Alaris PK fecskendős pumpa

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Alaris PK fecskendős pumpa"

Átírás

1 Alaris PK fecskendős pumpa Modell: 80053UN01 Használati utasítás hu s

2 Tartalom Alaris PK fecskendős pumpa Bevezetés A kézikönyv TCI áttekintés... 3 Adatkészlet létrehozása... 6 Az Alaris PK fecskendős pumpa elemei... 7 Kezelőszervek és jelzőfények Jelölések magyarázata A fő kijelző funkciói Biztonsági előírások Első lépések Fecskendő behelyezése A pumpa elindítása Alapfunkciók Használat közben végezhető műveletek Riasztások és figyelmeztetések Üzenetek Beállítási lehetőségek Műszaki adatok Támogatott fecskendők Kapcsolódó termékek Kompatibilis összekötő szerelékek Karbantartás Elzáródási nyomáshatárok IrDA, RS232 és nővérhívó adatai Trombita- és felfutási görbék TCI mód profiljai Tartalék alkatrészek Szervizek Oldal 1000DF00525, kiadás: 6 1/48

3 Bevezetés Alaris PK fecskendős pumpa Bevezetés Az Alaris PK fecskendős pumpa(a továbbiakban "pumpa") anesztetikumok beadására szolgáló infúziós eszköz. A pumpába épített szoftver három kompartmentes farmakokinetikai előrejelző modellt tartalmaz, és négyféle üzemmódban működtethető: 1. Folyamatos infúzió (ml/h) 2. Teljes intravénás anaesthesia (TIVA) mód. A felhasználó ebben a módban megválaszthatja az infúzió sebességét, valamint szükség szerint bolus dózist is beadhat. 3. Teljes intravénás anaesthesia (TIVA) TCI előrejelző móddal. A felhasználó ebben a módban megválaszthatja az infúzió sebességét, valamint szükség szerint bolus dózist is beadhat. A farmakokinetikai modell segítségével megbecsülhető a plazmakoncentráció és a hatás helyén létrejövő koncentráció. 4. TCI üzemmód Plazma célkoncentráció-vezérelt infúzió (TCI). A felhasználó ebben a módban beállthatja a gyógyszer elérni kívánt (cél) plazmakoncentrációját, és a szükséges infúziósebesség a farmakokinetikai modell alapján lesz kiszámítva. A grafikus kijelző a becsült plazmakoncentráció és a hatás helyén létrejövő koncentráció időben folyamatosan változó görbéjét rajzolja ki. A hatás helyén elérni kívánt célkoncentráció-vezérelt infúzió (TCI). A felhasználó ebben a módban beállíthatja a hatás helyén elérni kívánt gyógyszer-célkoncentrációt, és szükséges infúziósebesség a farmakokinetikai modell alapján lesz kiszámítva. A grafikus kijelző a hatás helyén létrejövő koncentráció és a becsült plazmakoncentráció időben folyamatosan változó görbéjét rajzolja ki. Az Alaris PK fecskendős pumpa felhasználóbarát kezelői felülettel rendelkezik, mely megjeleníti az infúzió sebességét, a teljes beadott gyógyszermennyiséget, valamint a becsült plazmakoncentrációt és a hatás helyén létrejövő koncentrációt, így a felhasználó követni tudja az adott országban érvényes gyógyszeradagolási előírásokat. Felhasználási javallat Az Alaris PK fecskendős pumpa az infúzió sebességének és mennyiségének szabályozására szolgál a gyógykezelés során. Felhasználási korlátozások Az Alaris PK fecskendős pumpát csak olyan kórházi dolgozó kezelheti, aki jártas az automatikus fecskendős pumpák alkalmazásában, illetve az intravénás katéterek bevezetés utáni felügyeletében. Az Alaris PK fecskendős pumpa NEM csökkenti az aneszteziológus felelősségét az altatószerek és gyógyszerek beadásával kapcsolatban. Fontos, hogy az Alaris PK fecskendős pumpát működtető felhasználó tökéletesen ismerje az alkalmazott gyógyszerrel kapcsolatosan használt modellel foglalkozó hozzáférhető szakirodalmat, és tartsa be az adagolás sebességére és a dózishatárokra vonatkozó előírásokat. Farmakokinetikai és farmakodinamikai kölcsönhatások ismertek az anesztetikus szerek között, de a plazmakoncentráció és a hatás helyén létrejövő koncentráció számítása során nincsenek figyelembe véve. A felhasználót megfelelően ki kell képezni a pumpa használatára, és követnie kell e Használati utasítás (DFU) ajánlásait. A felhasználónak különösen tisztában kell lennie azzal, hogy a pumpa elindítása TCI módban egy előre kiszámított bolus automatikus infúziójával jár, és ezt követi egy folyamatos infúzió a választott célkoncentráció elérése érdekében. A kezdő paraméterek számításai az infúzió elindulása előtt megjelennek a képernyőn. Ezért alapvető, hogy a felhasználó ellenőrizze, hogy a beteg tulajdonságai és a választott infúziós sebesség vagy célkoncentráció megfelelnek-e a gyógyszer adagolásának az adott országra vonatkozó előírásainak. A CareFusion ellenőrizte az alkalmazott matematikai modell pontosságát és a pumpa adagolási pontosságát is (a pumpa specifikációja és az adagolás pontossága megtekinthető a TCI mód profiljai szakaszban). Különböző gyógyszerekhez különböző modellek tartoznak minden egyes modell egy sor szabványos farmakokinetikai paramétert tartalmaz, melyek az Alaris PK fecskendős pumpa által használt beépített háromfokozatú farmakokinetikai modell segítségével választhatók ki és használhatók (amennyiben az adott gyógyszer használata TCI módban engedélyezett); Az egyetlen propofolkészítmény, mely TCI módban való használatra javasolt a gyógyszerelőírás alapján: az ASTRA-ZENECA cég Diprivan terméke. Ez a pumpa tartalmazza a Marsh modellt a Diprivan infúziós sebességének és plazmakoncentrációjának, valamint a hatáshelyi koncentrációjának számításához. Ha remifentanil és sufentanil termékeket használ TCI módban, akkor az ezeknek megfelelő Minto és Gepts modellek használatosak a kívánt infúziós sebességek kiszámításához. A CareFusion nem vállal garanciát arra, hogy a Támogatott fecskendők táblázatban felsorolt, más gyártóktól származó fecskendők folyamatosan megfelelnek majd a rendszernek. A más gyártóktól származó fecskendők műszaki adatai előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak, akár a rendszer pontosságát befolyásoló mértékben is. Javallatok Az Alaris PK fecskendős pumpa altatószer készítmények beadására szolgál Ellenjavallatok Az Alaris fecskendős pumpa ellenjavallt a következőkhöz: enterális kezelés epidurális infúziós kezelés 1000DF00525, kiadás: 6 2/48

4 A kézikönyv A kézikönyv A felhasználónak az első használat előtt részletesen meg kell ismernie a jelen kézikönyvben leírt Alaris PK fecskendős pumpát. A kézikönyv valamennyi illusztrációján tipikus beállítások és értékek láthatók, amelyek a pumpa funkcióinak beállítása során alkalmazhatók. Ezek a beállítások és értékek csupán szemléltető jellegűek. Ahol előfordul, a minimális infúziós sebesség 1,0 ml/h névleges sebességre utal, míg a közepes infúziós sebesség 5,0 ml/h névleges sebességre. Az infúziós sebességek, a beállítások és az értékek teljes körű ismertetése a Műszaki adatok című fejezetben található. Fontos, hogy a CareFusion termékek tekintetében mindig a Használati utasítás és a Műszaki kézikönyv legfrissebb változata az irányadó. Ezek a dokumentumok megtalálhatók a.carefusion.com oldalán. Nyomtatott változat a helyi CareFusion képviseletnél igényelhető. A kézikönyvben használt jelölések FÉLKÖVÉR SZÖVEG Idézőjelek között Dőlt szöveg Félkövér betűtípussal szerepelnek a kézikönyvben a kijelzőn megjelenő szövegek, továbbá a programutasítások, a vezérlőelemek és a jelzőfények megnevezései, például Akkumulátor jelzőfény, PURGE (Légtelenít), BE/KI gomb. A kézikönyv más fejezeteire utaló hivatkozások idézőjelek között szerepelnek. Dőlt betűvel szerepelnek a más kiadványokra vagy kézikönyvekre utaló hivatkozások, valamint a kiemelten fontos szövegrészek. Fontos információ: ahol ez a szimbólum látható, ott mindig egy fontos megjegyzés szerepel. Ezek a megjegyzések a pumpa működtetése során felmerülő fontos tudnivalókra hívják fel a figyelmet. TCI áttekintés A dózis-hatás összefüggés három részre osztható: a beadott dózis és a plazmakoncentráció közötti kapcsolat (a farmakokinetikai fázis), a célszervi koncentráció és a klinikai hatás közötti kapcsolat (a farmakodinamikai fázis), valamint a farmakokinetika és farmakodinamika közötti kapcsolat. Egy adott gyógyszerdózis beadásának végső célja a kívánt klinikai hatás elérése, melyhez a gyógyszernek a hatás (a receptor) helyén meghatározott terápiás koncentrációban kell jelen lennie. MEGOSZLÁS ADAGOLÁS KIVÁLASZTÁS LEBOMLÁS PLAZMAKONCENTRÁCIÓ BIOFÁZIS-KONCENTRÁCIÓ GYÓGYSZER-RECEPTOR KÖLCSÖNHATÁS HATÁS 1. ábra: A farmakokinetikai és farmakodinamikai folyamatok sematikus ábrázolása, mely egy gyógyszer beadott dózisa és a létrejövő hatás közötti kapcsolatot mutatja be. A gyógyszer dózisa és a gyógyszernek a plazmában, illetve a biofázisban (a hatás helyén) létrejövő koncentrációja közötti összefüggést farmakokinetikai tényezők, például a megoszlás, a lebomlás és/vagy a kiválasztás, határozzák meg. A biofázisban a gyógyszer kölcsönhatásba kerül a receptorral, aminek eredménye a farmakológiai hatás. 1 Egészen mostanáig, amíg az intravénás anesztetikumok használata volt elterjedt az anesztézia indukciójára és fenntartására, ezeket vagy manuálisan (kézzel) vagy egyszerű infúziós pumpák segítségével (az aneszteziológus számította ki az infúziót a beteg testtömege alapján) juttatták be a szervezetbe. A folyamat közben a koncentrációkat mérni nem lehet, az előrejelzésükhöz szükséges poliexponenciális egyenletek megoldásához pedig hatalmas számítógépes kapacitás szükséges. Kruger-Thiemer, 2 valamint Schilden és munkatársai 3 úttörő munkájának köszönhetően az 1980-as években és 1990-es évek elején kifejlesztették a TCI koncepciót, ahogy a számítástechnika fejlődése lehetővé tette a gyógyszerkoncentrációk folyamat közbeni előrejelzését. A legtöbb anesztetikus gyógyszer farmakokinetikai viselkedése matematikailag leírható egy három kompartmentes modell segítségével: rendszerint egy központi kompartment (V1), egy érdús kompartment (V2) és egy érszegény kompartment (V3) kerül leírásra. A különböző kompartmentek közötti gyógyszeráramlás (megoszlás) leírható sebességállandók (k 12, k 21, k 31 és k 13 ) vagy a clearance (kiürülés) segítségével. A gyógyszermetabolizmust leíró sebességállandó: k 10 (2. ábra). A TCI technika célja, hogy farmakokinetikai modellezés segítségével ki lehessen számítani a kívánt plazmakoncentráció eléréséhez szükséges infúziós sebességeket. Így az infúziós sebesség helyett a felhasználó egy cél koncentrációt ad meg, az orvos döntésének megfelelően. Amikor egy plazmakompartmentre vonatkozóan kitűzésre kerül egy célkoncentráció, azt nyílt hurkú, plazma célkoncentrációs TCI -nek nevezzük. Amikor a hatás helye szerinti kompartmentre vonatkozóan kitűzésre kerül egy bizonyos célkoncentráció, ezt nyílt hurkú, hatáshelyi célkoncentrációs TCI -nek nevezzük. 1000DF00525, kiadás: 6 3/48

5 TCI áttekintés Bemenet cl2 cl3 V2 Perifériás kompartment k 21 k 12 V1 Központi kompartment k 13 k 31 V3 Perifériás kompartment k 10 Kiürülés cl1 2. ábra: A célkoncentráció-vezérelt infúziókhoz használt három kompartmentes modell sematikus ábrázolása. Az anesztetikumok esetében a hatás helye (vagy biofázis) nem a plazma, 4 hanem az agy, ahol a koncentrációkat nem lehet közvetlenül megmérni. Az 1990-es évek elejéig úgy tűnt, hogy a vér és az agy közötti koncentrációkiegyenlítődés gyakorlatilag azonnal végbemegy. A korai TCI rendszerek ezért mind plazma-célkoncentráció vezéreltek voltak. Számos gyógyszer esetén a plazmakoncentráció és a klinikai hatás közötti kapcsolatot rendszerint a Cp50 vagy Cp95 fogalmakkal írták le (egy adott klinikai hatás eléréséhez szükséges koncentrációk a betegek 50, illetve 95 %-ában). Például lásd a következő irodalmat: Ausems et al. 5 Az 1990-es években egyre inkább fény derült arra, hogy a plazmakoncentrációban bekövetkező változás után időbeli késés tapasztalható a plazma és a hatás helyén lévő koncentrációk közötti egyensúly kialakulásában. A klinikai hatás párhuzamosan változik a hatás helyén lévő koncentrációval, és így a legtöbb gyógyszer esetén a gyógyszer bejutásának sebessége a hatás helyére, és onnan a kijutásának sebessége a gyógyszer hatásának időbeli lefolyásával jellemezhető 6,7. Ez azt jelenti, hogy a hatás leírható a koncentrációval, ezáltal egy mennyiségi megközelítést tesz lehetővé. A hatás helyén létrejövő koncentrációt hatáshelyi koncentrációnak, az ennek megfelelő kompartmentet 8 (lásd 3. ábra) pedig hatáshelyi kompartmentnek nevezzük. Mivel az agyba bekerülő gyógyszer mennyisége nagyon kicsi, ezért a hatáshelyi kompartmentet nulla térfogatúnak tekinthetjük, a k 1e sebességállandót figyelmen kívül hagyhatjuk, a k eo sebességállandó segítségével pedig leírható a plazma és a hatáshelyi kompartment közötti egyensúly kialakulásának sebessége. A k eo ismerete különböző hatóanyagok esetén lehetségessé tette a hatáshelyre vonatkozó koncentráció megcélzását. A hatáshelyre vonatkozó koncentráció megcélzásakor a TCI rendszer először kiszámolja a hatáshelyi célkoncentráció mihamarabbi eléréséhez szükséges plazmakoncentráció-profilt, majd az ennek eléréséhez szükséges infúziósebességet (3. ábra). A plazmakoncentráció helyett a hatáshelyi koncentráció célként történő kijelölése esetén nagyobb lesz az indukciós dózis. Ezt egy szünet követi az infúzió beadásában, amely lehetővé teszi, hogy kiegyenlítődjön a plazmakoncentráció és a hatáshelyi koncentráció. Bemenet cl2 cl3 V2 Perifériás kompartment k 21 k 12 V1 Központi kompartment k 13 k 31 V3 Perifériás kompartment Hatás szerinti kompartment k eo k 10 Kiürülés cl1 3. ábra: A koncentráció-hatás összefüggés sematikus ábrázolása. A TCI infúziós pumpák képesek az anesztézia optimális szabályozására, ha a fent említett három elem leírása és modellezése pontos. Először is, a pumpát vezérlő modellnek pontosan kell működnie (Az Alaris PK fecskendős pumpában használatos modelleket hitelesítették és engedélyezték). Másodszor, az adott gyógyszerre vonatkozó, számítógépes modell által használt farmakokinetikai paramétereknek meg kell felelniük a beteg farmakokinetikájának (nem szabad elfelejteni, hogy a szakirodalomban leírt modellek populációs adatokon nyugszanak, és az átlagos betegre vonatkoznak. Nem veszik figyelembe a betegek közötti farmakokinetikai különbségeket). Harmadszor, a beadott gyógyszer farmakodinamikáját nagyon jól kell ismerni ahhoz, hogy a felhasználó meg tudja határozni a kívánt hatás eléréséhez szükséges plazma- vagy hatáshelyi koncentrációt (a legtöbb anesztetikum esetében a betegek között farmakodinamikai vonatkozásban igen nagy különbségek állnak fenn, ezért a beteg gondos megfigyelése alapján a felhasználónak kell megállapítania, hogy az általános populációs farmakodinamikai adatok alkalmazhatók-e az adott betegre vonatkozóan. Ehhez a beteget gondosan meg kell figyelni, hogy érzékeny-e az adott gyógyszer hatására, és amennyiben szükséges, el kell végezni a hatás eléréséhez szükséges dózismódosítást). Megjegyzés: Speciális modellparaméterek állnak rendelkezésre a A TCI áttekintése című részben, és közvetlenül a pumpán is elérhetőek a gyógyszerek kiválasztásakor az információs gomb segítségével. A felhasználónak el kell olvasni az alkalmazási előírást, hogy megbizonyosodjon a TCI mód engedélyezett voltáról az adott országban. Irodalom : 1. Danhof M: Does variability explain (all) variability in drug effects?, Topics in pharmaceutical science. Edited by Breimer DD, Crommelin DJA, Midha KK. Noordijk, Amsterdam Med. Press BV, 1989, pp Kruger-Theimer E: Continuous intravenous infusion and multicompartment accumulation. Eur J Pharmacol 1968; 4: Schilden H: A general method for calculating the dosage scheme in linear pharmacokinetics. Eur J Clin Pharmacol 1981; 20: Shafer SL: Toards optimal intravenous dosing strategies. Seminars in Anesthesia 1993; 12: Ausems ME, Hug CC, Jr., Stanski DR, Burm AG: Plasma concentrations of alfentanil required to supplement nitrous oxide anesthesia for general surgery. Anesthesiology 1986; 65: Schnider TW, Minto CF, Stanski DR: The effect compartment concept in pharmacodynamic modelling. Anaesthetic Pharmacology Revie 1994; 2: Shafer SL: Principles of pharmacokinetics and pharmacodynamics., Principles and practice of anesthesiology. 2nd Edition. Edited by Longnecker DE, Tinker JH, Morgan GE. Ne York, Mosby-Year Book, 1998, pp Shafer SL, Gregg KM: Algorithms to rapidly achieve and maintain stable drug concentrations at the site of drug effect ith a computer-controlled infusion pump. J Pharmacokinet Biopharm 1992; 20: DF00525, kiadás: 6 4/48

6 A TCI-vel kapcsolatos óvintézkedések Alaris PK fecskendős pumpa TCI áttekintés Az infúzió első indításakor az Alaris PK fecskendős pumpa farmakokinetikai / farmakodinamikai modelljeit a rendszer lenullázza. Ezért ha a pumpát bármilyen okból lekapcsolják a műtét során, akkor az összes farmakokinetikai / farmakodinamikai modell adatai el fognak veszni. Ilyen körülmények között a pumpa ki- és bekapcsolása, és az infúzió újraindítása, miközben a beteg szervezetében jelentős mennyiségű gyógyszer maradt, túlzott mennyiségű infúzió beadásához vezethet, ezért a pumpát TCI módban nem szabad újraindítani. Az Alaris PK fecskendős pumpában található farmakokinetikai modellek és ezek paraméterei Gyógyszer: Diprivan Modell: Marsh (testtömegre korrigált) Korhatár: 16 év felettiek A plazmakoncentráció mértékegysége: µg/ml Max. plazmakoncentráció: 15 µg/ml V c = 0,228 x testtömeg (liter x kg -1 ) k 10 = 0,119 perc -1 k 12 = 0,112 perc -1 k 13 = 0,0419 perc -1 k 21 = 0,055 perc -1 k 31 = 0,0033 perc -1 k eo = 0,26 perc -1 Referencia a szakirodalomban: Marsh et al.: Brit J Anaesth 1991, 67, Gyógyszer: Remifentanil Modell: Minto Korhatár: 12 év felettiek A plazmakoncentráció mértékegysége: ng/ml Max. plazmakoncentráció: 20 ng/ml V c = 5,1 0,0201 x (életkor-40) + 0,072 x (lbm-55) V2 = 9,82-0,0811 x (életkor-40) +0,108 x (lbm-55) V3 = 5,42 cl1 = 2,6-0,0162 x (életkor - 40) + 0,0191 x (lbm - 55) cl2 = 2,05 0,0301 x (életkor 40) cl3 = 0,076 0,00113 x (életkor 40) k 10 = cl1 / V c k 12 = cl2 / V c k 13 = cl3 / V c k 21 = cl2 / V2 k 31 = cl3 / V3 k eo = 0,595-0,007 x (életkor - 40) Referencia a szakirodalomban: Minto et al.: Anesthesiology 1997, 86, Gyógyszer: Sufentanil Modell: Gepts (testtömegre nem korrigált) Korhatár: 12 év felettiek A plazmakoncentráció mértékegysége: ng/ml Max. plazmakoncentráció: 2 ng/ml V c = 14,3 l k 10 = 0,0645 perc -1 k 12 = 0,1086 perc -1 k 13 = 0,0229 perc -1 k 21 = 0,0245 perc -1 k 31 = 0,0013 perc -1 Referencia a szakirodalomban: Gepts et al.: Anesthesiology 1995, 83, További : k eo 5,6 perces csúcshatásig eltelt idővel számolva (k eo = 0,17559 perc -1 ) (irodalom: Shafer et al Anesthesiology Jan;74(1):53-63) 1000DF00525, kiadás: 6 5/48

7 Adatkészlet létrehozása Adatkészlet létrehozása Az Alaris PK fecskendős pumpa teljes kihasználásához össze kell állítani egy adatkészletet, amelyet azután ellenőrzni kell, jóvá kell hagyni, érvényesként ki kell adni, fel kell tölteni és hitelesíteni kell az alábbiak szerint. A további részleteket és a működtetésre vonatkozó óvintézkedéseket lásd az Alaris PK Editor szoftver használati utasításában (1000CH00016). 1. Törzslisták létrehozása (Az Alaris PK Editor szoftver segítségével) Törzsgyógyszerek* (Master Drugs) Gyógyszernevek és standard koncentrációik listája. Ezek vonatkozhatnak a TIVA alkalmazására, vagy tartozhat hozzájuk egy PK/PD modell a TCI használatához. Alaris PK Fecskedők adatbázisa (Syringe Az alkalmazható fecskendők kiválasztása. Library) 2. Profil létrehozása (Az Alaris PK Editor szoftver segítségével) Gyógyszer-adatbázis* (Drug Library) A profilhoz tartozó gyógyszerek és koncentrációk az alapértékekkel, a minimális és maximális határértékekkel, célértékekkel és elzáródási szinttel. Konfiguráció** (Configuration) A pumpa konfigurációs beállításai és általános beállítások. 3. Adatkészlet ellenőrzése, jóváhagyása és érvényesként történő kiadása (az Alaris PK Editor szoftver segítségével) Ellenőrzés és jóváhagyás (Revie and Approve) A teljes adatkészletet ki kell nyomtatni, majd ellenőriztetni kell, és alá kell íratni a jóváhagyás bizonyítékaként egy illetékes személlyel, a kórházi protokollnak megfelelően. A kinyomtatott, aláírt példányt biztonságos helyen meg kell őrizni a későbbi ellenőrzés esetére. Kiadás érvényesként (Release) Az adathalmaz státuszát Released (Érvényesként kiadott) beállításra kell állítani (jelszó szükséges). 4. Töltse fel az adatkészletet az Alaris PK fecskendős pumpa memóriájába (az Alaris PK Editor Transfer Tool szoftver segítségével) 5. Az adatkészlet feltöltésének ellenőrzése Első vagy egyedi készülékellenőrzés A feltöltés befejeződésekor jegyezze fel az Alaris PK fecskendős pumpán látható CRC (Cyclic Redundancy Check - Ciklikus Redundancia Ellenőrzés) számot. Töltse le a pumpáról az adatkészletet az Alaris PK Verification Tool (Hitelesítő szoftver) segítségével. Hasonlítsa össze a letöltött adatkészletet annak jóváhagyott és aláírt nyomtatott változatával. A felülvizsgálónak alá kell írnia a nyomtatott példányt, és a CRC-számot is fel kell jegyeznie rá. További pumpák hitelesítései Az adatkészlet további feltöltései alkalmával hasonlítsa össze a pumpán látható CRC-számot az első pumpa hitelesítése során feljegyzett számmal. 6. Kapcsolja be a pumpát. Amennyiben a kijelző a megfelelő adatkészlet-verziót mutatja, a pumpa használatra kész. *A gyógyszerekhez beállított paramétereknek meg kell felelniük a helyi protokolloknak és gyógyszer-előírásoknak. Az adatkészlet feltöltését csak képzett műszaki szakember végezheti. ** Lásd a kiemelt megjegyzést a Beállítási lehetőségek című részben. 1000DF00525, kiadás: 6 6/48

8 Az Alaris PK fecskendős pumpa elemei BE/KI INDÍTÁS Kijelző MDI kioldókarja Alaris PK fecskendős pumpa Az Alaris PK fecskendős pumpa elemei Jól látható riasztásjelző LÉGTELENÍTÉS/ BOLUS NÉMÍTÁS NYOMÁS MENÜ Rögzítőfogantyúk Összekötő szereléket rögzítő fül VÁRAKOZTATÁS A nyíl gombok és funkciógombok felülete Fecskendőrögzítő A dugattyú végét fogó karok Adatlap (az alkalmazott jelölések leírása a Jelölések magyarázata című fejezetben található) Forgatható illesztőegység kioldókarja Orvosi műszer interfész (MDI) Fogantyú Forgatható illesztőegység, amellyel a készülék négyszögletes, vízszintes sínekre rögzíthető Feszültségkiegyenlítés csatlakozója (EPH) Infravörös kommunikációs port Kihajtható állványrögzítő kar RS232 csatlakozó Összekötő szereléket rögzítő fül 1000DF00525, kiadás: 6 7/48

9 Kezelőszervek és jelzőfények Alaris PK fecskendős pumpa Kezelőszervek és jelzőfények Kezelőszervek: Jelölés a bh c NÉMÍTÁS i d e f NYÍL g Leírás BE/KI gomb - Egyszeri megnyomására a pumpa bekapcsol. A pumpa kikapcsolásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. Megjegyzés: A pumpa csak meghatározott működési állapotban kapcsolható ki, további részleteket a Beállítási lehetőségek című részben a Lekapcsolási műveletsor cím alatt talál. INDÍTÁS gomb - Megnyomásával indítható az infúzió. A zöld LED villogni fog az infúzió alatt. VÁRAKOZTATÁS gomb - megnyomásával az infúzió adagolása felfüggeszthető. A sárga LED szüneteltetés közben világít. gomb - Megnyomásával a riasztás 2 percre (beállítható) elnémítható. Tartsa nyomva, amíg 3 csipogást nem hall, a némítás így 60 percig érvényes. LÉGTELENÍTÉS/BOLUS gomb - Megnyomásával elérhető a PURGE (LÉGTELENÍTÉS), illetve a BOLUS (BOLUS) funkciógomb. A működtetéshez nyomja meg, és tartsa lenyomva a funkciógombot. Az összekötő szerelék LÉGTELENÍTÉSE a beállítás során. A pumpa várakozó állapotban van Az összekötő szerelék nem csatlakozik a beteghez A beadott térfogat (VI) értéke nem változik a légtelenítés során BOLUS - fokozott sebességgel beadott folyadék vagy gyógyszer. A pumpa adagol Az összekötő szerelék csatlakozik a beteghez A bolusként beadott térfogat növeli a beadott térfogat (VI) értékét. MENÜ gomb - Megnyomásával elérheti az opcionális funkciókat (lásd: Alapvető funkciók). NYOMÁS gomb - Megnyomásakor a kijelzőn látható lesz a pumpanyomás és a riasztási szint. gombok - A kijelzőn mutatott értékek gyorsabb (dupla nyílgomb), illetve lassabb (egyszeres nyílgomb) növelésére illetve csökkentésére szolgáló nyomógombok. ÜRES FUNKCIÓGOMBOK - Ezeket a funkciógombokat a kijelzőn látható üzeneteknek megfelelően kell használni. Jelzőfények: Jelölés j S Leírás AKKU jelzőfény - Ha világít, a pumpa a belső akkumulátorról üzemel. Ha villog, akkor az akkumulátor töltöttsége alacsony, és kevesebb mit 30 perc múlva lemerül. HÁLÓZATI ÁRAMFORRÁS kijelzője - Ha világít, a készülék hálózati áramforráshoz van csatlakoztatva, és az akkumulátor töltődik. 1000DF00525, kiadás: 6 8/48

10 Jelölések magyarázata Alaris PK fecskendős pumpa Jelölések magyarázata A készüléken alkalmazott jelölések magyarázata: Jelölés x yl IPX1 r s T t U W Leírás Figyelem! (Tanulmányozza a kísérődokumentációt) Feszültségkiegyenlítés (EPH) csatlakozója RS232/nővérhívó-csatlakozó (opcionális) Defibrillátorbiztos, CF típusú betegoldali csatlakozás (elektromos áramütés elleni védelem mértéke) Függőlegesen ráeső vízcseppek ellen védett Váltakozó áram Az eszköz megfelel a 2007/47/EK irányelv által kiegészített 93/42/EGK tanácsi irányelv követelményeinek. A gyártás dátuma Gyártó Háztartási hulladékként nem dobható ki Biztosíték névleges értéke EC REP Jogosult képviselet az Európai Közösségben 1000DF00525, kiadás: 6 9/48

11 A fő kijelző funkciói TIVA üzemmód A pumpa állapota Gyógyszernév és koncentráció Alaris PK fecskendős pumpa A fő kijelző funkciói Információ a nyomásról Áramlási sebesség és dózissebesség Beadott dózis és térfogat Használat közben végezhető műveletek TCI üzemmód A pumpa állapota Gyógyszernév és koncentráció Indukció időtartama Szünet a fenntartás előtt CONFIRM TIME Plazmakoncentráció Plazmacélkoncentráció Indukció kezdeti dózisa Indukció kezdeti sebessége Indukció kezdeti térfogata Az indukció időpontja Fenntartás kezdeti sebessége TCI üzemmód - MORE (TÖBB) információs képernyő A MORE (TÖBB) funkciógomb megnyomása után az alábbi kiegészítő információk jelennek meg: Gyógyszernév és modell Eltelt idő Beadott térfogat és dózis BMI 21.6 A páciens paraméterei A jelenlegi sebesség mellett az infúzió végéig hátralevő idő Kiürülési idő Kiürülési koncentráció Nyomja meg a BACK (VISSZA) funkciógombot a TCI képernyőhöz történő visszatéréshez. A kijelző automatikusan visszavált a TCI kijelzésre körülbelül 20 másodperc után. 1000DF00525, kiadás: 6 10/48

12 A fő kijelző funkciói Képernyőn megjelenő ikonok: Jelölés l Hátralévő N C D E F Leírás idő ikon - Jelzi, hogy mennyi idő van hátra a fecskendőcseréig. AKKUMULÁTOR ikon - Mutatja az akkumulátor töltöttségi szintjét, így látható, ha az akkumulátort fel kell tölteni. Indukciós fázis dózisa (A protokollmegerősítő képernyőn jelenik meg) Az indukciós fázis időtartama (A protokollmegerősítő képernyőn jelenik meg) Gépi vezérlésű bolus időtartama (A bolus beállítása menüben jelenik meg) Fenntartási fázis dózissebessége (A protokollmegerősítő képernyőn jelenik meg) FELÜLBÍRÁLHATÓ RIASZTÁS - Jelzi, hogy a pumpa a felülbírálható riasztás feletti (felfelé mutató nyilak) vagy alatti (lefelé mutató nyilak) értéken üzemel. (A nyilak száma a gyógyszer nevének hosszúságától függ) Határérték-figyelmeztetés - Jelzi, hogy a bevitt beállítás nem megengedett, mivel egy kemény korlátot meghalad, vagy alatta marad. CSÖKKENŐ MÓD - Az infúzió állapotára utaló jelzés, miszerint a jelenlegi koncentráció meghaladja a célkoncentrációt. 1000DF00525, kiadás: 6 11/48

13 Biztonsági előírások Biztonsági előírások Eldobható fecskendők és összekötő szerelékek Az Alaris PK fecskendős pumpát egyszer használatos, eldobható fecskendőkkel történő használathoz kalibrálták. A pontos és hibátlan működés érdekében csak 3 részes, Luer lock csatlakozóval rendelkező, a pumpán vagy a kézikönyvben feltüntetett fecskendőtípusokat használjon. Más típusú fecskendők és infúziós szerelékek használata a pumpa hibás működését és az infúzió pontatlanságát eredményezheti. Szabályozatlan áramlás vagy szifonhatás léphet fel, ha a fecskendőt helytelenül helyezték a pumpára, vagy ha kiveszik azt a pumpából, mielőtt az összekötő szereléket megfelelően elzárnák a beteg felől. Az elzárás történhet egy csap elzárásával az összekötő szereléken, vagy egy áramlásgátló szorítókapocs használatával. Rögzítse az összekötő szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével a pumpához. Ezzel megakadályozható, hogy a fecskendőt véletlenül kirántsák a pumpából. Amennyiben több eszközt és/vagy készüléket kapcsolnak össze az összekötő szerelékekkel vagy más csövekkel (például háromállású csappal), ez befolyásolhatja a pumpa működését, ezért a rendszert ilyenkor gondosan ellenőrizni kell. I Minden esetben zárja le vagy más módon különítse el (válassza le) a betegcsövet, mielőtt egy fecskendőt kioldana vagy eltávolítana a pumpából. Az elkülönítés elmulasztása akaratlan (nem tervezett) adagoláshoz vezethet. A pumpa felszerelése Amikor a betegen legalább két pumpát alkalmaznak, a magas kockázatú, létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a beteg szívével egy magasságban kell elhelyezni, a megfelelő áramlás biztosítása és a szifonhatás elkerülése érdekében. Ha infúzió közben feljebb emelik a pumpát, az bolus adagot okozhat, a pumpa lejjebb helyezése pedig lelassíthatja az infúziót. Ne szerelje fel a pumpát függőleges helyzetben úgy, hogy a fecskendő nyílása felfelé mutat, mert ekkor a fecskendőben lévő levegő bekerülhet az infúziós körbe. A levegőbeadás elkerülése érdekében a kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell az infúzió folyamatát, a fecskendőt, az összekötő szereléket és a beteg felőli csatlakoztatást, és el kell végeznie az itt leírt feltöltési eljárást. Működtetési körülmények Fokozott figyelmet igényel, ha az infúziós pumpát más, az érrendszerhez való hozzáférést igénylő pumpákkal vagy eszközökkel együtt használja. Ezek a pumpák a helyi érrendszeren belül jelentős nyomásingadozást okozhatnak, ami a gyógyszerek, illetve folyadékok helytelen adagolásához vezethet. Jellemző példák erre a dialízis, a bypass műtét vagy a szívműködést támogató beavatkozások során alkalmazott pumpák. Ez a pumpa olyan nem lakóépület jellegű kórházi és klinikai épületekben történő üzemeltetésre alkalmas, amelyek nem a lakóépületeket is tápláló egyfázisú villamos közműre vannak közvetlenül csatlakoztatva. (Tanulmányozza a Műszaki kézikönyvet, illetve további információkért lépjen kapcsolatba egy megfelelően képzett műszaki szakemberrel, vagy a CareFusion vállalattal). A pumpa nem használható gyúlékony altatógázok levegővel, oxigénnel vagy nitrogén-oxidullal alkotott keverékének jelenlétében. J Üzemi nyomás Ez egy pozitív nyomású pumpa, amit nagyon pontos folyadékadagolásra terveztek, ami úgy valósul meg, hogy a készülék automatikusan kompenzálja az infúziós rendszerben létrejövő ellenállást. A pumpanyomás riasztórendszere nem nyújt védelmet az intravénás adagolással járó esetleges szövődmények ellen, illetve nem jelzi azokat. Riasztási állapotok Számos olyan körülmény van, amelyek észlelése esetén a pumpa leállítja az infúziót, és fény-, illetve hangjelzésekkel riaszt. A kezelőnek rendszeresen ellenőriznie kell, hogy az infúzió rendben halad-e, illetve nem áll-e fenn riasztási körülmény. 1000DF00525, kiadás: 6 12/48

14 Biztonsági előírások A Veszélyforrások Robbanásveszély léphet fel, ha a pumpát gyúlékony anesztetikumok jelenlétében használják. Gondosan ügyeljen arra, hogy a pumpa távol legyen az ilyen veszélyforrásoktól. Veszélyes feszültség: fennáll az áramütés veszélye, ha felnyitják vagy eltávolítják a pumpa burkolatát. Hívjon minden javítási munkához szakképzett szerelőt. Ha külső áramforrást használ, hárompólusú (feszültség, nulla, védőföld) csatlakozást használjon. A pumpát az akkumulátorról kell működtetni, ha kétsége van afelől, hogy a csatlakozás helyén a külső védővezeték sértetlen, illetve működőképes. V Ne nyissa fel az RS232/Nővérhívó védőburkolatát, ha nincs használatban. Elektrosztatikus kisülés (ESD) elleni óvintézkedések szükségesek, ha csatlakoztatja az RS232/nővérhívót. A csatlakozó tűinek megérintése az ESD elleni védelem megszűnését eredményezheti. Ajánlott minden ilyen beavatkozást megfelelően képzett személlyel végeztetni. Ha a pumpát leejtették, túlzott nedvesség, pára, vagy magas hőmérséklet érte, folyadék ömlött rá vagy egyéb okból fennáll a károsodás gyanúja, ne működtesse tovább, hanem vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. Ha szállítja vagy tárolja a pumpát, lehetőleg az eredeti csomagolást használja, L és ügyeljen a Műszaki adatok című fejezetben és a külső csomagoláson feltüntetett hőmérséklet-, páratartalom- és nyomás-tartományokra. A beépített pumpaszoftver határértékeket és pumpakonfigurációs paramétereket tartalmaz. A teljes infúziós kezelés részeként képzett kezelőszemélyzetnek meg kell győződnie a határértékek helyességéről, a gyógyszerek kompatibilitásáról és a pumpák megfelelőségéről. Potenciális veszélyforrást jelentenek a gyógyszerkölcsönhatások, valamint a nem megfelelő adagolási sebességek és nyomásriasztások. Elektromágneses kompatibilitás és interferencia M Ez a pumpa védett a külső interferencia ellen, beleértve a nagyenergiájú rádiófrekvencia-kibocsátásokat, mágneses mezőket és elektrosztatikus kisüléseket (amelyek például az elektrosebészeti és kauterizáló eszközök, nagyobb motorok, hordozható rádiók, mobiltelefonok stb. működéséből adódhatnak), és akkor is biztonságos, ha nagymértékű interferencia lép fel. Sugárterápiás berendezés: Ne használja az infúziós pumpát sugárterápiás berendezés közelében. A sugárterápiás készülék, például a lineáris gyorsító által létrehozott sugárzásszint nagymértékben befolyásolhatja a pumpa működését. Kérjük, olvassa el a gyártó ajánlásait a biztonságos távolságot és egyéb szükséges óvintézkedéseket illetően. További információkért forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez. Mágneses rezonancia képalkotás (MRI): Az infúziós pumpa ferromágneses anyagokat tartalmaz, amelyek érzékenyek az MRI berendezések által keltett mágneses mező okozta kölcsönhatással szemben. Ezért az infúziós pumpa nem tekinthető MRI-kompatibilisnek. Amennyiben az infúziós pumpa MRI környezetben történõ használata elkerülhetetlen, a CareFusion kifejezetten javasolja, hogy a pumpát rögzítsék az ellenőrzött hozzáférésű területen kívül, biztonságos távolságban a mágneses mezőtől, a pumpát érõ esetleges mágneses kölcsönhatás, illetve az MRI kép torzulásának elkerülése érdekében. Ezt a biztonságos távolságot a gyártó elektromágneses interferenciára (EMI) vonatkozó ajánlásaival összhangban kell meghatározni. Kérjük, hogy további információkért tájékozódjon a termék műszaki kézikönyvébõl, vagy forduljon a CareFusion helyi képviseletéhez további útmutatásért. Tartozékok: Nem javasolt tartozékot ne használjon a pumpához. A pumpát az ajánlott tartozékok használatával vizsgálták be, és így találták a vonatkozó EMC követelményeknek megfelelőnek. A CareFusion által megadottakon kívül bármilyen egyéb tartozék, távadó vagy kábel használata az emisszió növekedését, illetve a pumpa zavarvédettségének csökkenését okozhatja. Ez a pumpa a CISPR 11 előírásai szerinti 1. csoport A osztályába sorolható készülék, amely normál működése során csak a belső funkcióihoz alkalmaz rádiófrekvenciás (RF) energiát. A készülék rádiófrekvenciás sugárzása ezért nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okozna a közelben működtetett elektronikus készülékekben. Bizonyos mértékű elektromágneses sugárzást azonban kibocsát a pumpa, amely azonban az IEC/EN és az IEC/EN szabvány által előírt szinten belül van. Ha a pumpa zavarná más készülékek működését, e hatás csökkentése érdekében intézkedéseket kell tenni, például meg kell változtatni a készülék helyét vagy helyzetét. Bizonyos körülmények között a pumpát befolyásolhatja a 15 kv körüli vagy afeletti, levegő által közvetített elektromos kisülés, vagy a 10 V/m körüli vagy afeletti rádiófrekvenciás sugárzás. Ha a pumpa K működését ilyen külső körülmény befolyásolja, a pumpa biztonsági üzemmódban marad; ennek megfelelően leállítja az infúziót, és figyelmezteti a felhasználót látható és hallható riasztásokkal egyaránt. Amennyiben bármely riasztási állapot fennmarad a felhasználó beavatkozását követően is, javasolt a pumpát kicserélni és elzárni, amíg egy megfelelően képzett szakember át nem vizsgálja. (További részletekért lapozza fel a Műszaki kézikönyvet.) 1000DF00525, kiadás: 6 13/48

15 Első lépések Első lépések Kezdeti beállítás A pumpa használatának megkezdése előtt gondosan tanulmányozza a jelen használati utasítást. 1. Ellenőrizze, hogy a pumpa hiánytalan, sértetlen, és hogy a címkéjén feltüntetett feszültségtartomány megfelel-e a rendelkezésre álló hálózati feszültségnek. 2. Szállított tételek Alaris PK Fecskendős pumpa A használati utasítást tartalmazó CD-lemez Hálózati tápkábel (rendelés szerint) Védőcsomagolás 3. Csatlakoztassa a pumpát legalább 2,5 órára a hálózati tápellátáshoz, hogy a belső akkumulátora teljesen feltöltődhessen (a S jelzőnek világítania kell). A nyelv kiválasztása 1. A pumpa első indításakor megjelenik a Select Language (Nyelvválasztás) képernyő. 2. A f gombokkal válassza ki a kívánt nyelvet a megjelenített listából. 3. Az OK funkciógombot megnyomva hagyja jóvá választását. A pumpa automatikusan a belső akkumulátoráról működik, ha hálózati áramforráshoz való csatlakoztatás nélkül kapcsolják be. Amennyiben a pumpa nem működik helyesen, helyezze vissza eredeti védőcsomagolásába (ha még lehetséges), és vizsgáltassa át képzett szervizmérnökkel. 1000DF00525, kiadás: 6 14/48

16 Első lépések A pumpát ne szerelje fel úgy, hogy a tápkábel-csatlakozó vagy a fecskendő nyílása felfelé mutat. Ez veszélyeztetheti az elektromos biztonságot, ha folyadék ömlene a készülékre, illetve az esetlegesen a fecskendőben lévő levegő infundálásához vezethet. Az állványrögzítő használata A készülék hátoldalán található állványrögzítő segítségével a pumpa biztonságosan rögzíthető 15 és 40 mm közötti átmérőjű függőleges rúdhoz vagy infúziós állványhoz. 1. Húzza maga felé a felhajtott állványrögzítő kart, és tekerje ki a csavarját, hogy az állvány méretének elegendő hely keletkezzen. 2. Illessze a pumpát az állvány köré, és szorítsa meg a csavart, hogy a rögzítő az állványhoz legyen erősítve. Győződjön meg róla, hogy az állványrögzítő kar fel van hajtva, és belefekszik a pumpa hátoldalán lévő mélyedésbe, mielőtt csatlakoztatná a pumpát egy dokkolóállomáshoz/munkaállomáshoz*, illetve amikor nincs használatban. Soha ne szerelje a pumpát olyan infúziós állványra, amelynek a súlypontja ettől túl magasra kerülne vagy instabillá válna. Bemélyedés * * Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy az állványrögzítőn: nem látszanak a túlzott elhasználódás jelei, Nem mutat túlzottan kilazult állapotot a kihajtott pozícióban való mozgatástól. Amennyiben a fenti jelek észlelhetők, a pumpát szervizbe kell szállítani, hogy képzett szervizszemélyzet megvizsgálja. Docking Station/Workstation* or Equipment Rail Installation A forgatható rögzítőtárcsával felerősíthető a készülék a dokkolóállomáson/munkaállomáson* található négyszögletes rúdra vagy a 10 mm x 25 mm-es készüléktartó sínre. 1. Igazítsa a pumpa hátoldalán található forgatható rögzítőtárcsát a dokkoló-állomáson/munkaállomáson* található négyszögletes rúddal vagy a készüléktartó sínnel egy vonalba. 2. Tartsa a pumpát vízszintesen, és határozott mozdulattal nyomja rá a négyszögletes rúdra vagy a készüléktartó sínre. 3. Kattanás hallható, amikor a szerkezet rögzíti a pumpát a rúdhoz. 4. Győződjön meg róla, hogy a pumpa biztonságosan van rögzítve. 5. A leszereléshez nyomja meg a kioldókart, és húzza előre a pumpát. Négyszögletes rúd Kioldókar (kioldáshoz nyomja meg) Forgatható rögzítőtárcsa *Alaris DS dokkolóállomás & Alaris Gateay munkaállomás. 1000DF00525, kiadás: 6 15/48

17 Fecskendő behelyezése Alaris PK fecskendős pumpa Fecskendő behelyezése A fecskendő és az adagoló szerelék előkészítése Az esetleges indítási késleltetés, adagolási pontatlanság és késleltetett elzáródási riasztások csökkentése érdekében, minden alkalommal, amikor behelyezi a fecskendőt: A lehető legkisebb fecskendőméretet alkalmazza; ha például 9 ml folyadékot adagol, 10 ml-es fecskendőt használjon. Használja a pumpán található PURGE SYRINGE (Fecskendő légtelenítése) vagy a PURGE (Légtelenítés) lehetőséget az adagolás indítási késleltetésének csökkentéséhez, lásd: Starting the Pump (Pumpa elindítása) c. fejezet. Vigyázat: Vigyázat: A lehető legkisebb méretű kompatibilis fecskendőméretet alkalmazza a folyadék vagy gyógyszer adagolásakor; ez legfőképpen magas kockázatú vagy életmentő gyógyszerek alacsony sebességű adagolásakor fontos, különösen 0,5 ml/h vagy annál kisebb áramlási sebesség esetén. Az adagolás megkezdése, illetve a már szinte üres fecskendő kicserélése előtt légtelenítse a pumparendszert. Légtelenítéskor győződjön meg arról, hogy az összekötő szerelék nincs a betegre csatlakoztatva. Ajánlott alkalmazás: Cső belső átmérője: Alacsony sebességű adagolás esetén kis- vagy micro belső átmérőjű cső alkalmazása ajánlott Szűrők: A vezetékre szerelt szűrők esetében minimális belső térfogat és holttér alkalmazása szükséges Csatlakoztatás helye: A létfontosságú gyógyszereket tartalmazó pumpát a lehető legközelebb kell csatlakoztatni az érhozzáférés helyéhez A pumpa elhelyezése Győződjön meg róla, hogy a pumpa a beteg szívével egy magasságban helyezkedik el. A beteg szívének egy magasságban kell lennie a pumpa középső részével vagy az Alaris CC fecskendős pumpák nyomásérzékelőjével. Vigyázat: Figyelem: Figyelem: Ha a pumpát nem helyezik el megfelelően a beteg szívének magasságához képest, átmeneti emelkedések és csökkenések léphetnek fel a folyadék adagolásában. Több fecskendős pumpa használatakor, amennyiben klinikailag nem kivitelezhető valamennyi pumpát a beteg szívével egy magasságban elhelyezni, a magas kockázatú vagy életmentő gyógyszereket tartalmazó pumpát helyezze el a beteg szívének magasságában. Több magas kockázatú vagy életmentő gyógyszer adagolása esetén fontolja meg az alacsonyabb sebességű adagolást biztosító pumpák a beteg szívével egy magasságban való elhelyezését. 1000DF00525, kiadás: 6 16/48

18 Fecskendő behelyezése és ellenőrzése Figyelem: Alaris PK fecskendős pumpa Fecskendő behelyezése Fecskendő behelyezéséhez és ellenőrzéséhez gondosan kövesse az alábbi lépéseket. A fecskendő helytelen behelyezése a fecskendő típusának vagy méretének téves azonosítását okozhatja. Ha ezt jóváhagyják, jelentős pontatlanság állhat be az infúzió sebességét illetően, és a pumpa teljesítménye is megváltozhat. Csak a pumpán feltüntetett vagy az ebben az útmutatóban felsorolt típusú fecskendőt használjon. Ezektől eltérő típusú fecskendő használata kedvezőtlenül befolyásolhatja az infúzió sebességének pontosságát és a pumpa működését. Amikor folyadékot tölt a fecskendőbe, megfelelő többlettel kompenzálni kell a hosszabbító szerelékben és a fecskendőben lévő holtteret is, mert ez a térfogat az infúzió végén már nem jut be a betegbe. Karok Dugattyúfogók Dugattyútest Dugattyú Dugattyútartó Fecskendőhenger Fecskendőtest Fecskendőrögzítő Fecskendőperem-rögzítő Helyezze a pumpát stabil vízszintes felületre, vagy rögzítse az előbb említett módokon. Készítse elő, helyezze be és töltse fel az egyszer használatos eldobható fecskendőt és a hosszabbító szereléket, szabályos aszeptikus technika alkalmazásával. 1. Nyomja össze a dugattyútartó karon lévő rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa jobbra a szerkezetet. 2. Húzza előre és lefelé a fecskendőrögzítőt. 1000DF00525, kiadás: 6 17/48

19 Fecskendő behelyezése 3. Illessze be a fecskendőt úgy, hogy fecskendőhenger pereme a fecskendőperem-rögzítő nyílásaiba kerüljön. A fecskendő akkor van megfelelően behelyezve, ha a fecskendőhenger peremét betolta a fecskendőrögzítő és a fecskendőperem-rögzítő közötti résbe. Jól van behelyezve, ha a fecskendő a helyén marad már a fecskendőrögzítő zárása előtt. 4. Emelje fel a fecskendőrögzítőt, hogy az rögzítse a fecskendő hengerét. 5. Nyomja össze a dugattyútartó karon a rögzítő fogantyúkat, és csúsztassa a szerkezetet balra, amíg az el nem éri a dugattyú végét. 6. Engedje el a rögzítő fogantyúkat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a dugattyúfogók biztonságosan tartják a dugattyút a helyén, és hogy a rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 7. Ellenőrizze, hogy a fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a pumpán kijelzettel, majd nyomja meg az CONFIRM gombot. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TYPE funkciógomb megnyomásával. ON HOLD IVAC 50 CONFIRM TYPE Megjegyzés: Ha a PURGE SYRINGE (SZERELÉK FELTÖLTÉS) lehetőség engedélyezve van, akkor megjelenik a feltöltésre/ légtelenítésre felszólító jelzés, és a hosszabbító szerelék szükség szerint feltölthető/légteleníthető, de eközben a hosszabbító szerelék nem lehet csatlakoztatva a beteghez. A CareFusion javasolja, hogy korlátozzák a pumpán beállított, kiválasztható fecskendőtípusok és -méretek számát. Rögzítse a hosszabbító szereléket a pumpa hátsó részén található rögzítőfül segítségével. Ezzel megvédi a fecskendőt a pumpából történő véletlen kirántás ellen. Győződjön meg arról, hogy a dugattyút fogó mindkét kar tökéletesen tartja a dugattyú végének peremét, illetve hogy a felső rögzítő fogantyú visszatért az eredeti helyzetébe. 1000DF00525, kiadás: 6 18/48

20 A pumpa elindítása Alaris PK fecskendős pumpa A pumpa elindítása 1. Csatlakoztassa a pumpát a hálózati tápkábel segítségével hálózati áramforráshoz. 2. Nyomja meg a a gombot. A pumpa egy rövid önellenőrzést futtat le. Az önellenőrzés során két rövid hangjelzést kell hallania. Ellenőrizze a kijelzőn megjelenő tesztképet, és bizonyosodjon meg arról, hogy egyetlen sor sem marad kivilágítatlanul. Végül ellenőrizze, hogy a kijelzett idő és dátum helyes-e. Megjegyzés: Egy figyelmeztetés - REPAIRING LOGS (BEJEGYZÉSEK JAVÍTÁSA) - jelenhet meg a kijelzőn, ha az eseménynaplót az előző lekapcsoláskor a rendszer nem tudta tökéletesen eltárolni. Ez csak tájékoztató jellegű üzenet, ezután a pumpa folytatja a normális indítási folyamatot. 3. CONFIRM PROFILE? (JÓVÁHAGYJA A PROFILT?) a) Ha a NO (NEM) választ adja, akkor a SELECT PROFILE (PROFIL KIVÁLASZTÁSA) menü jelenik meg Válassza ki a profilt. A megerősítéshez nyomja meg az OK gombot. b) YES válaszra a TCI MODE menü jelenik meg. 4. Választható beállításként megjelenik a TCI MODE (TCI MÓD) - A YES (IGEN) válasszal a TCI módot választja, NO válaszra pedig a TIVA MODE (TIVA MÓD) beállítást. Az Alaris PK fecskendős pumpa használatakor a felhasználó választhat a TCI vagy a TIVA üzemmód között. A felhasználó bármikor válthat a módok között, ha leállítja az infúziót, és kiválasztja a kívánt módot a beállítási lehetőségek menüből. Ha a TIVA módban kiválasztotta a gyógyszert melyhez modell is van hozzárendelve, akkor a kijelzőn megjelenik a jelenlegi plazma- és hatáshelyi koncentráció. Így a TCI-t nem ismerő felhasználó számára is látható lesz a gyógyszer farmakokinetikája és farmakodinamikája, miközben továbbra is a TIVA módot használja. TIVA üzemmód (előrejelzéssel vagy a nélkül) 1. Megjelenik a választható gyógyszerek és modellek listája. A f gombok segítségével válassza ki a kívánt gyógyszert, és nyomja meg az OK funkciógombot. Ha a gyógyszerhez tartozik modell, akkor megjelenik az INFO funkciógomb. Az INFO funkciógomb megnyomásával további tájékoztatást kap a kiválasztott tételről. A ml/h beállítási lehetőség lehetővé teszi a dózissebesség számítás nélküli adagolást is. 2. CONCENTRATION (KONTRÁCIÓ) - a) Válassza ki a kívánt koncentrációt, és nyomja meg az OK gombot a megerősítéshez (csak akkor szükséges, ha több koncentráció közül lehet választani). b) Nyomja meg az OK funkciógombot a koncentráció megerősítéséhez, vagy nyomja meg a MODIFY (MÓDOSÍT) funkciógombot a gyógyszermennyiség és a hígított térfogat megváltoztatásához. 3. WEIGHT (TESTSÚLY) - állítsa be a beteg testtömegét a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot a megerősítéshez. 4. Adja meg a kiválasztott gyógyszerhez a páciens többi adatát, ehhez használja a f a gombokat, és nyomja meg az OK funkciógombot a megerősítéshez. Modelltől függően a szükséges paraméterek a következők lehetnek: AGE (ÉLETKOR) HEIGHT (TESTMAGASSÁG) GENDER (NEM) LBM és BMI (zsírmentes testtömeg - Lean Body Mass és testtömegindex - Body Mass Index. Ez csak tájékoztató jellegű, és nem módosítható paraméter) 5. A CONFIRM (ELFOGADÁS) gyógyszerbeállítási képernyő a gyógyszerre vonatkozó kezdeti infúziós paramétereket mutatja. Nyomja meg az OK funkciógombot, ha elfogadja, vagy a MODIFY (MÓDOSÍT) gombot, ha meg szeretné változtatni a gyógyszerbeállításokat. 6. INDUCTION (INDUKCIÓ) - A f gombokkal adja meg az indukciós dózis mennyiségét a beteg testtömegének kg-jára vonatkoztatva (ha a dózishoz szükséges). Nyomja meg az OK funkciógombot a bevitelhez. Az indukció funkció kikapcsolható, ha a dózis mennyiségét nullára csökkenti, amíg az OFF felirat meg nem jelenik a képernyőn, majd megnyomja az OK gombot a megerősítéshez. 7. TIME (IDŐTARTAM) - Adja meg az indukció idejét másodpercben, amely alatt az indukciós dózist be kell adni. Nyomja meg az OK funkciógombot a bevitelhez. 8. MAINTENANCE (FENNTARTÁS) - Állítsa be a fenntartó dózis sebességét a gyógyszerprotokolban megadott mértékegységben. Nyomja meg az OK funkciógombot a bevitelhez. Töltse fel az összekötő szereléket. 9. Helyezze be a fecskendőt a jelen használati utasításban leírt módon. 10. Ellenőrizze, hogy az alkalmazott fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn láthatóval. Szükség esetén a típus megváltoztatható a TYPE (TÍPUS) gomb megnyomásával. Ha a kijelzőn a megfelelő típus és méret látható, nyomja meg a CONFIRM (JÓVÁHAGYÁS) gombot. 11. Légtelenítés (ha szükséges) - Nyomja meg a i gombot, majd nyomja le, és tartsa lenyomva a PURGE (LÉGTELENÍTÉS) funkciógombot, amíg a kiáramló folyadék az összekötő szereléket teljes mértékben nem légteleníti. Engedje fel a funkciógombot. A kijelzőn látható lesz a légtelenítéshez felhasznált folyadéktérfogat. 1000DF00525, kiadás: 6 19/48

21 A pumpa elindítása 12. Csatlakoztassa az összekötő szereléket a beteg felőli eszközhöz. 13. Nyomja meg a b gombot az adagolás elindításához. Megjelenik az INFUSING (INFÚZIÓ ADAGOLÁSA) felirat. A sárga stop jelzőfényt felváltja a villogó zöld start jelzőfény, jelezve, hogy a pumpa üzemel. Ha az infúziós sebesség túllépi felülbírálható riasztási szintet, akkor ellenőrizze az infúziós beállításokat, a beállított célérték mellett az infúzió folytatásához nyomja meg a b gombot, majd erősítse meg az OVERRIDE LIMIT (határérték túllépése) üzenetet a YES funkciógomb megnyomásával. Ha a OVERRIDE LIMIT (határérték túllépése) nincs szükség, nyomja meg a NO (NEM) funkciógombot, és állítsa be a célkoncentrációt úgy, hogy az a felülbírálható riasztási szinten belül maradjon. Ha kiválasztott egy modellt, a VOLUME (TÉRFOGAT) funkciógomb helyett a Ce/Cp funkciógomb jelenik meg. Ezzel az előrejelzett célkoncentrációkat mutató képernyőket érheti el a felhasználó. Ebben az üzemmódban a térfogatot soha nem lehet törölni. 14. Nyomja meg a h gombot az adagolás leállításához. Az ON HOLD (VÁRAKOZÁS) felirat jelenik meg a kijelzőn. A SÁRGA STOP jelzőfény váltja fel a ZÖLD START jelzőfényt. TCI üzemmód 1. Megjelenik a választható gyógyszerek és modellek listája. A f gombok segítségével válassza ki a kívánt gyógyszert és a hozzá társított modellt, majd nyomja meg az OK funkciógombot. Az INFO gomb megnyomásával további tájékoztatást kaphat a választható tételről. 2. CONCENTRATION (KONCENTRÁCIÓ) - a) Válassza ki a kívánt koncentrációt, és nyomja meg az OK gombot a megerősítéshez (csak akkor szükséges, ha többféle koncentráció közül lehet választani). b) Nyomja meg az OK funkciógombot a koncentráció megerősítéséhez, vagy nyomja meg a MODIFY (MÓDOSÍT) funkciógombot a gyógyszermennyiség és a hígított térfogat megváltoztatásához. 3. AGE (ÉLETKOR) - állítsa be a beteg életkorát a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot a megerősítéshez. 4. Adja meg ki a kiválasztott gyógyszerhez a páciens többi adatát, ehhez használja a f a gombokat, és nyomja meg az OK funkciógombot a megerősítéshez. Modelltől függően a szükséges paraméterek a következők lehetnek: HEIGHT (TESTMAGASSÁG) GENDER (NEM) 5. WEIGHT (TESTSÚLY) - állítsa be a beteg testtömegét a f gombokkal, majd nyomja meg az OK funkciógombot a megerősítéshez. A megengedett testtömeg-tartomány jelenik meg, melynek kiszámítása az LBM modell határértékei alapján történt. LBM és BMI (zsírmentes testtömeg - Lean Body Mass és testtömegindex - Body Mass Index. Ez csak tájékoztató jellegű, és nem módosítható paraméter) 6. Ha a beállítások lehetővé teszik, válassza ki a plazma-célkoncentráció vagy a hatás helyén szükséges célkoncentráció alapján történő vezérlést. Töltse fel az összekötő szereléket. 7. Helyezze be a fecskendőt a jelen használati utasításban leírt módon. 8. Ellenőrizze, hogy az alkalmazott fecskendő típusa és mérete megegyezik-e a kijelzőn láthatóval. Ha szükséges, a fecskendő típusa vagy mérete megváltoztatható a TYPE (TÍPUS) funkciógomb megnyomásával. Nyomja meg a CONFIRM (MEGERŐSÍTÉS) funkciógombot, ha a megfelelő típus és méret látható a kijelzőn. 9. A CONFIRM INFUSION (INDUKCIÓS BEÁLLÍTÁSOK JÓVÁHAGYÁSA) képernyő a kiválasztott gyógyszerre és modellre vonatkozó kezdeti infúziós paramétereket mutatja. A kijelzőn nem láthatók az adatok, amíg a fecskendő nincsen behelyezve, és jóváhagyva. 10. Ha az infúzió sebességét csökkenteni szeretné, akkor az indukciós idő csak plazma-célkoncentráció alapján történő vezérlési módban (Cpt) emelhető. Nyomja meg a TIME (IDŐ) funkciógombot, és csökkentse a maximális indukciós sebességet vagy dózissebességet, hogy a kívánt indukciós idő növekedjen. A sebességkorlátozás törlődik az első sebességváltoztatás alkalmával. 11. Cél koncentráció (Cpt vagy Cet) - Szükség esetén módosítsa a cél koncentrációt a f gombokkal. Erősítse meg a célkoncentráció és a kezdeti infúzió előre jelzett paramétereit. Megerősítéskor figyelmeztetés jelenik meg, amennyiben a célkoncentráció túllépi bármely határértéket. Az infúziót nem lehet elindítani, amíg a megerősítés nem történt meg. A kezdeti infúziós paraméterek eltérhetnek a megjelenített előrejelzett értékektől a valós idejű újraszámítás következtében. Ha az indukciós idő több, mint 10 másodperc, az áramlási sebesség az utolsó 10 másodperces időszakon belül lecsökkenhet, hogy pontosan az adagolandó dózis kerüljön beadásra. A fenntartó áramlási sebesség idővel le fog csökkenni egy állandó célszintre. 1000DF00525, kiadás: 6 20/48

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris TIVA Fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris TIV Fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris TIV fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris CC fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris CC fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris CC fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GS fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GS fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GS fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris Enteral fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris Enteral fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris Enteral fecskendős pumpa Bevezetés...2 Néhány szó a kézikönyvről...2 z laris Enteral fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK3 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Oldal Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....

Részletesebben

Alaris PK fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris PK fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris PK fecskendős pumpa s Használati utasítás hu Tartalom laris PK fecskendős pumpa Bevezetés...2 kézikönyv...3 TCI Overview...3 datkészlet létrehozása...6 z laris PK fecskendős pumpa elemei...7 Kezelőszervek

Részletesebben

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa

Alaris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa (Plus szoftverrel) s Használati utasítás hu laris GP (Guardrails ) volumetrikus pumpa Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3

Részletesebben

Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa

Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa Modell: 80033UND1-G Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 Kézikönyv...2 Adatkészlet létrehozása...3 A Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa funkciói...4

Részletesebben

Alaris PK Plus fecskendős pumpa MK4. Használati utasítás hu

Alaris PK Plus fecskendős pumpa MK4. Használati utasítás hu laris PK Plus fecskendős pumpa MK4 Használati utasítás hu s Tartalom laris PK Plus fecskendős pumpa MK4 Bevezetés.... 2 kézikönyv.... 3 TCI Overview.... 4 datkészlet létrehozása... 7 z laris PK Plus fecskendős

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel)

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) laris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8003MED01, 8003MED01-G s Használati utasítás hu Tartalom laris fecskendős pumpák Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről....

Részletesebben

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4

Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4 Alaris fecskendős pumpák (Plus szoftverrel) MK4 Modellek: 8002MED01, 8002MED01-G, 8002TIG01, 8002TIG01-G 8003MED01, 8003MED01-G, 8003TIG01, 8003TIG01-G Használati utasítás hu s Tartalom Bevezetés.... 2

Részletesebben

Alaris GH fecskendős pumpa

Alaris GH fecskendős pumpa Alaris GH fecskendős pumpa Típus: 80023xx01, 80023xx00 Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés.... 2 A kézikönyv.... 2 Rövid kezelési utasítás.... 2 Az Alaris GH fecskendős pumpa funkciói...

Részletesebben

Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GH Guardrails fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GH Guardrails fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 Kézikönyv...2 datkészlet létrehozása...3 laris GH Guardrails fecskendős pumpa funkciói...4 Kezelőszervek és jelzőfények...5

Részletesebben

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés...2 Tudnivalók a kézikönyvről...2 datkészlet létrehozása...3 z laris GP volumetrikus pumpa bemutatása...4 Kezelőszervek és

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

Alaris Enteral fecskendős pumpa

Alaris Enteral fecskendős pumpa Alaris Enteral fecskendős pumpa Modell: 8002ENT01 Használati utasítás hu s Tartalomjegyzék Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről.... 2 Az Alaris Enteral fecskendős pumpa funkciói.... 3 Kezelőszervek

Részletesebben

Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa

Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Modell: 8007ENT01 Használati utasítás hu s Tartalomjegyzék Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről.... 3 Az Alaris Enteral Plus fecskendős pumpa funkciói...

Részletesebben

Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GP Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris GP Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom Oldal Bevezetés... 2 Tudnivalók a kézikönyvről... 2 datkészlet létrehozása... 3 z laris GP Guardrails volumetrikus pumpa bemutatása...

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 4. kiadás 1/28 Bevezetés.... 3 lkalmazási terület... 3 Néhány szó a kézikönyvről.... 4 Figyelmeztetések és óvintézkedések.... 4 Kezelőszervek és jelzések....

Részletesebben

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...

Részletesebben

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása

Részletesebben

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

Távirányító használati útmutató

Távirányító használati útmutató Távirányító használati útmutató MODEL RAR-5F1 Távirányító használati útmutató Oldalak: 1~8 A legjobb teljesítmény elérése és a problémamentes használat érdekében kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót!

Részletesebben

Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris CC Guardrails fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris CC Guardrails fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 Kézikönyv...2 datkészlet létrehozása.... 3 laris CC Guardrails fecskendős pumpa funkciói...4 Kezelőszervek és

Részletesebben

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu

Alaris Gateway Workstation. Használati utasítás hu Használati utasítás hu Tartalom 1000DF00522, 2. kiadás 1/28 Bevezetés................................................................................................. 3 Alkalmazási terület.....................................................................................

Részletesebben

Intravénás anesztézia IVA, TIVA

Intravénás anesztézia IVA, TIVA Intravénás anesztézia IVA, TIVA Bátai István PTE ÁOK AITI 2009 Alapfogalmak Megoszlási volumen clearance féléletidő (V) (Cl) t ½ t ½ = k X V/Cl (k = ln2; 0,693) Megoszlási volumen (V) Virtuális térfogat

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

Perfúzor használati útmutató HEMS segédlet

Perfúzor használati útmutató HEMS segédlet Perfúzor használati útmutató HEMS segédlet Szerzők Jóváhagyta Dr. Erőss Attila v1.0 Dr. Sóti Ákos orvos igazgató v1.1 Dr. Hetzman T. Lászó orvos igazgató Verzió / dátum v1.1 2014.4.14. Érvényes visszavonásig

Részletesebben

Ultrahangos távolságmérő. Modell: JT-811. Használati útmutató

Ultrahangos távolságmérő. Modell: JT-811. Használati útmutató Ultrahangos távolságmérő Modell: JT-811 Használati útmutató I. Funkciók 1) A mérés angolszász/metrikus mértékegységekben 2) Lehetőség van a kezdeti mérési pont kiválasztására 3) Adatrögzítés/adatok előhívása

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

TL21 Infravörös távirányító

TL21 Infravörös távirányító TL21 01 Távirányító Vezérlő panel + érzékelő + távirányító Figyelmeztetés A berendezést csak akkor kapcsolja be, ha a telepítés befejeződött (mind hidraulikusan, mind elektronikusan). Az elektromos csatlakozásokat

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.

Részletesebben

elektromos kerékpár vezérlő kézikönyv

elektromos kerékpár vezérlő kézikönyv elektromos kerékpár vezérlő kézikönyv 1/ 6 oldal Kijelző változatok Kompakt kijelző: ebben az egységben összeolvad a kijelző és a vezérlő, kellemes, kompakt nem feltűnő méretben. Kisebb méretének köszönhetően

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás

PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás Permanent Kft ver.20130502 Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V AC / 50Hz Működési hőmérséklettartomány -30 ~ +65 C Maximális relatív

Részletesebben

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK... MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

CPA 601, CPA 602, CPA 603

CPA 601, CPA 602, CPA 603 CPA 601, CPA 602, CPA 603 Infravörös távvezérlő rendszer Felhasználói kézikönyv Olvassa el a teljes kezelési útmutatót a használatba helyezés előtt! A helytelen használat visszafordíthatatlan károkat okozhat!

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB

Részletesebben

Alaris GH fecskendős pumpa. Használati utasítás hu

Alaris GH fecskendős pumpa. Használati utasítás hu laris GH fecskendős pumpa Használati utasítás hu s Tartalom Oldal Bevezetés...2 kézikönyv...2 Rövid kezelési utasítás...2 z laris GH fecskendős pumpa funkciói...3 Kezelőszervek és jelzőfények...4 Jelölések

Részletesebben

AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA. Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz. Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS

AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA. Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz. Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS AZ IDEÁLIS MEGOLDÁS KÓRHÁZI DOLGOZÓK SZÁMÁRA Elasztomer pumpa rendszer hosszú távú infúziós terápiákhoz Easypump II KÖNNYEBBÉ TETT KEZELÉS Easypump II A TELJESEN RUGALMAS MEGOLDÁS INFÚZIÓS TERÁPIÁHOZ OTTHON

Részletesebben

Használati Útmutató V:1.25

Használati Útmutató V:1.25 Használati Útmutató V:1.25 Vezérlés egységei: Kulcsos kapcsoló BAT LED Biztosíték Csatlakozók Kijelző START/MENU Ok gomb FL.YEL - gomb RED + gomb Memória Akkumulátor Modem Készülék Üzembe helyezése: 1.

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer

Részletesebben

XTR446 Használati útmutató

XTR446 Használati útmutató XTR446 Használati útmutató A készülék bemutatása Az ön új rádiója: A Motorola XTN446 készülék PMR446 frekvencián működik. Használható bármely országban (a fennálló szabályozásoknak megfelelően), ahol a

Részletesebben

Alaris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu

Alaris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa. Használati utasítás hu laris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa s Használati utasítás hu Tartalom laris VP Plus Guardrails volumetrikus pumpa Bevezetés... 4 Felhasználási javallat.... 4 z alkalmazás feltételei... 4 Javallatok....

Részletesebben

Útmutató EDC kézivezérlőhöz

Útmutató EDC kézivezérlőhöz Útmutató EDC kézivezérlőhöz ALAPFUNKCIÓK A kézivezérlő használata során állítsa az EDC vezérlő előlapján található forgó kapcsolót 0 állásba. Ezáltal a felhasználó a kézivezérlő segítségével férhet hozzá,

Részletesebben

Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez

Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez Használati útmutató a Hungary Mérleg Kft. által forgalmazott T-Scale típusú hitelesített lapmérleghez

Részletesebben

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kezelési útmutató Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz

TÁVSZABÁLYZÓ. Kezelési útmutató. KJR-90 típushoz Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ KJR-90 típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet

Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet Felhasználói Kézikönyv Rii K12+ Vezetéknélküli Billentyűzet 1. e e etés.... somag tartalma. e ds er k etelmé ek..... Megjegyzések: 1. Az Amazon Fire TV-vel együtt csak az "Apps2Fire" androidos alkalmazáson

Részletesebben

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő MOM690 Mikroohm mérő A nagyfeszültségű megszakítók és szakaszolók karbantartásának fontos része az ellenállás mérése. A nagy áramú kontaktusok és egyéb átviteli elemek ellenállásának mérésére szolgáló

Részletesebben

NannyCam V24. Felhasználói 1 Kézikönyv

NannyCam V24. Felhasználói 1 Kézikönyv NannyCam V24 Felhasználói 1 Kézikönyv A csomag tartalma: Szülő egység (kijelzővel) + hálózati adapter Gyermek egység (kamerával) + hálózati adapter Felhasználói kézikönyv Gyermek egység felépítése: 1.

Részletesebben

Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató

Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató Disk Station DS509+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából tartsa ezt a kézikönyvet

Részletesebben

Motorizált infravörös vonali füstérzékelő. Kiegészítő információ

Motorizált infravörös vonali füstérzékelő. Kiegészítő információ Motorizált infravörös vonali füstérzékelő Kiegészítő információ HU 1. Többzónás kábelezés Amikor egy hagyományos tűzjelző vezérlőpanel (FCP) egy zónájához több mint egy rendszervezérlőt használ, fontos

Részletesebben

WP1 Vezérlő Használati Útmutató

WP1 Vezérlő Használati Útmutató WP1 Vezérlő Használati Útmutató Lásd a kötési diagram. 24Volt 9Volt A vezérlő egy 9V-os Rain Bird szolenoidot működtet. Győződjön meg róla, hogy a szelepeket a vezérlővel összekötő vezeték, kisfeszültségű

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Audio Baby monitor PNI B6000 wireless

Felhasználói kézikönyv. Audio Baby monitor PNI B6000 wireless Felhasználói kézikönyv Audio Baby monitor PNI B6000 wireless A készülék első bekapcsolása vagy használata előtt, kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és tartsa meg ezt a kézikönyvet a későbbi

Részletesebben

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység HARVIA GRIFFIN INFRA HU Vezérlőegység 20080623 Az alábbi beépítési és használati útmutató infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegység tulajdonosok, az infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegységek

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7 1 1 A B C 5 INSTALLATION MANUAL Modbus interface PCB Kit 1 1 SS1 SS OFF ON 5 Tartalomjegyzék oldal Az készlet tartalma... Az alkatrészek elnevezése... A kommunikációs kábelek specifikációja... Felszerelési

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz Megjegyzés 1. A közölt ábrák szemléltető jellegűek. Az Ön által vásárolt modell ettől némileg eltérhet. 2. A légkondicionáló használatba vétele előtt olvassa el

Részletesebben

EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő

EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő 2 MAGYAR EM8690-R1 - Vezeték nélküli füst érzékelő Tartalom 1.0 Bevezetés... 2 2.0 LED indikátor... 3 3.0 Beállítások... 3 3.1 Első használat... 3 3.2 Teszt Mód...

Részletesebben

Ptouch. Kezelési útmutató. Kezelő panel

Ptouch. Kezelési útmutató. Kezelő panel Ptouch Kezelő panel Kezelési útmutató HU LEÍRÁS A Ptouch kezelő panelt az alábbi készülékekhez tervezték: SALDA szellőztető készülékekhez és más PRV-n alapuló készülékekhez (RIS EKO 3.0, RIRS EKO 3.0,

Részletesebben

BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS

BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS BRAVO 300 S HASZNÁLATI UTASÍTÁS TARTALOMJEGYZÉK A COMPUTER ELHELYEZÉSE A GÉPEN... 2 A SZÁMÍTÓGÉP ELHELYEZÉSE... 2 A KONZOL FELSZERELÉSE... 3 AZ ÁRAMFORRÁS CSATLAKOZTATÁSA... 4 KIJELZŐ... 5 FUNKCIÓGOMBOK...

Részletesebben

Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U

Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U Fontos biztonsági üzenetek ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT - Az útmutató az energiagazdálkodási egység, a kerülő

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650

Részletesebben

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati

Részletesebben

EL-EPM01 Energiamérő készülék

EL-EPM01 Energiamérő készülék EL-EPM01 Energiamérő készülék MAGYAR NYELVŰ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezető: Az EL-PM01 típusú energiamérő készüléket villamos terhelések fi gyelemmel kíséréséhez és méréséhez fejlesztettük ki. A költségek

Részletesebben

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan

Részletesebben

T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv

T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv Tartalom A csomag tartalma... 3 Telepítés... 4 A monitor csatlakoztatása a számítógéphez... 4 A monitor csatlakoztatása az áramforráshoz...

Részletesebben

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ MAGYAR NYELVŰ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ TÖLTÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT Felhasználói kézikönyv Olvassa át alaposan ezt a kézikönyvet.

Részletesebben

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver

Részletesebben

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv

Atomic 3000. Felhasználói kézikönyv Atomic 3000 Felhasználói kézikönyv Biztonsági információk Figyelem! A készülék professzionális felhasználásra készült, nem otthoni használatra. Az Atomic 3000 számos veszélyt jelenthet tűz, hő, áramütés,

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 5060B Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Alap műveletek... 3 6.

Részletesebben

Használati útmutató. JY-M19-CW típusú (KM0160) vezeték nélküli Km óra

Használati útmutató. JY-M19-CW típusú (KM0160) vezeték nélküli Km óra Használati útmutató JY-M19-CW típusú (KM0160) vezeték nélküli Km óra Kérem, olvassa végig figyelmesen az alábbi leírást, mielőtt használná ezt a km órát. Funkciói: 1. Jelenlegi sebesség (SPD) 2. 24 órás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 18010 Lábmasszírozó gép insportline Otterchill TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ... 3 HASZNÁLAT... 3 ELEM CSERE... 4 ALTERNATÍV HASZNÁLAT... 4 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Hardver üzembe helyezési útmutató

Hardver üzembe helyezési útmutató Kicsomagolás lépés 1 Távolítsa el az összes védő elemet. A kézikönyvben található képek egy hasonló modellre vonatkoznak. Bár az ábrák eltérhetnek az aktuális modelltől, a használati módszer megegyezik.

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

F4 futópad konzol felhasználói kézikönyv

F4 futópad konzol felhasználói kézikönyv F4 futópad konzol felhasználói kézikönyv A konzol részei A Ezekben az ablakokban jelenik meg az idő, a programprofil, a futószalag sebessége, a megtett távolság, a futópad dőlésszöge, a mért pulzus és

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: , Felhasználói Kézikönyv Rii K18 Multimédiás Billentyűzet és Touchpad 1141 Budapest, Fogarasi út 77. 1095 Budapest, Mester u. 34. Tel.: *220-7940, 220-7814, 220-7959, Tel.: *218-5542, 215-9771, 215-7550,

Részletesebben

Q36A VEZÉRLÉS EGY-VAGY TÖBBSZÁRNYAS KAPUKHOZ

Q36A VEZÉRLÉS EGY-VAGY TÖBBSZÁRNYAS KAPUKHOZ Q36A VEZÉRLÉS EGY-VAGY TÖBBSZÁRNYAS KAPUKHOZ A VEZÉRLŐEGYSÉG RÉSZEI A A választó gomb B B választó gomb C Megerősítő gomb (YES) / Emelkedés D Tiltó gomb (NO) / Csökkenés F1 24 V AC, 800 ma biztosíték F2

Részletesebben

EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BILLENTYŰZET 1) ON/OFF gomb: a mérleg ki- és bekapcsolása 2) TARE gomb: tárázás/nullázás 3) MODE gomb: mértékegység váltás MŰSZAKI PARAMÉTEREK 1) Méréshatár: 60.00kg

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató

PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató Kérjük, olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt kezdetét veszi a termék használatának Fontos biztonsági információk Figyelem Nem agresszív

Részletesebben

Disk Station. DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató

Disk Station. DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató Disk Station DS109j,DS109, DS109+ Gyors telepítési útmutató BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat, és a jövőbeli felhasználás céljából

Részletesebben

Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa

Alaris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa laris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Modell: 8007ENT01 s Használati utasítás hu Tartalomjegyzék laris MK4 enterális Plus fecskendős pumpa Bevezetés.... 2 Néhány szó a kézikönyvről.... 3 z laris Enteral

Részletesebben

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia

Részletesebben

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA Használati útmutató

A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA Használati útmutató A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA Használati útmutató MAGYAR SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 1. oldal 8 AHI CARRIER S.E. EUROPE AIRCONDITIONING S.A. 18, KIFISOU AVENUE 0442 ATHENS, GREECE TEL.: +30-210-6796300. TARTALOM

Részletesebben

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.

Részletesebben