27. UTAZÁS, KÖZLEKEDÉS / PODRÓŻ, KOMUNIKACJA



Hasonló dokumentumok
Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... pokój do wynajęcia? szállásfajta.

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är

Közlekedési eszközök, jegyvásárlás

ABLAK ZSIRÁF KÖZLEKEDÉS FOGLALKOZTATÓ MEGOLDÁSOK

LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Utazás Egészség. Egészség - Vészhelyzet. Egészség - Az orvosnál. Amikor valakit megkérsz, hogy vigyen a kórházba

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK LENGYEL F ahol. e gdzie (zaimek względny) 4 a város, ahol élek. miasto, w którym mieszkam alak. fn ~ok, ~ot, ~ja forma

MELLÉKLETEK. a következőhöz: A BIZOTTSÁG FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

Fedezze fel Európát vonattal! 2015

LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Fedezze fel Európát vonattal! 2016

Személyszállítás, számítási feladatok. Készítette: Szűcs Tamás

Nagyon örülök! (Feladatlap)

LENGYEL NYELVTAN HANGTAN A LENGYEL ÍRÁS ÉS KIEJTÉS. A lengyel nyelv írásrendszere:

KÖSZÖNTJÜK HALLGATÓINKAT!

Közlekedési táblák. Mottó: "Még jó, hogy ilyen lassan haladunk, mert lehet, hogy rossz irányba megyünk."

LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Személyes Levél. Levél - Cím. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź

Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź. Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ

LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Granice i ci gªo± dla funkcji jednej zmiennej

Voyage Santé. Santé - Urgences. Santé - Chez le médecin. Demander à être amené à l'hôpital. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

Mozgással kapcsolatos feladatok

3-4 fős csapatok! Érdekességek, újdonságok a közlekedésben Feladat: Tippelj!

KERÉKPÁRSZÁLLÍTÁS BUSZON, METRÓN, VILLAMOSON

P-Air Magyarország Kft.

Üdvözüljük a fedélzeten! Célunk az, hogy jól érezze magát a MS Finlandia fedélzetén, ezért összegyűjtöttünk néhány hasznos információt!

ZA5912. Flash Eurobarometer 382 (Rail and Urban Transport Passenger Satisfaction) Country Questionnaire Hungary

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Meg tudná nekem mutatni a térképen, hogy hol van?

Vonali menetrend. Wien Budapest Debrecen/Beograd. Érvényes: december 14-től december 12-ig

Utazás Tájékozódás. Tájékozódás - Elhelyezkedés. Amikor nem tudod, hogy hol vagy. Can you show me where it is on the map?

A Ciszterci Szent István Gimnázium 8. évfolyama számára készült angol - német alapvizsga témajegyzéke

UTAZÁS MÚLTJA, JELENE ÉS JÖVŐJE

LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

~ 'KOZLE.KE.DES ' Úvodák szfunáta. \Kiadja:. Magyar Diafilmgyártó Vállalat i Budapest I './ . " , \

LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Vágányzári információ

a Nagykörúton közlekedő villamosok és a villamospótló buszok éjszaka gyakrabban indulnak,

Indul a nyár a vasúton is Június 21-től életbe lép a nyári menetrend

Fedezze fel Európát vonattal!

FELADATLAP. A Nemzeti Fejlesztési Minisztérium közlekedésre nevelési programjának megvalósítása 3-4. ÉVFOLYAMOSOK RÉSZÉRE TANÁRI PÉLDÁNY

Az erő legyen velünk!

GYŐR FENNTARTHATÓ KÖZLEKEDÉSE A KÖVETKEZŐ 20 ÉVBEN: ÖTLETEK ÉS REALITÁSOK. Dr. Winkler Ágoston

Figyelem! Az oldalon szereplő menetrendi és ár információk december 8-áig érvényesek!

Vágányzári információ

KÖZÚTI ÉS LÉGI KÖZLEKEDÉSI, SZÁLLÍTMÁNYOZÁSI ÉS LOGISZTIKAI ISMERETEK EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA MINTAFELADATOK

Budapest GuestRooms B&B. Budapest GuestRooms Danube Serviced Apartments. Budapest GuestRooms B&B

A kultúra hozzájárulása az EU2020 stratégia végrehajtásához Konferencia, február 28.- március 1. Budapest

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A menetjegyek és bérletek fajtái és díjai a Győr-Moson-Sopron megyében közlekedő városi (helyi) autóbuszjáratokon (Győr, Sopron, Mosonmagyaróvár)

5. Egy 21 méter magas épület emelkedési szögben látszik. A teodolit magassága 1,6 m. Milyen messze van tőlünk az épület?

Merre mennek, kik mennek? Az utazások jellemzői a helyközi vasúti és autóbusz-közlekedésben

Kedves Túratársak! A 2011-évi Egyesületi Találkozónkat a királyréti szállás foglaltsága miatt EGERben tartjuk tól 25-ig 3 egész napon át!

Vonali menetrend. Budapest Cegléd Szolnok. Érvényes: december 14-től december 12-ig

NYELVTAN. Néhány általános megjegyzés

Vonali menetrend. Budapest Tatabánya Győr Tatabánya Oroszlány. Érvényes: december 14-től december 12-ig

Cooperative learning using new media, teenagers in action on Web Radio and TV

GYAKORLATI ÚTMUTATÓ A BUDAPESTI

Két babával, autó nélkül

EGZAMIN CERTYFIKACYJNY Z JĘZYKA WĘGIERSKIEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY

LENGYEL NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Nem érzem jól magam. / Betegnek érzem magam.

tiszteletbeli klímanagykövet

Kiránduljon Bécsbe! Budapest - Bécs, távolsági vonatok. Odaúti menetrendek. Kiránduljon Bécsbe! MÁV-csoport (

Tizenharmadik lecke Juszuf és Gergely

Melléklet. 9. számú melléklet a Közszolgáltatási Szerződéshez. a belföldi közforgalmú menetrend szerinti helyközi (távolsági) autóbuszközlekedés

2 óra késéstől 3 óra késéstől 3 óra késéstől 4 óra késéstől

III. Cím TÁJÉKOZTATÁS

Vágányzári információ

Słowniczek polsko-węgierski

Közlekedés Budapesten

Hűvösvölgy / Móricz Zsigmond körtér M

Tisztelt Vezérigazgató Úr!

Tizedik lecke. szeretek levelet írni nem tudok jól írni

ELKÉSZÜLTEK A TOPONÁRI BUSZÖBLÖK

A 4-es metró kelenföldi végállomása Civil javaslat a környezet- és költségkímélő megoldásra

Vágányzári információ

A közlekedés funkciója a turizmusban

Erasmus+ VIAMODA. Industrial University of design technology & management Lengyelország - Varsó

1. A menetjegyek és bérletek fajtái és díjai a pápai, várpalotai, zirci és balatonfűzfői városi (helyi) autóbuszjáratokon

2019. február 4-től május 12-ig

Vágányzári információ

Tisztelt Közlekedésügyi Miniszter Elvtárs!

DIE FREUNDLICHEN FÄHREN SZARDÍNIA KORZIKA ELBA. Éjszakai átkelés: GENOVA-BASTIA

Fedezze fel Európát vonattal!

Vágányzári információ

A közösségi közlekedés átszervezésének tapasztalatai a Tisza-tó környezetében

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

Nyári menetrendi módosítások

Közúti jelzőtáblák Az útvonal típusát jelző táblák

1. Nap. 2. Nap. 3. Nap

MÁV-START VASÚTI SZEMÉLYSZÁLLÍTÓ ZÁRTKÖR EN M KÖD RÉSZVÉNYTÁRSASÁG. 3. sz. Módosítás 1. füzet. a évi MENETRENDHEZ

A közlekedés ágazati szerkezete és nemzetgazdasági súlya

1.NEGYEDÉVES MŰKÖDÉSI ADATOK

Kereskedelmi szerződés III. sz. módosítása

Vágányzári információ

Kedves Gyerekek! Miért jó kerékpározni, kerékpárral közlekedni?

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

Nyolcadik lecke. mindkettő = mind a. kilencvennyolc. kilencvennyolcadik lap

Átírás:

27. UTAZÁS, KÖZLEKEDÉS / PODRÓŻ, KOMUNIKACJA ŚRODKI TRANSZPORTU KÖZLEKEDÉSI ESZKÖZÖK auto, samochód autó osobowy személyautó (samochód osobowy: személygépkocsi) ciężarówka teherautó wieźć towary: árut szállít tramwaj villamos jechać tramwajem: villamossal megy autobus autóbusz jechać autobusem: autóbusszal megy taksówka taxi jechać taksówką: taxival utazik taksówkarz taxivezető metro metró jechać metrem: metróval utazik schody ruchome mozgólépcső motocykl motorkerékpár jechać na motocyklu: motorkerékpározik motocyklista motorkerékpáros rower kerékpár jechać na rowerze: kerékpározik rowerzysta kerékpáros Szczęśliwej podróży! Szerencsés utat! Kiedy przyjedziemy do? Mikor érkezünk X-be? REWIZJA CELNA - VÁMVIZSGÁLAT Kontrola paszportów. Útlevél ellenőrzés. Proszę o paszport(y). Kérem az útlevelét (útleveleket). Proszę, oto mój paszport / nasze paszporty. Tessék, itt az útlevelem / itt vannak az útleveleink. Paszport jest ważny / nieważny. Az útlevél érvényes / nem érvényes. Paszport jest przedłużony. Az útlevél meg van hosszabbítva. Który jest Pana/Pani bagaż? Melyik az Ön csomagja? Proszę otworzyć walizkę /te walizki. Nyissa ki a bőröndöt / ezeket a bőröndöket. Co jest w tej walizce? Mi van ebben a bőröndben? Czy macie coś do oclenia? Van valami elvámolnivalója? Mam tylko rzeczy na własną potrzebę. Csak személyes használati tárgyaim vannak. Mam tylko używane rzeczy. Csak használt tárgyaim vannak. Mam aparat fotograficzny. Egy fényképezőgépem van. Te są upominki, wiozę w prezencie. Ezek emléktárgyak, viszem ajándékba. Te są upominki, dostałem w prezencie. Ezek emléktárgyak, kaptam ajándékba. Czy za te rzeczy trzeba płacić cło? Kell vámot fizetnem ezekért a dolgokért? Mam pozwolenie na wwóz tych przedmiotów. Ezeknek a tárgyaknak a bevitelére van engedélyem. Jakie rzeczy mogę przewieźć bez cła? Milyen dolgokat vihetek vámmentesen? Czy ma Pan/Pani jakieś waluty? Van önnél valuta? Mam kilka forintów, złoty i parę koron. Van néhány forintom, złotym és pár koronám. Dziękuję, rewizja celna jest skończona. Köszönöm, a vámvizsgálat befejeződött.

UTAZÁS GÉPKOCSIVAL / PODRÓŻ SAMOCHODEM Dokąd powadzi ta droga? Hová visz (vezet) ez az út? Proszę mi powiedzieć, która droga prowadzi do miejscowości X? Kérem, tessék megmondani, melyik út vezet X helységbe? Czy jadę w dobrym kierunku? Jó irányba megyek? Jak daleko stąd do Zakopenego? Mennyire van ide Zakopane? Czy to jest dobra droga do Sopotu? Vajon ez jó út Sopotba? / Jól megyek Sopot felé? Czy ta droga prowadzi do Krakowa? Ez az út vezet Krakkóba? Gdzie jesteśmy? Hol vagyunk? Gdzie jest najbliższy warsztat naprawczy (reparacyjny)? Hol találok legközelebb autójavítót? Gdzie znajdę warsztat naprawczy? Hol találok javítóműhelyt? Chciałbym samochód wstawić do garażu. Szeretném elhelyezni a kocsit a garázsban. Chcę wynająć samochód. Gépkocsit akarok bérelni. BENZINKÚTNÁL / NA STACJI BENZYNOWEJ Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Hol van a legközelebbi benzinkút? Proszę do pelna. Tele kérem. Proszę mi dać piętnaście litrów benzyny. Kérek tizenöt liter benzint. Proszę wymienić olej. Olajcserét kérek. Proszę sprawdzić koła. Megnézné a kereket? Mamy defekt. Defektet kaptunk. BALESET / WYPADEK Zdarzył się wypadek. Baleset történt. Pogotowie ratunkowe Mentőszolgálat Proszę zamiadomić karetkę pogotowia! Értesítse a mentőket! Proszę wezwać lekarza! Hívjon orvost! Są ciżko ranni! Súlyos sérültek vannak. samochód osobowy személygépkocsi naprawić wóz kocsit megjavítani napompować dętkę belsőt felfújni podwozie alváz karoseria karosszéria silnik motor opona köpeny mapa samochodowa autótérkép policjant kierujący ruchem ulicznym utcai közlekedési rendőr

UTAZÁS VONATTAL / PODRÓŻ POCIĄGIEM Jak się dostać na dworzec? Hogyan jutok a pályaudvarra? Proszę mi powiedzieć, którędy mam iść na dworzec / na stację? Tessék megmondani, merre kell mennem a pályaudvarra / állomásra? PÁLYAUDVARON / NA DWORCU Jadę do Polski / do Warszawa / do Poznania / do Krakowa / do Zakopanego Utazom Lengyelországba / Varsóba / Poznańba / Krakkóba / Zakopanéba Jedziemy nad morze / w góry / na wczasy, na urlop / na ferie. Utazunk a tengerhez / a hegyekbe / üdülésre / szabadságra / vakációra. Czym Pan/Pani jedzie? Mivel utazik? Jadę pociągiem / samolotem / statkiem / samochodem / autobusem. Vonattal / repülőgéppel / hajóval / gépkocsival / autóbusszal utazom. Jadę pociągiem pośpiesznym / osobowym. Gyorsvonattal / személyvonattal utazom. Z którego dworca odjeżdża pociąg do Lublina? Melyik pályaudvarról indul a vonat Lublinba? Czy masz przy sobie rozkład jazdy? Van nálad menetrend? O której odjeżdża pociąg do X? Mikor indul a vonat X.-be? Kiedy odjeżdża pociąg do Łodzi? Mikor indul a lódzi vonat? Ile czasu mamy jeszcze do odjazdu? Mennyi időnk van még az indulásig? Z którego toru (peron) odjeżdża pociąg? Melyik vágányról indul a vonat? Pociąg odjeżdża z pierwszego (drugiego, trzeciego) toru o godzinie dziewiątej minut czterdzieści pięć. Az első (második, harmadik) vágányról kilenc óra negyvenöt perckor. O której przyjeżdża pospieszny z? Mikor érkezik a gyors? Na który peron przyjeżdża pociąg z? Melyik vágányra érkezik? Strona przyjazdów / odjazdów. Érkezési / indulási oldal. Przyjazd / odjazd pociągów A vonatok érkezése, indulása Czy macie już bilet? Van már jegyetek? Gdzie jest kasa biletowa? Hol találom a pénztárt? Gdzie się znajduje kasa biletów? Hol található a jegypénztár? Gdzie się znajduje bufet / restauracja / poczekalnia / biuro informacyjne? Hol található a büfé / étterem / váróterem / tudakozó? Proszę bilet normalny do X. Kérek egy jegyet X.-be. Poproszę o bilet na drugą klasę do Warszawy / do Budapesztu / do Krynicy / do Katowic / do Wrocławia / do Sopotu / do Gdyni / do Gdańska. Kérek egy másodosztályú jegyet Varsóba / Budapestre / Krynicába / Katowicébe / Wrosławba / Sopotba / Gdyniába / Gdańska. Kup dla mnie bilet powrotny. Vegyél számomra egy menettérti jegyet (retúr). Kup dla mnie bilet na wagon sypialny. Vegyél számomra egy hálókocsijegyet. Kup dla mnie peronówkę. Vegyél számomra egy peronjegyet. Czy Pan/Pani nie wie, gdzie mogę kupić gazety/czasopisma? Nem tudja, hol vehetek újságokat/folyóiratokat?

Panie numerowy! Hordár! Proszę zanieść moje walizki do poczekalni / do przechowalni bagażu / do taksówki / do wagonu. Vigye a bőröndjeimet a váróterembe / a csomagmegőrzőbe / a taxihoz / a kupéba. Tę wielką walizę trzeba nadać na bagaż. Ezt a nagy bőröndöt fel kell adni poggyászként. Odjazd! Indulás! Proszę wsiadać! Tessék beszállni! VONATON / NA POCIĄGU Czy ten przedział jest dla niepalących? Ez nemdohányzó szakasz? Czy to miejsce jest wolne? Szabad ez a hely? Czy mogę tu umieścić moje rzeczy? Szabad ide tenni a csomagomat? Czy mogę pomóc? Segíthetek? Proszę o bilety! Kérem a jegyeket! Panie konduktorze! Kalauz úr! Kiedy przyjedziemy do Warszawy? Mikor érkezünk Varsóba? Czy mamy opóźnienie? Van késésünk? Jaka to jest stacja? Milyen állomás ez? Jak długo stoi tu pociąg? Mennyi ideig áll itt a vonat? Jaka jest następna stacja? Mi a következő állomás? Gdzie mam się przesiadać / wysiadać / wsiadać? Hol kell átszállnom / kiszállnom / beszállnom? To jest wagon bezpośredni. Ez közvetlen kocsi. Gdzie się znajduje wagon restauracyjny? Merre találom az étkezőkocsit? Czy mogę otworzyć okno? Kinyithatom az ablakot? Czy mogę zamknąć okno? Becsukhatom az ablakot? Jest przeciąg. Huzat van. Jest zimno / ciepło. Hideg / meleg van. Jest duszno. Fülledt a levegő. Jest dużo dymu. Nagy füst van. Jaka piękna jest ta okolica / góra / rzeka; / ten las, / zamek! Milyen szép ez a vidék / hegy / folyó; erdő, vár! Jak się nazywa to miasto / ta wieś / ta rzeka? Hogy hívják ezt a várost / falut / folyót? pociąg vonat lokomotywa mozdony wagon kocsi jechać pociagiem: vonattal utazik

NA LOTNISKU / REPÜLŐTÉREN Czy lotnisko jest daleko? Messze van a repülőtér? Jak można dojechać do lotniska? Hogy lehet eljutni a repülőtérre? Kiedy odlatuje samolot do Krakowa / do Budapesztu? Mikor indul repülőgép Krakkóba / Budapestre? Ile godzin będzie trwał nasz lot? Hány óráig fog tartani a repülőút? Kiedy przybywa samolot? Mikor érkezik meg a repülőgép? Proszę zarezerwować dla mnie (dla nas) jedno miejsce (dwa miejsca). Tartson fenn számomra (számunkra) egy helyet (két helyet). Jeszcze nigdy nie jechałem (jechałam) samolotem. Még sohasem utaztam repülőgépen. To będzie moja pierwsza podróż samolotem. Ez lesz az első repülőutam. Nie lubię jechać samolotem. Nem szeretek repülőgépen utazni. Kręci mi się w głowie, gdy jadę samolotem. Szédülök, ha repülőgépen utazom. Jak Pan/Pani znosi podróż samolotem. Hogyan bírja a repülést? Źle się czuję. Rosszul érzem magam. Jest mi mdło. Émelyeg a gyomrom. Z jaką szybkością lecimy? Milyen sebességgel repülünk? Na jakiej wysokości jesteśmy? Milyen magasságban vagyunk? lotnisko repülőtér samolot repülőgép lecieć samolotem: repülni wznieść się felszállni lądować földet érni, landolni samolot pasażerski utasszállítógép pasażer, pasażerka utas załoga lotnicza légi személyzet pilot, lotnik pilóta stewardesa légikisasszony, stewardess bagaż poggyász, csomag bagaż podręczny kézipoggyász pas startowy kifutópálya polskie linie lengyel vonalak lotnicze LOT légiforgalmi társaság taras terasz

WYCIECZKA STATKIEM HAJÓKIRÁNDULÁS Kiedy odchodzi / przybywa statek? Mikor indul / érkezik a hajó? Pierwszy raz w życiu widzę morze. Most látom először életemben a tengert. Jeszcze nigdy nie jechałem takim wielkim okrętem. Még sohasem utaztam ilyen nagy hajón. Czy Pan/Pani już odbył(a) dłuższą podróż statkiem (okrętem)? Tett már hosszabb utat hajón? morze tenger port kikötő; w parcie: parton statek, okret hajó prom komp żaglówka vitorlás hajó parowiec gőzhajó statek motorowy motoros hajó przystań hajóállomás pokład fedélzet poręcz korlát kajuta kajüt choroba morska tengeri betegség łódź csónak łódka ratunkowa mentőcsónak koło ratunkowe / pas ratunkowy mentőöv kotwica horgony kapitan kapitány marynarz tengerész bandera zászló płynąć statkiem hajózik płynąć po morze tengeren, óceánon hajózik zawienąć do portu kiköt zarzucić kotwica horgonyt vet

VÁROSI KÖZLEKEDÉS / KOMUNIKACJA MIEJSKA Gdzie się znajduje? merre van a? Panie konduktorze! Kalauz úr! Poproszę o bilet. Kérek egy jegyet. Poproszę o dwa / trzy / cztery bilety. Kérek kettő / három / négy jegyet. Linia metra X. X. metróvonal. Następny przystanek X. Következik X állomás. Czy jeszcze nie przejechaliśmy ulicy (placu.)? Még nem hagytuk el a.. utcát/teret? Skąd odjeżdża autobus? Honnan indul a busz? Do którego autobusu mam wsiąść Melyik buszra kell szállnom? Dokąd jedzie ten autobus? Hova megy ez az autóbusz? Jadę do - -ig utazom. Gdzie są toalety publiczne? Hol kell leszállnom? Proszę mi powiedzieć, kiedy mam wysiąść. Legyen szíves szóljon, mikor kell leszállnom. Na którym przystanku mam wysiąść. Hányadik megállónál kell leszállnom? Na następnym / na drugim / na trzecim. A következőnél / a másodiknál / a harmadiknál. Jeszcze daleko, powiem, gdy tam będziemy. Még messze van, szólok, ha megérkeztünk. Stąd Pan/Pani może jechać autobusem, tramwajem, trolejbusem. Innen mehet autóbusszal, villamossal, trolibusszal. Którym tramwajem / autobusem / trolejbusem można dojechać do - Melyik villamossal / autóbusszal / trolibusszal lehet eljutni a..-hoz? Gdzie się znajduje najbliższy przystanek tramwajowy / autobusowy / trolejbusowy? Hol van itt a legközelebbi villamos- / autóbusz-, trolibusz megálló? Wsiadajmy do tego tramwaju! Szálljunk fel erre a villamosra! Czy ten tramwaj jedzie na/do.? - Ez a villamos megy -ba? Czy można dojechać bez przesiadki? Lehet átszállás nélkül menni oda? Gdzie tu jest postój taksówek? Hol van itt a taxiállomás? Tu wysiadamy! - Itt kiszállunk! Proszę wysiąść tu! Itt tessék kiszállni! Jesteśmy na miejscu! Megérkeztünk! Wolę iść pieszo, jeśli nie jest zbyt daleko. Inkább gyalog megyek, ha nincs nagyon messze. ruch forgalom pasażer utas wsiadać felszállni wysiadać leszállni przesiadać się átszállni kierowca sofőr, kocsivezető prowadzić vezetni autobus autóbusz czekać na autobus buszra várni taksówka taxi szczytowe nasilenie ruchu csúcsforgalom sygnał świetlny jelzőlámpa mapa térkép bilet jegy przystanek megálló stać na przystanku állni a megállóban iść pieszo gyalogolni bieć futni

UTAZÁSI IRODA / BIURO PODRÓŻY Czy mogę dostać prospekt / katalog? Kaphatnék egy prospektust? Czy są tu sprzedawane bilety na pociąg / do teatru? Árusítanak itt vonat / színház jegyet? Czy można zarezerwować pokój? Vállalnak szobafoglalást? Czy organizują Państwo grupowe wyjazdy do? Szerveznek társasutazást X.-be? biuro podróży utazási iroda glubus földgömb mapa térkép leżeć fekszik, helyezkedik el być położonym van lefektetve świat világ kontynent kontinens ląd szárazföld ocean óceán morze tenger góra (góry) hegy (hegyek) wzgórze domb, magaslat łańcuch hórski hegylánc szczyt csúcs, hegycsúcs przełęcz hágó, hegyszoros pustynia puszta wyżyna fennsík równina síkság rzeka folyó kanał csatorna jezioro tó wodospad vízesés, zuhatag brzeg part wyspa sziget półwysep félsziget zatoka öböl cieśnina tengerszoros