HUNFALVY PÁL ÉS A MAGYAR NYELVÉSZET



Hasonló dokumentumok
Hunfalvy tudományos nyelvészeti folyóiratai

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

HUNFALVY PÁL FINNUGRISZTIKAI MUNKÁSSÁGA

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

Forrás:

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám

A magyar börtönügy arcképcsarnoka

A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.

A magyar irodalmi nyelv és stílus kérdései (Székesfehérvár: Kodolányi János Főiskola, pp.)

Nyelvtörténet. A nyelv szinkrón és diakrón változásai. A nyelvtudomány két vizsgálati módszere: leíró (szinkrón) és történeti (diakrón) szempont

Szarvas Gábor és a Magyar Nyelvor

ELŐTERJESZTÉS. Zirc Városi Önkormányzat Képviselő-testülete május 21.-i ülésére. Tárgy: Előkészületek Reguly Antal halálának 150.

A MAGYAR TUDOMÁNYTÖRTÉNETI INTÉZET

ItK Irodalomtörténeti Közlemények CXVIII. évfolyam 4. szám

A TUDOMÁNYOS ÍRÁS MÓDSZERTANI FELKÉSZÍTŐ KURZUS

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 1. szám

Tanóra / modul címe: A MAGYAR İSTÖRTÉNET PROBLÉMÁI

A KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL NÉPESSÉCTUDOMÁNYI KUTATÓ INTÉZETÉNEK TÖRTÉNETI DEMOGRÁFIAI FÜZETEI

Jelentés az Erdélyi Nemzeti Múzeum Erem- és Régiségtárának évi működéséről

A REPÜLÉSTUDOMÁNYI KÖZLEMÉNYEK" CÍMŰ PERIÓDIKUS KIADVÁNYBAN MEGJELENŐ CIKKEK FORMAI ÉS TARTALMI KÖVETELMÉNYEI

MEGNYITÓ, ART VIENNA-BUDAPEST május 8., 18 óra, Bécs. nyelvét hívjuk segítségül. Különösen így van ez akkor, ha a történelmi

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve. Szociolingvisztika Tantárgy kódja. MAO1103 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.

Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása

Jegyzetek József Attila délszlávországi ismeretéhez

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

Almási Balogh Pál 1794-ben született Nagybarcán, Borsod megyében. Ahhoz az értelmiségi

Analógiák és eltérések szövevénye

A pedagógiai szaksajtó, mint közéleti és tudományos fórum ( )

Hazám tudósi, könyvet nagy nevének!

0Jelentés a K azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről

In memoriam. Bereczki Gábor ( )

OPPONENSI VÉLEMÉNY. Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről

Szállási Árpád HINTS ELEK ( ) 1. Digitalizálták a Magyar Tudománytörténeti Intézet munkatársai

Kedves Olvasóink, bevezető

A minőségügyi szaklapok tevékenysége és fontossága Sződi Sándor

Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás

AZ ORSZÁGOS RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ TESTÜLET. 2273/I/2006 (X. 11.) sz. HATÁROZATA

Bevezetés a nyelvtudományba

Az Erdélyi Gondolat Könyvkiadó kétszázötvenedik kötete

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT

Forray R. Katalin. Értelmiségképzés - cigány diákok a felsőoktatásban. Európai dimenzió

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

MARGONAUTÁK. Szerkesztők

Wolfhart Pannenberg METAFIZIKA ÉS ISTENGONDOLAT

GÁBRIEL GARCÍA MÁRQUEZ VÉLEMÉNYE A KRITIKÁRÓL

További olvasnivaló a kiadó kínálatából: Alister McGrath: Tudomány és vallás Békés Vera Fehér Márta: Tudásszociológia szöveggyűjtemény Carl Sagan:

Osztályozó vizsga anyaga történelemből

Interdiszciplináris Doktori Iskola. A Kárpát-medence és a szomszédos birodalmak között Doktori Program. Képzési program

VII. TÉMAKÖR A meteorológia magyarországi történetéből

A kolozsvári egyetem tanárai és a sport

SZILASSY ESZTER SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ

90 Éves az MST. Kilencven éves a Statisztikai Szemle

alap közép felső angol német francia orosz

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Tematikus séták a Honismeret Napja alkalmából április 12. I. séta Kezdés időpontja: 8 óra. A középkori Veszprém legendáinak nyomában

Antal István zongoraművész, a Zeneakadémia tanára

ID. SZINNYEI JÓZSEF ( ): TERMÉSZETTUDOMÁNYI ÉS MATEMATIKAI ÍRÁSOK

Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról

[Erdélyi Magyar Adatbank] Bori Imre: A jugoszláviai magyar irodalom története BORI IMRE

Sine praeteritis futura nulla (Múlt nélkül nincs jövő)

2017. november 9 10-én KÖLCSÖNHATÁSOK

P. Müller Péter Székely György pályaképe

ELŐFIZETÉSI ÍV KOROKNAY-NYOMDA, SZEGED

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

SZAKMAI BESZÁMOLÓ. A konferenciáról készült ismertető elérhető az alábbi honlapcímen: információk/pályázatok

35. ábra (folyt.) 36. ábra

Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból

8. osztály Országos döntő. Tollbamondás

OSZTÁLYOZÓ- ÉS JAVÍTÓVIZSGA LEÍRÁSA IRODALOM TANTÁRGYBÓL ÉVFOLYAM

Tartalmi összefoglaló

TÁJÉKOZTATÓ AZ OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS DIPLOMAMUNKÁJÁNAK KÖVETELMÉNYEIRŐL

ELSÕ KÖNYV

Határtalanul a Felvidéken

BÁRDOS LÁSZLÓ GIMNÁZIUM

BOD PÉTER KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY

EGYHÁZI IRODALMUNK 1925-BEN.

SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBŐL

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Megjelent a pécsi pálos konferencia előadásait tartalmazó kötet

Dénes Zsófia. Úgy ahogy volt és

Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból

A NEMZETI MÉDIA- ÉS HÍRKÖZLÉSI HATÓSÁG MÉDIATANÁCSÁNAK. 757/2014. (VII. 30.) sz. HATÁROZATA. megállapította,

275 éve született Benyovszky Móric kiállítás

Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató

BARTHA ELEK. Megnevezés évszám kibocsátó intézmény Okleveles etnográfus 1980 Kossuth Lajos Tudomány Egyetem, Debrecen. DE BTK Néprajz nappali

Interdiszciplináris Doktori Iskola Európa és a magyarság a században Doktori Program. Képzési program

A Szülőföldem Szalonta I. fordulójának feladatai

IV MOLNÁR ISTVÁN LEVELEZÉSE

TISZTELET NAGYBÁNYÁNAK

Drámapedagógia - annotált bibliográfia - (alapképzések számára)

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja

A Borda Antikvárium szakmai kiadványairól

Osztályozó- és javítóvizsga Történelem tantárgyból

polgárháború elõérzete

Propaganda vagy útleírás?

Javaslat A Tiszavasváriban működő Langaméta Óvodai Szakmai Munkaközösség értékmentő, gyűjtő, alkotó tevékenységének

Az aradi magyar színjátszás 130 éve könyvbemutató

Válogatás Rézler Gyula 1932 és 1999 között megjelent írásaiból. Szerk. Tóth Pál Péter, Budapest, Gondolat Kiadó, 2011, 302 o.

Átírás:

HUNFALVY PÁL ÉS A MAGYAR NYELVÉSZET ZAICZ GÁBOR (Pázmány Péter Katolikus Egyetem, Finnugor Intézet) A legelső magyar folyóirat, amelyben alkalmanként nyelvészeti cikk is napvilágot látott, a kassai M agyar M useum volt. A 19. század első felében három pesti folyóirat és egy budai sorozat publikált az irodalmiak mellett olykor a nyelvtudomány témakörébe vágó tanulmányokat: az 1814-től 1818-ig közzétett E rdélyi M úzeum, az 1817-től 1841-ig megjelent Tudományos Gyűjtemény és az 1840 és 1863 között két számozással összesen 22 évfolyamot megért M agyar Academ iai Értesítő, illetőleg az 1834-1844 között a Magyar Tudós Társaság kiadásában, Toldy (akkor még Schedel) Ferenc szerkesztésében megjelentetett Tudománytár. Nyelvész munkatársa, kiváltképpen pedig nyelvész szerkesztője azonban egyik említett kiadványnak sem volt. A Bach-korszak második felében, 1855-ben a szepesi szász családból származó Hunfalvy (eredeti nevén Hunsdorfer) Pál, a hazai finnugor nyelvtudomány megalapítója, a legendás hírű Reguly Antal Urál vidéki utazását követően, a nyelvhasonlítás iránt megnyilvánuló érdeklődés folyamányaként létrehozta Pesten a M agyar N yelvészet című folyóiratot, amely 1861-ig hat évfolyamot ért meg, és ma, közel másfél évszázaddal a működését követően is elismeréssel kell beszélnünk róla. Ez az első magyar nyelvészeti folyóirat, de napjainkban sem csupán tudománytörténeti kuriózumok találhatók meg testes köteteiben. Tanulmányainak sok részlete a 20. század végén is roppant érdekes és tanulságos, noha számos elvi-módszertani megállapításukat természetesen már meghaladta a nálunk jórészt e periodikum révén megszületett tudományszak. Nem minden megilletődés nélkül tartottam - bizony hetekig - a kezemben a Magyar Nyelvészet teljes sorozatát, mely majd 150 esztendős kora miatt is könyvritkaság manapság. Az MTA Nyelvtudományi Intézetében őrzött példányon ott a pecsét: Dr. Zolnai Gyula egyetemi tanár. Tulajdonosa egykoron a M agyar O klevélszótár (1902-1906) szerkesztője volt. Az 1862-től 1949-ig élt nyelvtörténész-akadémikus másik fő munkája közismerten a N yelvem lékeink a könyvnyom tatás koráig c. jeles monográfia (1894, 1905). Hunfalvy 1851 januárjában N yelvészeti nagy tennivalóink s a finn népek régisége című akadémiai felolvasásában adja meg a magyar összehasonlító nyelvtudomány részletes programját. A germanizáló törekvések ellenében az anyanyelv védelmét, a magyar nyelv anyagának összegyűjtését és a 21

rokon nyelvek tanulmányozását tekinti legelső feladatnak (vö.: Babos: Magyar Nyelvőr 80[ 1956]: 291.) Riedl Szende kezdeményezését felkarolva Hunfalvy jó négy évvel később megindította a M agyar N yelvészetei, melynek nemcsak szerkesztője, hanem a legsokoldalúbb szerzője is volt. Tanulmányainak, folyóiratismertetéseinek a terjedelme kiteszi az átlagosan 500 lapos folyóiratköteteknek jó egyharmadát (számításaim szerint közel 35%-át), azaz a mintegy 3000 oldalból legalább ezret. A hat kötet 195 közleménye közül 58-at maga írt, azaz ő készítette a dolgozatoknak összesen mintegy 30%-át. Abban a folyóiratban, amely teljes egészében Hunfalvy magánvállalkozása volt. Az akadémiától a szerkesztő semmiféle támogatást nem kapott, így munkatársainak sem adhatott tiszteletdíjat. Nemcsak szerkesztettem, hanem magam írtam, magam javítgattam, s magam olvastam is a Magyar Nyelvészetet - vallotta meg visszaemlékezésében Hunfalvy (vö.: Szily: Magyar Nyelv 6:7). A folyóirat célkitűzéseinek megfelelően a tanulmányíró szerkesztő dolgozatainak tematikája rendkívül szerteágazó: magában foglalja egyfelől a rokon finnugor (uráli) nyelveket, másfelől pedig a hellén (= görög), latin, valamint az iráni nyelvtudományt, tehát a rokon és nem rokon nyelveket egyaránt. A legközelebbi, azaz az ugor nyelvrokonaink közül H unfalvy a M agyar N yelvészeken bemutatja az osztják nyelvet, a finn-permi ágból megismertet a mordvinnal, és ő ad elsőként tájékoztatást az uráli nyelvek finnugorok melletti másik ágáról, a szamojéd nyelvekről is. Tudománytörténeti érdekesség, hogy az 1850-es évek közepén a nyelvtudós az uráli és az altáji nyelvek ősi rokonsága mellett foglal állást, és e nyelveket öt nagy csoportba osztja (vö.: M agyar N yelvészet [a továbbiakban: Mnyszet] 1:8): 1. finn(= tkp. finn-permi nyelvek), 2. magyar (= tkp. ugor nyelvek), 3. szamojéd nyelvek, 4. török nyelvek és 5. mongol és mandzsu-tunguz nyelvek. Ez a koncepció a magyar nyelvet a finntől és töröktől azonos távolságban helyezi még el. Hunfalvy és tanítványa, Budenz József turkológiái búvárlatainak eredményeképpen 15 esztendővel később Budenz már egyértelműen kijelenti: a magyar minden kétséget kizáróan finnugor nyelv. Az említett témákon kívül Hunfalvynak számos - miként maga nevezte - szorosan a magyar nyelvet illető dolgozata is helyet kap a M agyar N yelvészet hasábjain: megvizsgálja a magyar hangsúly problematikáját, a magyar igeidők használatát és azok történetét, a magyar tárgyas igeragozás kérdéseit, a magyar nyelvjárások tárgykörét stb., valamint szófejtésekkel is próbálkozik, és számos kiváló kortársának munkáit mutatja be, népszerűsíti folyóiratának lapjain (pl. Brassai Sámuel A magyar m ondat c. művét, Szvorényi József M agyar nyelvtanát, vö.: Mnyszet 5: 364-370, ill. 6: 419-433, 460-479). Mindemellett igen tanulságosak Hunfalvynak a M agyar N yelvészet szinte valamennyi kötetében felbukkanó programadó írásai. A folyóiratot bevezető 22

cikkben megállapítja: a magyar nyelvtudományt csak nyelvhasonlítás útján lehet elérnünk. Figyelmet érdemel, hogy a szerkesztő a nyelvhasonlítás igénye mellett kiemeli a nyelvtudománynak történeti jellegét is. Hunfalvy irodalomtörténeti vonatkozású dolgozatot természetesen nem közöl folyóiratában, de feltűnő, hogy szerkesztőként két ízben is kivételt tesz, és maga ismerteti A magyar nem zeti versidomról c. tanulmányt (Mnyszet 2: 68-77) és a Szépirodalm i F igyelő c. folyóiratot (6: 522-529). Ez a talán némi következetlenségre valló eljárása egyben értékítéletét is jelzi, ha arra gondolunk, hogy mindkét említett és a nyelvész recenzens által jelentősként értékelt terméknek alkotója közismerten nem más, mint Arany János. E helyen nem tanulmányíró, hanem mindenekelőtt a szerkesztő Hunfalvyt kívánom bemutatni. Aki például Reguly Antal feljegyzéseiből közöl egy csokorra valót, R eguly jegyzetibül. ( A ' m ordvin ige) címmel (M nyszet 4: 318-320). Aki a szerzőtársak cikkeit vagy lábjegyzetekkel vagy szögletes zárójelbe tett, akár egész oldalas betoldásokkal vagy pedig kiegészítő megjegyzésekkel - illetőleg a három eljárás kombinációjával - rendszeresen kommentálja, véleményezi. A szakmai jellegű korrekciókon kívül számos érdekes megállapítása is fellelhető folyóiratunk hasábjain. Ami Reguly Antal szem élyét illeti, a szerkesztő egyik lapalji jegyzetében így nyilatkozik: Megfoghatatlan dolog előttem, hogy Reguly elmulasztotta utazásának elbeszélését [azaz nem vezetett útinaplót], mit mások félholtan is megtettek volna. (5: 181) Hunfalvy alig néhány esztendő alatt igen szakképzettnek bizonyult nyelvész kollégákat vont be a munkába, kitűnő nyelvész gárdát képezett ki. Éles szemmel figyelt fel a középkorúak mellett a legtehetségesebb fiatalokra is. Folyóiratában rajta kívül 31 szerző nevével találkozunk. A M agyar N y e lv é s z e tit közreműködő munkatársak egcsz sora lett később a Magyar Tudományos Akadémia tagja, a folyóirat említett 32 közreműködője közül összesen 18 (a szerzőknek tehát több mint 56%-a). Érdemes felsorolni - születési évük szerint - valamennyiük nevét és dióhéjban az életművét, valamint a folyóiratunkban kifejtett tevékenységüket. Brassai Sámuel (1797/1800-1897) Polihisztor, kolozsvári egyetemi tanár, akadémiánk tagja. Szinte valamennyi tudományágban közzétett terjedelmes tanulmányokat, monográfiákat. Nyelvészeti dolgozatai többek közt a magyar mondattal (a téma néhány feldolgozásának évszáma: 1860-63, 1870, 1884), illetőleg a magyar kiejtéssel és szórenddel (1888) kapcsolatosak. A magyar nyelvhelyességet mindennél többre tartotta, és a magyartalanságok elleni mozgalmak - beleértve Szarvas Gábor későbbi M agyar Nyelvőrének tevékenységét is - jórészt az ő munkásságára vezethetők vissza. A helyes magyarság kérdése foglalkoztatta 1846-ban publikált és folyóiratunkban 13 évvel később - a szerző kérésére - A dalék okm ányok a nyelvújítás és 23

nyelvrontás ügyében címmel újraközölt írásában is (M n yszet 4: 97-123), melyhez Hunfalvy, szokásához híven, számos megjegyzést fűzött, elismerőt, de kritikait is (4: 123-131). Fábián István (1809-71). Nyelvész és műfordító, az MTA mellett a Finn Irodalmi Társaságnak is levelező tagja. Önállóan is közzétett munkái: A magyar szókötés szabályai (1846), A szóelem zés és szóértelm ezés alapelvei (1853). Az akadémia adta ki Finn nyelvtanát (1859), mely nyelvrokonainknak az első magyar nyelvű grammatikája. Az ő nevéhez fűződik a Kalevala nagy részének legelső magyar fordítása is (a finn eposzt később öten fordították le hiánytalanul napjainkig: Barna Ferdinánd 1871-ben, Vikár Béla 1909-ben, az erdélyi Nagy Kálmán 1972-ben, Rácz István 1976-ban és Szente Imre 1988-ban). Folyóiratunknak már első számában, öt közleményben mutatta be e nyelvet (A finn nyelv ismertetése: Mnyszet 1: 77-95, 97-121, 273-327, 337-361, 392-410). Ez az összegezés bizonyult a három évvel később önállóan megjelentetett finn grammatika alapjának, mely munkát aztán maga Hunfalvy Pál ismertette a M agyar N yelvészetben (5: 178-179, majd behatóbban: 516-36). Fábián ugyanitt közölte a Kalevala első két runójának magyar nyelvű változatát is (6: 182-195). E folyóirat mellett a szerző rendszeresen publikált a korszak többi igényes folyóiratában: az Ú j M agyar M úzeumban, a Budapesti Szem lében, a M agyar A kadém iai É rtesítse n, majd pedig a N yelvtudom ányi K özlem ényekben is. Lugossy József (1812-84) Nyelvész és régész, 1841-től az akadémiának levelező, 1858-tól rendes tagja. Asztrológiai munkájával vált ismertté: az ősmagyarok csillagászati ismereteiről készített értekezést, és M agyar csillagmese c., befejezetlenül maradt monográfiáját tartják egyik legjelentősebb művének. Számos távoli nyelvet elsajátított, kéziratban maradt arab nyelvtana az első ilyen mű magyarul. Nyelvészeti írásai közül kiemelkedik kettő: a Szócsaládrendszer (1856) és a Hangrendi párhuzam (1858). Az előbbinek egy részletét felolvasta az akadémia egyik 1856. évi nyelvtudományi szakülésen, és Szócsaládrendszer - N yelvészeti egym ásután címmel tette közzé folyóiratunkban (Mnyszet 2: 138 159, 161-189). Ebben a nyelvhasonlítás elvi és módszertani kérdéseit vette górcső alá, és nézeteivel a szerkesztőt részletes válaszcikk megírására késztette (2: 190-220). Válaszában Hunfalvy a magyar nyelvészek legelső feladataként a rokon nyelvek tanulását jelölte meg:...a rokon nyelvek kutatása különösen, bárminők és bárhol legyenek is azok (mert urias válogatást nem enged a világ ura, mit némelly magyaraink igényölnek), a nyelvészek feladata lévén, míg a műkedvellők kényök szerint bölcselködhetnek: a magyar nyelvésznek nincs előbbvaló, nincs szebb kötelessége a rokon nyelvek tanulásánál, mivel ez által felel meg tudománya s a körülmények kívánatának (2: 220). 24

Vass József (1813-73) Paptanár, író és nyelvész, 1858-tól akadémikus. Önállóan is megjelent nyelvészeti munkája a G öcseji tájszógyűjtem ény. Folyóiratunkban D unántúli Nyelvjárás c. terjedelmes, százoldalas dolgozata olvaható (M nyszet 5: 63-163), melynek kézirata 12 esztendővel korábban készült. Hunfalvy a tanulmányhoz írt U tójegyzetekben elismerte: Vass úrnak ezen munkája mindenkép előmozdítja és kiegészíti a magyar nyelvjárások ism eretét (5: 164). Mindamellett a szerkesztő egyúttal szemére hányta a szerzőnek, hogy több, időközben megjelent munkát is - pl. éppen a M agyar N yelvészeten, Torkos Sándortól közzétett göcseji nyelvjárási feldolgozást (1: 215-225, 2: 403-417) - hasznosíthatott volna monográfiájában. Podhorszky Lajos (1815-91) Nyelvész, 1858-tól az akadémia külső levelező tagja. Gróf Széchenyi István fiainak nevelője, Klapka csapatában a szabadságharc katonája. Világos után jórészt külföldön, főleg Párizsban élt. Tudománytörténeti érdekesség, hogy fő munkája kínai nyelvrokonságunkat vallja: Etym ologisches Wörterbuch der magyarischen Sprache, genetisch aus chinesischen Wurzeln und Stämm en erklärt (1876). Folyóiratunkban A z uj perzsa nyelv fö ltetsző idomai c. cikke olvasható (M nyszet 2: 30-36). A szerző az újperzsában olyan jelenségeket észlelt, melyek - figyeljük a most következő, 1857-ben használt uráli terminust! - az ural-altaji nyelvek kiváltságos tulajdonai (2: 30). Télfy Iván (eredeti nevén: Zima János, 1816-98) Klasszika-filológus, a Pesti Egyetemen a görög nyelv és irodalom tanára, 1864-től az MTA levelező tagja. M agyarok őstörténete c. munkája (1863) - Görög források a szittyák történetéhez alcíméből ítélve - a délibábos szkíta-magyar rokonítás talaján áll, és ma legföljebb csak tudománytörténeti kuriózum. Télfy Homérosz, Hérodotosz, Platon fordításaival is jelentős szerepet játszott a görög irodalom, nyelv és műveltség hazai megismertetésében. Folyóiratunkban értelemszerűen elsősorban görög vonatkozású nyelvészeti (pl. M nyszet 3: 247-262, 437-447, 5: 40-61), továbbá többek közt - Vörösmarty Szózatának görög fordítása kapcsán - verstani fejtegetései (6: 282-315) kaptak helyet, és megjelentek írásai a világ nyelveinek csoportosításáról és altaji nyelvű ékiratokról is (2: 122-132, 334-336). Mátyás Flórián (1818-1904) Nyelvész és történész, 1858-tól akadémiai levelező tag, 1898-tól akadémikus. Az 1850-es évek második felében írt műveiben az indoiráni vagy árja nyelvekből próbálta eredeztetni a magyart. Közéjük tartoznak a M agyar-árja nyelvhasonlatok (1857), A m agyar n yelv finnítési törekvések ellenében (1857) és az É szrevételek fín n e ző vélem ényre a magyar ősvallásról (1858). Folyóiratunkban maga a szerkesztő ismertette a legutóbb említett munkát (M nyszet 4: 232-237), és maró gúnnyal pellengérezte ki a szerző gyermekesen nacionalista szemléletét, mely szerint a magyarság 25

múltjához nem eléggé elegáns a halzsíros atyafiság. Recenzióját Hunfalvy így zárta: Az <5 [azaz M. F.] politikai, históriai, és philologiai tájékozottsága ollyannak mutakozik be, hogy hozzá sem férhet a tudomány. A tudomány pedig gyöngy, mellyet nem kell haszontalan kihányni. (4: 237) Mátyás az összehasonlító nyelvtudomány akkor kibontakozó irányzatának mondott ellent, de mindez nem akadályozta meg, hogy akadémiánk tagja legyen. Nyelvünk finnugor, török vagy esetleg más rokonságának kérdése csak évtizedekkel később, az ún. ugor-török háborúban fog eldőlni. Imre Sándor (1820-1900) Nyelvész és irodalomtörténész, akinek éppen a M agyar N yel vésze /ben közzétett dolgozatait jutalmazta akadémiánk 1858-ben tagsággal. Debreceni tanulóévei alatt Arany Jánosnak volt osztálytársa. Az 1872- ben létesült kolozsvári egyetem magyar tanszékén ő volt az első professzor. M agyar mondattan c. munkája 1861-től kezdődően öt ízben is megjelent. Több művében foglalkozott tudománytörténeti kérdésekkel; közéjük sorolható pl. A m agyar irodalom és nyelv rövid története (1865), A m agyar n yelv és nyelvtudom ány története I. (1891), G eleji Katona István m in t n yelvész (1870), K azinczy nyelvújítása (1862) és A m agyar nyelvújítás története (1896). Folyóiratunkban fontosabb cikkei a következők: A ' m agyar igealakok egybevetve a görög és latin igealakokkal {M nyszet 3: 1-38), M ég egyszer a m agyar igék időalakjairól (4: 337-350) és A z em ber neve ném elly árja [= indoiráni] nyelvekben (3: 382-393). Egyik könyvismertetésében védelmébe vette Hunfalvy folyóiratának színvonalát:,,a M[agyar] Nyelvészetről /.../ hallottunk ollyat, hogy az igenis exotikus, hogy /.../ olly magasságban jár, hová nem kisérhetni. Meglehet, annyit elismernék, hogy tán messzi is ment, midőn a rumén és a héber nyelvre is kiterjeszkedik, - de a magyar és classicai [értsd: latin és görög] nyelvekre nézve hogy igen magasra vagy mélyre szállana - nem hiszem. (3: 240) Jakab Elek (alias Agricola, 1820-97) Történész, levéltáros, 1870-től akadémiánk tagja. Bem egykori katonája, aki Világos után börtönbüntetést is szenvedett, majd számos történelmi és irodalmi vonatkozású tanulmány szerzőjévé vált. Folyóiratunkba kisebb írásokkal: pl. tanügyi eszmefuttatással, történeti adalékkal, könyvismertetéssel tette le - álnéven - a névjegyét (M nyszet 3: 156-157, 4: 4 5 3 ^ 5 8, 5: 378-380, 380-384). Finály Henrik (1825-98) Filológus, kolozsvári egyetemi tanár, 1874-82 között az E rdélyi M úzeum szerkesztője, az MTA tagja. Ismert feldolgozása A besztercei szószedet (1892). Máig használható műve a A latin n yelv szótára (1884). Folyóiratunkban a Hogyan k e ll latinból magyarra fordítani? c. műhelytanulmánya látott napvilágot (M nyszet 6: 480 498). Az első részt azonban - a folyóirat megszűnése miatt - nem követte folytatás. 26

Szénássy Sándor (1828-72) Filológus, tanár, az MTA levelező tagja. Fő műve: A latin n yelv és dialektusai (1872), melyért az akadémia Sámuel-díját nyerte el. Latin nyelvtanokat írt és bírált. Folyóiratunkban Göncy Pál levelező tagnak (1817-92) két gimnáziumi latin tankönyvét ismertette {M nyszet 6: 434-^453). íme a recenzens kezdő mondatai: Ha a latin nyelv és irodalom mezején uj magyar munka tűnik fel, azt őszintébb örömmel senki sem üdvözölheti, mint a M agyar N yelvészet, melly feladatául tűzé ki a két classicus nyelv tudományának terjesztését is. (6: 434) Riedl Szende (1831-73) Egyetemi tanár, nyelvész és lapszerkesztő, a majdani neves irodalomtörténész és esszéista, Riedl Frigyesnek az apja, akinek fejében 24 évesen megfogalmazódott a mi nyelvészeti fórumunk létrehozásának a gondolata (a kivitelezés - jól tudjuk - Hunfalvyé), és aki már 27 éves korában az MTA levelező tagja lett. Főbb művei közé tartozik a M agyarische Grammatik (1858), A ' magyar nyelvrendszer alapvonalai (1859) és a M agyar N yelvtan (1864). Folyóiratunkban a nevéhez fűződött például A nyelvészetről általában {M nyszet 1: 20-30) és a M utatvány a magyar nyelvrendszer alapvonalaiból (4: 21 42, részlet az ugyancsak 1859-ben megjelent - imént említett - monográfia hangtani fejezetéből). Figyelmet érdemel A többes szám képeztetése a ' magyar és rokon nyelvekben c. dolgozata is (1: 137-150), melyben például Elias Lönnrot nézetét ismertetve a szerzőről megjegyezte: Egyike azon finn tudósoknak, kiket egész Európában tisztelnek, míg nálunk némelly fenhéjazó törpe csak piszkos, halzsiros finneket ismer. Lönnrott [így!] többek közt a Kalevala szerkesztése által lett híressé (1: 143, jegyz.). Riedl fiatal, alig 42 esztendőt számláló életének utolsó hónapjaiban látott napvilágot Van-e elfogadható alapja az ikes igék külön ragozásának? c. tanulmánya, mely az akadémia felkérésére megkezdett tudományos nyelvtanának egyetlen teljesen elkészült fejezete, és radikális fölfogásával élénk vitákra adott alkalmat (vö. Révai Lexikon 16: 264). Vámbéry Ármin (1832-1913) Orientalista, néprajzkutató, egyetemi tanár, az MTA-nak 1860-tól levelező, 1876-tól rendes, 1893-tól tiszteleti tagja. A turkológia világszerte ismert és elismert tudósa, aki élete alkonyáig - akkor ti. megingott! - úgy vélte, hogy a török nyelvekkel a magyar a finnugorokénál közelebbi rokonságban van. Őstörténeti életművének néhány monografikus fejezete: A m agyar és török-tatár nyelvekben szóegyezések (1869), A magyarok eredete (1882), A m agyarok eredete és a finnugor nyelvészet /- //. (1884-85), A magyarság keletkezése és gyarapodása (1895), A magyarság bölcsőjénél (1914). Nyelvünk eredetének kérdésében nézete nem bizonyult időtállónak, de mindez természetesen nem befolyásolja a hazai török filológia létrehozásáért tett úttörő érdemeit. Folyóiratunkban három török vonatkozású kis írása látott napvilágot, melyek egyaránt fordítások: Vörösmarty Szózata törökül, mutatvány török 27

szólásokból és egy csagataj mesének magyar változata (M nyszet 6: 198-205, 378-382, 510-519). Az utóbb említett közlemény pontos címe és alcíme: E gy csagatajtörök-magyar m ese, a török-m agyar nyelvrokonság fölmutatására. V. Á.-nak Stambulban 1861. dec. 9-kén kelt s Budenz Józsefhez intézett levele. Feltűnő, hogy ebben Budenzet kedves barátom -nak nevezte (6: 513), miként Budenz is az U tójegyzet-ben (6: 519-521) őt. Több mint egy évtizeddel vagyunk még az ugor-török háború megindulása előtt. Persze Budenz már itt is korrigált, és már elöljáróban megjegyezte: Nem fogom /.../ semmiben se megrontani t. barátomnak jó szándékát, vagy a mint ő akarja, tréfáját, ha egyes rokonnak vett szd í ellen kifogást teszek, vagy legalább figyelmeztető észrevételeimet adom hozzá (6: 519-520). Szilády Áron (1837-1922) Irodalomtörténész, orientalista nyelvész, az MTAnak 1861-től levelező, 1876-tól rendes, 1917-től tiszteleti tagja. A nagykőrösi gimnáziumban Arany János volt egyik tanára. Egészen kiemelkedő irodalomtörténeti munkásságából csak a legjelentősebb szövegkiadásokat, szerkesztéseket említhetem itt meg: Török-m agyar ko ri állami okm ánytár I - VIII. (társszerkesztő, 1868-74), N yelvem léktár / - / / /. (1874-75, Budenz Józseffel és Szarvas Gáborral), R égi M agyar K öltők Tára I-V I. (szerkesztő, 1877-1912). Folyóiratunkban H asonlatok cím ű kis írásában {M nyszet 6: 143-149), Lugossy József Szócsaládrendszer- N yelvészeti egym ásután c. négy évvel korábban megjelent dolgozatát kiindulásként megemlítve a magyar szócsaládok létrehozásának bizonyos, hangtörvények megszabta korlátjait hangsúlyozta. Kuun Géza gróf (1838-1905) Összehasonlító nyelvész, orientalista, 1901-től az MTA tagja. A török és a sémi nyelvek kiváló ismerője. Több kun vonatkozású munkája is napvilágot látott, mint pl. Codex C um anicus/.../ (feldolgozás, 1880), A ku n o k nyelvéről és nem zetiségéről (1885), Újabb adatok a kun Petrarcakódexhez (1892). Első jelentős sémi nyelvészeti dolgozatát a mi folyóiratunk közölte A héber né v i m ódról [= igenevekről] címmel (M nyszet 3: 426-436), melyet aztán más orgánumokban gazdag sorozat követett. Ponori Thewrewk Emil (1838-1917) Klasszika-filológus, nyelvész, műfordító, egyetemi tanár, az MTA-nak 1872-től levelező, 1884-től rendes, 1906-tól tiszteleti tagja. A modem magyar klasszika-filológia egyik megteremtője, görög és latin remekírók fordításainak megindítója, többek közt Arany János Arisztophanész-fordításának szerkesztője és kiadója (1880). Néhány fontos nyelvészeti munkája: A hang m in t m űanyag (1866), A n yelvészet m int term észettudomány (1869), A n yelv optikája (1870), A gyerm eknyelvről (1871) és A helyes m agyarság elvei (1873). Folyóiratunkban az anakreoni dalokról olvashatók fejtegetései, jegyzetei (Mnyszet 6: 383-387, 536-541). 28

Álljon itt még két további jeles név a M agyar N yelvészet azon szerzői közül, akik nem jutottak akadémiai címhez. Rosty Zsigmond (1811-75) író, újságíró, levéltáros. A szabadságharc alatt főhadnagyként szolgált, majd többnyire birtokán gazdálkodott, és történeti, közjogi munkákat írt. Egyik önálló munkája: A tatárjárás történelm e IV. Béla k ir á ly idejében (1856). Folyóiratunkban érdekes írása olvasható A m agyarok és fin n e k kö zö tt volt viszonyokról c\mmel (M nyszet 3: 217-222). Ennek indítása így hangzik: Midőn a múlt század közepén Sajnovics József [elírás János helyett!] a magyar nyelvnek a lappok, s így közvetve a többi ural-altaji nemzetek nyelvével való rokonságot tanította, nem volt szerencsés sok követőkre találni. Később mások e tárgyat szinte megpendítették, de hasonlóan kevés sikerrel. Ujabb időkben azomban e kérdéssel akarva, nem akarva, kell foglalkozni s meggyőződünk, hogy itt olly nyomos okok és védvék vannak, mellyeket lehet lenézni, vagy ha tetszik, kigúnyolni is, de szinte lehetetlen megczáfolni (3: 217). Cikkében három csoportba osztotta a finnugor nyelvrokonságot ellenzők táborát: akiknek ez nem tetszik, akik ezt szégyellik és akik ezt a földrajzi távolság miatt kétlik. Jó szándékú történeti fejtegetésének némely következetlenségeire a szerkesztő mutatott rá A nyelvtudom ány többet bizonyít m int a krónikák szemléletes és sokat sejtető címmel megírt hozzászólásában (3: 223-229), mely - a lehetőséggel élve - többek közt jelentéstani szempontok szerint osztályozta a magyar és a finn nyelv közös gyökerekre visszavezethető alapelemeit. Ribáry Ferenc (1827-80) Történetíró, a csak halála után, 1886-ban megjelent A z ókor története c. háromkötetes nagy munkának szerzője. Az 1848/49-es szabadságharc egykori résztvevője, majd hadifoglya idővel a budai főgimnázium tanára lett, és különféle tankönyveken kívül többek között baszk nyelvtant is írt, melyet aztán franciára fordítottak. Folyóiratunkban A ' m ordvin nyelv a m agyar ághoz tartozik-e? c. rendkívül érdekes tanulmányában (M nyszet 4: 259-293) összegezte a rokon mordvin nyelvnek finnes (finn-permies), továbbá az ugorhoz (valamint a szamojéd nyelvekhez) közelítő vonásait. Effajta megfontolásokból sorolta 130 esztendővel később egyik kollégánk a mordvint az uráli nyelvek nyugati vagy finn-permi ága helyett annak keleti, azaz ugor-szamojéd ágába. Hunfalvy szerzőtársai közül egyet még nem említettem, pedig ő a legjelentősebb. Az 1858 májusában éppen Hunfalvy Pál hívására Magyarországra érkezett és nálunk letelepedett Budenz, az ifjú német tudós már folyóiratunk 1859. évi negyedik évfolyamától erősíti annak szerzői gárdáját, és alig néhány esztendő leforgása alatt nagy változásokat idézett elő a M agyar 29

N yelvészet és egyben életében. a magyar történeti-összehasonlító nyelvtudomány Budenz József (1836-92) a hazai finnugor nyelvhasonlítás egyik legnagyobb alakja, a budapesti egyetem majdani első finnugor nyelvészprofesszora, 1861-től - azaz már 25 esztendős korától! - akadémiánk levelező, 1871-től pedig rendes tagja. Kezdetben a magyart elsősorban a törökségi nyelvekkel vetette egybe, mert mesterével, Hunfalvyval együtt az urál-altaji nyelvrokonságot feltételezve (minderről már magam is tettem említést) úgy vélték, hogy azon belül nyelvünk a törökkel van közelebbi rokonságban. Török nyelvi vizsgálódásaik, többek közt Budenz török-magyar szóegyeztetései - melyeknek tekintélyes hányada a mi folyóiratunkban látott napvilágot - azonban hamarosan meggyőzték mindkettőjüket arról, hogy ezek a lexikai kapcsolatok nem ősi rokonság, hanem kései, vándorláskori szókölcsönzések eredményei, és a török nyelvek helyett az általuk ugornak nevezett finnugor nyelvek a magyarnak a rokonai. Az ún. ugortörök háborúban Budenz vezetésével győzött a finnugor tábor a Vámbéry Ármin vezette török nyelvrokonság-pártiak felett, és ezáltal e kör a nyelvtudományban az 1880-as években tudományosan - és végérvényesen - bebizonyította, hogy a magyar finnugor nyelv. Budenz József két legnagyobb munkája: a finnugor tudományszak első szófejtő szótára (M agyar-ugor összehasonlító szótár 1873 1881) és első nyelvtana. (A z ugor n y e lv e k összehasonlító alaktana 1884-1894), melyek sok részletükben máig sem veszítették el aktualitásukat. Folyóiratunk három utolsó évfolyamában Budenz összesen nem kevesebb, mint 350 oldalon értekezett és bírált. Témái a negyedik kötetben még görög, török, illetőleg magyar nyelvészeti vonatkozásúak - körülbelül azonos arányban -, az ötödik és a hatodik kötetben azonban a fiatal nyelvtudós már úgyszólván kizárólagosan magyar, illetőleg magyar alapú finnugor témát választott értekezései tárgyául. Nagyon jellemző képet nyújtanak a kötetek végén álló név- és tárgymutatók számadatai: a M agyai' N yelvészet 4. kötetében Hunfalvy 15-ször, Budenz pedig 6-szor, az ötödikben a két szerző 11-szer, ill. 9- szer van említve, míg a hatodik kötetben a mester neve hét ízben, a tanítványé pedig már 11 alkalommal olvasható. Az önzetlen és tárgyilagos Hunfalvy az arra érdemes Budenznek nyújtja majd át a stafétabotot, és az 1870-es évek végén nyelvtudományi vizsgálódásait az ugyancsak maradandónak bizonyuló néprajzival cseréli fel. Befejezésül röviden, pontokba szedve kívánom ismételten is jellemezni és értékelni a múlt század közepén hat évfolyamot megért M agyar N yelvészet c. folyóiratot. 30

1. Szerkesztője, Hunfalvy Pál létrehozta Európa egyik legelső nyelvtudományi folyóiratát. A kontinensen ugyanis időben csak egy (1823-ban alapított) orientalisztikai, egy (1834-ben létrehozott) szlavisztikai, két (1841-ben, ill. 1846-ban elkezdett) germanisztikai és két (az 1850-es évek elején megindított) indoeuropaisztikai sajtótermék előzte meg. 2. A M agyar N yelvészet a nyelvtudomány valamennyi területét művelte, azaz általános nyelvtudományi szakfolyóirat volt, és a kor legjobb hasonló európai periodikumainak színvonalán állott. 3. A folyóirat tanulmányainak jelentős százalékában maga a szerkesztő volt azok szerzője, aki közleményeiben - a nem rokon nyelvek problematikáját tárgyaló értekezések mellett - gyakran a magyar nyelv rendszerével és történetével kapcsolatban jelentetett meg dolgozatokat, és elsőként mutatott be a művelt magyar nagyközönségnek egy sor rokon nyelvet (megismétlem: pl. az osztják és a mordvin nyelvet, a szamojéd nyelveket), más tanulmányaiban pedig állást foglalt a nyelvhelyesség, a nyelvművelés és a nyelvoktatás kérdéseiben, az ókori klasszikus nyelvek tanügyi problematikáját is a megoldandó feladatok közé sorolva. 4. Szerkesztőként Hunfalvy az általa publikálásra érdemesnek tartott értekezéseket nem előzetesen véleményezte, lektorálta, hanem - mint említettem - azokhoz különféle technikai megoldással és az egysorostól akár tíz oldalig is növelt terjedelmekben a) lapalji vagy b) a cikk szövegébe beiktatott, esetleg egész oldalas jegyzeteket, illetőleg c) az adott tanulmányhoz csatolt - nem ritkán annál terjedelmesebb - válaszcikkeket készített. 5. A Hunfalvy megítélése szerint a megjelentetésre érdemes írások szerzői közé a kor legjelentősebb (vagy idővel azzá váló) szakemberei tartoztak, és - mint ugyancsak láthattuk - a szerzőtársak többsége akadémiánk tagjává vált. 6. A M agyar N yelvészet sokszínűsége és igényessége alapot nyújtott ahhoz, hogy megszűnését követően sorra létrejöhessenek Magyarországon a nyelvtudomány legkülönbözőbb részterületeinek - a romanisztikán, a szlavisztikán stb. kívül - a magyar nyelvtudománynak és nyelvművelésnek, valamint a finnugrisztikának a szakfolyóiratai. így indulhatott meg 1872-ben Szarvas Gábor szerkesztésében a M agyar N yelvőr; és így kezdte meg maga Hunfalvy, most már az akadémia költségén, az ugyancsak máig kurrens N yelvtudom ányi K özlem ényeknek a szerkesztését. 31

Budenz, a mesterre hálásan emlékező tanítvány 1878-ban így nyilatkozott: Hunfalvy Pál...a Magyar Nyelvészet, az első kizárólagosan nyelvészeti magyar folyóiratot, úgyszólván csak saját erejéből alapította meg s annak hat évig folytatott kiadásával, mely a magyar összehasonlító nyelvészetnek /.../ meghonosítására szolgált, ily folyóiratnak lehetőségét és messze való kihatását tényleg bebizonyította... (vö. Simonyi: Nyelvtudományi Közlemények 23[1893]: 6). Előadásomat Emil Nestor Setálánek, a hírneves finnországi finnugor nyelvészprofesszornak Hunfalvy értékelésével zárom, mely a múlt század végén magyar fordításban is megjelent (vö. Nyelvtudományi Közlemények 23[1893]: 124): Hfunfalvy] nyomozásaiban buzgón törekedett az igazságra, nem hízelegve semmiféle hiúságnak. Valamint az oláhoknak állítólagos római eredete ellen küzdött, ép úgy síkra szállt a magyar krónikásoktól koholt hún mondák ellen. Nem törődve avval, hogy Magyarországon a nagy közönség rokonszenve nem a finn-ugor rokonság részén volt, bátran lépett föl ezen elmélet leglelkesebb előharczosául. Hunfalvy halhatatlan érdeme fog maradni mindenkor, hogy Magyarországon ő keltette új életre a finn-ugor tanulmányt és hosszú ideig ő volt legelső oszlopa. Irodalom Magyar N yelvészet Folyóirat. Pest, I( 1856) VI( 1861) A Pallas Nagy Lexikona. Az összes ismeretek enciklopédiája. I-XVIII. Budapesten, 1893-1900 Révai Nagy Lexikona. Az ismeretek enciklopédiája. I-XXI. Budapest, 1911-1935 Zsirai Miklós: Finnugor rokonságunk. - Magyar Tudományos Akadémia. Budapest, 1937; Hasonmás kiadás: Finnugor rokonságunk. Az uráli nyelvrokonainkkal kapcsolatos legújabb ismeret- és forrásanyag rövid összegzésével közreadja: Zaicz Gábor. Trezor Kiadó. Budapest, 1994 Babos Ernő: Az első magyar nyelvtudományi folyóirat. Magyar Nyelvőr 80. (1956): 289-294. o. Loványi Gyula: A Magyar Nyelvészet (Adalékok a magyar nyelvtudomány kialakulásának történetéhez). Nyelvtudományi Közlemények 59. (1957): 1-34. Domokos Péter-Paládi-Kovács Attila: Hunfalvy Pál. Akadémiai Kiadó. Budapest, 1986, 259. o. (A múlt magyar tudósai) 32