûíó Ó ÒÚ Ó ÓÔÂapple ÚÓapple Ë ÔappleÓ Û ÔappleËÎ ÂÏÛ ÓÍÛÏÂÌÚ ˆË ÏÂÒÚ ÒÓ ÒÚ ÌÍÓÏ. ùãöäíêàóöëääü ÅÖáOèÄëçOëíú ÇÒ ÔappleÓ ÂappleflÈÚÂ, ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÎË ÔËÚ ÌËÂ Ô apple ÏÂÚapple Ï Ì Ô ÒÔÓappleÚÌÓÈ Ú ÎË ÍÂ. èappleë Á ÏÂÌ ÌÛappleÓ ÔËÚ ÌËfl ËÎË ËÎÓÍ Ç ÍË ÈÚ ÒÚ apple  ËÎÍË Òapple ÁÛ ÔÓÒΠËı Á ÏÂÌ Ì ÌÓ Â. OÔ ÒÌÓ ÍÎ Ú ÔÎÓıÓ Á ÍappleÂÔÎÂÌÌ È ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl ÎÂÍÚappleË ÂÒÍÛ ÒÂÚ. èappleë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË Û ÎËÌËÚÂÎÂÈ íó ËÎ Ì È ÒÚ ÌÓÍ ËÏÂÂÚ ÚappleÂıÊËÎ Ì È ÌÛapple ÔËÚ ÌËfl Ë ËÎÍÛ ÔËÚ ÌËfl Ò Á ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èó ÚÓÏÛ Ò ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÎÂÍÚappleË ÂÒÍÓÈ appleóáâúíóè, ÍÓÚÓapple fl Ú ÍÊ Á ÁÂÏÎÂÌ. ÖÒÎË Ç Ï ÔÓÌ Ó ËÚÒfl Û ÎËÌËÚÂÎ, Ò ÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÚappleÂıÊËÎ Ì Ï Û ÎËÌËÚÂÎÂÏ Ò Á ÁÂÏÎÂÌÌ ÏË ËÎÍÓÈ Ë appleóáâúíóè. èóôâappleâ ÌÓ Ò ÂÌË ÊËÎ ÓÎÊÌÓ ÒÓÒÚ ÎflÚ Ì ÏÂÌ 1,5 ÏÏ 2. èappleë ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËË ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËı Ï ËÌ Ò ÔappleË ÂappleÊË ÈÚÂÒ ÏÂÒÚÌ ı appleâíóïâì ˆËÈ ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË Ë Û ÓÔ ÒÌÓÒÚË ÔÓÊ apple, ÔÓapple ÊÂÌËfl ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë appleëòí ÚÂÎÂÒÌÓ Ó ÔÓ appleâê ÂÌËfl. ÇÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓ ÚËÚ ÒÎÂ Û Ë ËÌÒÚappleÛ͈ËË. 16 Ferm Ferm 21

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

Akadémiai / Tudományos Kezdés

Akadémiai / Tudományos Kezdés - Bevezetés Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Általános esszé/szakdolgozat kezdés Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... A dolgozat fókuszában

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

H CZ SLO PL RUS GR. Art. No. BGM1003 BS-702N

H CZ SLO PL RUS GR. Art. No. BGM1003 BS-702N H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL temat do zmiany RU Комлания постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 14 RO Informaţii pentru 28 utilizator SK Návod na používanie 41 SL Navodila za uporabo 52 Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

AZ1008. CD Radio Cassette Recorder DBB REPEAT CD TRACK PROGRAM

AZ1008. CD Radio Cassette Recorder DBB REPEAT CD TRACK PROGRAM AZ 1008 Radio Cassette Recorder / PAUSE TRACK BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM 1 2 3 4 1 5 / PAUSE TRACK BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM 6 7 8 9 0! @ # $ % AC MAINS ~ ^ 3 Πληjτρα ρυθμισησ Τροφοδοσια Επάνω και εμπρός

Részletesebben

FZB N H CZ SL PL R GR. Art.nr. TSM1009. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

FZB N H CZ SL PL R GR.  Art.nr. TSM1009. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL UK D NL F E P I S SF N DK Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações

Részletesebben

Száraz porszívó vizes szűrővel

Száraz porszívó vizes szűrővel Száraz porszívó vizes szűrővel Kezelési útmutató Használati útmutató ARNICA BORA 4000 Száraz porszívó vizes szűrővel Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Ezt a használati útmutató az Ön számára

Részletesebben

Art.nr FCO-18K H CZ SL PL RU. Ferm BV P.O. Box AC Genemuiden NL

Art.nr FCO-18K H CZ SL PL RU. Ferm BV P.O. Box AC Genemuiden NL H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 13 SK Návod na používanie 26 SL Navodila za uporabo 37 Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik ZRA22800WA Obsah Bezpečnostní pokyny _ 2 Provoz _ 4 Při prvním

Részletesebben

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Üzembe helyezési útmutató

Üzembe helyezési útmutató Üzembe helyezési útmutató Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak, akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás, és mûszaki karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

PAB 02 típusú ablakátbeszélő Használati utasítás a SIVA gyártmányú PAB 02 típusú ablakátbeszélő készülékhez Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság,

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

CITRUS JUICER CJ 7280

CITRUS JUICER CJ 7280 HU CITRUS JUICER CJ 7280 H A G B F E C D 3 BIZTONSÁG ÉS BEÁLLÍTÁS A készülék használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a kezelési útmutatót! Tartsa be a biztonsági leírásokat a nem megfelelő használat

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 2 www.aeg.com OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 PROVOZ

Részletesebben

DARABOLÓFŰRÉSZ HC-14K EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ

DARABOLÓFŰRÉSZ HC-14K EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ 110708HC-14K(CE)_110708HC-14K(CE).qxd 14/12/2011 11:50 Page 2 www.keyang.com DARABOLÓFŰRÉSZ HU EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ HC-14K A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia

Részletesebben

Főzőlap

Főzőlap Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

Használati és Összeszerelési Útmutató

Használati és Összeszerelési Útmutató MUNKAPAD Használati és Összeszerelési Útmutató 3043 - Munkapad 560x100x18mm Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű használatával

Részletesebben

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

LED-es tükörre szerelhető lámpa

LED-es tükörre szerelhető lámpa LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági

Részletesebben

IPARI PORSZÍVÓ

IPARI PORSZÍVÓ IPARI PORSZÍVÓ 10029182 10029183 Tisztelt vásárló Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. A hibák elkerülése érdekében, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.a hibákért, amelyek

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) 9099346000. Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) 9099346000. Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK 02/12 (2) 9099346000 ČESKY MAGYAR SLOVENSKY SLOVENŠČINA Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY SCRUBTEC 234

Részletesebben

SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka

SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obsługi Chladnička Hűtőszekrény Chłodziarka 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte si

Részletesebben

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv

i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv i.spada H 932 Felhasználói Kézikönyv Fontos biztonsági tanácsok, óvintézkedések Az edzőkerékpárt a maximális biztonság jegyében terveztük és készítettük el. Ettől függetlenül bizonyos biztonsági óvintézkedéseket

Részletesebben

LED-es mennyezeti lámpa

LED-es mennyezeti lámpa LED-es mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 100403HB43XIX 2019-03 379 443 A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, és

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024 Kábeldob hordozható lámpával - 24 V Használati útmutató GD024 GD024 használati útmutató Az alábbi használati útmutatót figyelmesen olvassa el. A használati útmutató előírásainak a be nem tartása súlyos

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális

Részletesebben

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Részletesebben

ÚJGÖRÖG NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

ÚJGÖRÖG NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Újgörög nyelv emelt szint 1211 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 26. ÚJGÖRÖG NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. Olvasott szöveg értése

Részletesebben

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS RHD-262CE[7741380]_RHD-262CE[7741380].qxd 03/11/2011 20:23 Page 2 www.keyang.com ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS HU EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ RHD-262 A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

IV V4/0914

IV V4/0914 IV-65 300317 V4/0914 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 158 1.1 Használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

Lyukcsiszoló gép GD0600 GD0601

Lyukcsiszoló gép GD0600 GD0601 Lyukcsiszoló gép GD0600 GD0601 KETTOS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata elott OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSOBBI FELHASZNÁLÁSRA

Részletesebben

Kávédaráló ML-150-es típus

Kávédaráló ML-150-es típus tordelt.qxd 10/30/2001 10:04 AM Page 1 Használati útmutató Kávédaráló ML-150-es típus FAGOR Fagor Hungária Kft. 1071 Budapest, Damjanich u. 11-15. tordelt.qxd 10/30/2001 10:04 AM Page 2 Fagor 2 tordelt.qxd

Részletesebben

Sporák Tűzhely Sporák

Sporák Tűzhely Sporák CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 15 SK Návod na používanie 28 Sporák Tűzhely Sporák ZCE560N Obsah Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím _ 6 Varná deska Denní používání

Részletesebben

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 2 www.electrolux.com OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...............................................................

Részletesebben

Ütve csavarhúzó gép TW0350. Használati utasítás

Ütve csavarhúzó gép TW0350. Használati utasítás Ütve csavarhúzó gép TW0350 Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91712HB54XVII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

SZÉLEZŐGÉP 3707 3707F. Használati utasítás

SZÉLEZŐGÉP 3707 3707F. Használati utasítás MAKITA SZÉLEZŐGÉP 3707 3707F Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator

Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 15 RO Manual de utilizare 29 Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator ZRB934PWH2 Obsah Bezpečnostní informace 2 Provoz _ 5 P i prvním použití

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 91585AB4X5VII 2017-06 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megol - dásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat

Részletesebben

HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP

HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP HYD-78M Eredeti használati útmutató Hálózati feszültség 230 V Hálózati frekvencia 50 Hz Motor teljesítmény 200W A motor sebességeinek száma 1 fokozat Amotor üresjárati sebessége

Részletesebben

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. 1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...

Részletesebben

EXCENTERCSISZOLÓ BO6030. Használati utasítás

EXCENTERCSISZOLÓ BO6030. Használati utasítás MAKITA EXCENTERCSISZOLÓ BO6030 Használati utasítás KETTŐS SZIGETELÉS 1 SPECIFIKÁCIÓK Típus BO6030 Korongalátét / csiszolópárna átmérője 150 mm Csiszolókorong átmérője 150 mm Megtett körök száma percenként

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

PÁRAELSZÍVÓ

PÁRAELSZÍVÓ PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül

Részletesebben

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

KÖRFŰRÉSZ. 190 mm 5704R. Használati utasítás

KÖRFŰRÉSZ. 190 mm 5704R. Használati utasítás MAKITA KÖRFŰRÉSZ 190 mm 5704R Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS SL típusú szeletelőgépekhez

HASZNÁLATI UTASÍTÁS SL típusú szeletelőgépekhez HASZNÁLATI UTASÍTÁS SL típusú szeletelőgépekhez SL-220A, SL-250A és SL-300A Forgalomba hozza: Thermotechnika Kereskedelmi Kft. www.tchungary.com Gyártó: Haisland Machinery Co. Ltd. FONTOS TUDNIVALÓK A

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

Chladnička Hűtőszekrény Frigider

Chladnička Hűtőszekrény Frigider CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 12 RO Manual de utilizare 23 Chladnička Hűtőszekrény Frigider ZRA21600WA Obsah Bezpečnostní pokyny _ 2 Provoz _ 4 Při prvním použití _ 4 Denní používání 5 Užitečné

Részletesebben

KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F. Használati utasítás

KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F. Használati utasítás MAKITA KÉTSEBESSÉGŰ ÜTVEFÚRÓ HP2050 HP2050F HP2051 HP2051F Használati utasítás KETTŐS SZIGETELÉS SPECIFIKÁCIÓK Típus HP2050 / HP2050F HP2051 / HP2051F Maximális teljesítmények Beton, volfrámkarbid-lapkás

Részletesebben

SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F. Használati utasítás

SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F. Használati utasítás MAKITA SZÉLEZŐGÉP 3708 3708F Használati utasítás A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön viszonteladóinknál!

Részletesebben

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás 8856000 Skládací vozík-rudl / CZ Skládací vozík-rudla / SK Összehajtható kézikocsi / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili

Részletesebben

Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička

Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 12 PL Instrukcja obsługi 22 SK Návod na používanie 32 Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička ZFC14400WA Obsah Bezpečnostní

Részletesebben

4 2 3 8 A B FZP 6005-E

4 2 3 8 A B FZP 6005-E FZP 6005-E 3 4 2 3 8 A B FZP 6005-E 5 4 2 1 A 5 A B 8 6 6 7 22 FZP 6005-E 7 8 27 9 30 0 15 0 0 0 8 10 B 9 A 11 A FZP 6005-E 9 12 28 17 13 31 32 19 29 30 10 14 A B 34 15 16 37 32 38 0,6 mm 35 36 FZP 6005-E

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

ÚJGÖRÖG NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

ÚJGÖRÖG NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Újgörög nyelv középszint 1713 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2019. május 23. ÚJGÖRÖG NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA I. OLVASOTT SZÖVEG ÉRTÉSE A vizsgaszabályzatnak

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

Popcorn készítő eszköz

Popcorn készítő eszköz Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

Klarstein Herakles

Klarstein Herakles Klarstein Herakles 10020774 10027718 10027719 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230

TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Technikai adatok Mértékegység ROCK ROCK V ROCK 230 TELCOMA ROCK Modellek és jellemzők Önzáró elektromechanikus motor. Motor áramellátása 24 V DC. Működés garantálva 115 fokig. Nagyobb nyitási szögre használja a speciális kiegészítő alkatrészeket a felszerelésnél.

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25 EN PL Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 5 SK CS UK RO Akumulátorové prerezávacie Akumulátorové zahradnické acumulator NÁVOD

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben