Az eszperantóról - röviden



Hasonló dokumentumok
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV

Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17

Tantárgyi követelmények. Német nyelv. 9. oszt.

Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály

_UXU AZ ER S BIRTOKOS NÉVMÁS

NÉMET NYELVBŐL. Magyar Szentek Római Katolikus Óvoda és Általános Iskola 3060 Pásztó, Deák Ferenc utca /

Catherine Talor JÁTÉKOS OLASZ. olasz nyelvköny és munkafüzet gyerekeknek I. ELŐSZÓ

MagyarOK 1. tanmenetek

Magyar nyelv 6. osztály. Főbb témakörök

A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben

LINGUA GAYA. A Lingua Gaya nyelv nyelvtana. 2002, Gajárszki László

Az én könyvem piros. Ez a fehér könyv a barátomé. 25. La libro de mia amiko estas blanka. A barátom könyve fehér. 26. Mi havas ruĝan libron.

Német nyelvi követelmények a 3. év végéig. A Hallo Max! c. tankönyv alapján

MagyarOK 1. tanmenetek

MagyarOK 1. tanmenetek

MagyarOK 1. tanmenetek

A főnév élőlények, élettelen és gondolati dolgok neve. Fajtái a köznév és a tulajdonnév. tk

Osztályozó és javítóvizsga témakörei és követelményei angol nyelvből. 9. évfolyam

Angol Nyelv Kezdőknek Tájékoztató

MINIMÁLIS KÖVETELMÉNYEK NÉMET NYELVBŐL

MagyarOK 1. tanmenetek

Magyar nyelv és irodalom Fejlesztési terv

Szerintem ez igaz. Teljesen egyetértek. Ezt én is így gondolom. Ez így van. Fogalmam sincs. Nincs véleményem. Talán így van. Lehet.

Ungarisch. Grammatische Strukturen/lexikalische Einheiten Nével : Határozott, határozatlan

Tartalom. 19 Jelen idő 19 Múlt idő 28 Jővő idő 37. Feltételes mód 41 Jelen idő 41 Múlt idő 43 Használata 44 Gyakorlatok 46

Osztályozóvizsga 1/13. K ANGOL NYELV

Osztályozó vizsga Angol mint első idegen nyelv

Az angol nyelv logikája 6 MONDATSZERKEZET 1. A kijelentés

Morfológia, szófaji egyértelműsítés. Nyelvészet az informatikában informatika a nyelvészetben október 9.

NT MAGYAR NYELV ÉS KOMMUNIKÁCIÓ 6. TANMENETJAVASLAT. (heti 2 óra, azaz évi 74 óra)

Tegezés, magázás. Tegeződés: a beszélgetőpartnerünknek azt mondjuk, hogy te. Tegezünk: barátokat családtagokat gyerekeket és (legtöbbször) kollégákat

Igetövek rendszere. igényel-het, igényl-ő, csörög-ni, csörg-ő

TÁJÉKOZTATÓ A SZÓBELI FELVÉTELIRŐL

A birtokos szerkezet

Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.

Az eszperantó nyelv rövid nyelvtana. Összeállította : Paár Norbert

Francia nyelv középhaladóknak

Petro Lizanec - Horváth Katalin

MagyarOK 1.: munkalapok 7

A számnév Fogalma: - A számnév személyek, tárgyak, dolgok számát, mennyiségét, a sorban elfoglalt helyét mutatja meg. Kérdőszavai: Hány? Mennyi?

Sajnos vagy szerencsére? SAJNOS SZERENCSÉRE

Szóbeli követelmények idegen nyelvből

KONZULTÁCIÓS TEMATIKA IDEGEN NYELV TANTÁRGYAKBÓL (német nyelv, angol nyelv, lovári nyelv)

ANGOL NYELV, MINT ELSŐ IDEGEN NYELV

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között

Tantárgyi követelmény Gimnázium 12. évfolyam

1. Mik a szófajok elkülönítésének általánosan elfogadott három szempontja? 2. Töltsd ki a táblázatot az alapszófajok felsorolásával!

IDEGEN NYELV ÉVFOLYAMVIZSGA 11. ÉVFOLYAM

Csillag-csoport 10 parancsolata

2. Melyik évben lesz Móricz nagybátyja, Pallagi Gyula a kisújszállási gimnázium igazgatója?

Nagyon örülök! (Feladatlap)

TÁJÉKOZTATÓ 2012/13 tanév

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között. a vaku meg a film mellett

Lazar Markovics Zamenhof (Lazaro Ludoviko Zamenhof) nemzetközi segédnyelvek Eszperantó nyelv

Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS nap

Tantárgyi követelmények Angol (1. idegen nyelv) 9. évfolyam

Nagy Erika. Nyelvtanból Ötös. A magyar nyelvtan érthetően kicsiknek és nagyoknak.

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

6. szint (B1) A standard nyelvtanfolyamokon belül az utolsó szint.

Az angol nyelv logikája 2. I. rész Béres Miklós

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

Szavak. ( ) kedd ( ) február ( ) sz -szor/szer/ször, alkalom ( ) tél tegnap ( ) karácsony ( ) szín ( ) görögsaláta

TIT Megyei Angol Nyelvi verseny ismeretanyaga 4. ÉVFOLYAM

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

NÉMET NYELV OSZTÁLYOZÓ VIZSGA ÉS JAVÍTÓVIZSGA. Időtartam 60 perc 15 perc Elérhető pontszám 70 pont 30 pont

Huszonkettedik lecke. LILLA és GERGELY a Nagykörúton sétál. Egy bolt előtt megállnak.

Nyelvtan, helyesírás 4. évfolyam. Tollal dolgozz! Ügyelj a külalakra! Jó munkát kívánunk!

A magyar nyelv oktatása(1) a csatlakozás(2) után

Osztályozó vizsgakövetelmények Angol (1. idegen nyelv) 9NY osztály

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM VIZSGA 8. ÉVFOLYAM

JAVÍTÓVIZSGA TÉMAKÖRÖK NÉMET NYELVBŐL Összeállította: Bischofné Németh Katalin 9. ÉVFOLYAM 10. ÉVFOLYAM

TÉMAKÖR: A MAGYAR NYELV TÖRTÉNETE 5. A NYELVMŰVELÉS ÉS NYELVTERVEZÉS JELENTŐSÉGE; SZEREPE NAPJAINKBAN

Angol Fejlesztési terv

A tárgyeset. hal könyvek hörcsög hó

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

MagyarOK A2+ munkalapok 1

NT 56365/NAT SAG ZA SAGOM 1 Tanmenetjavaslat

Hushmydarlingdontfearmydarlingthelionsleepstonighthushmydarling. dontfearmydarlingthelionsleepstonightinthejunglethemightyjungle

nyelv: 2) Kérdezz meg 3 embert a környezetedben arról, milyen nyelven tud beszélni, írni, olvasni. Írd le a válaszaikat!

Könnyen, Gyorsan Angolul!

Felvételi követelmények a szóbeli vizsgán 8. évfolyamon:

ÚJ LAKÁSBAN. Kedves Csilla!

A melléknév fokozása

Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Francia nyelv tantárgyból évfolyam

KIS BOTANIKAI LATIN. Dióhéjban a latin nyelvről A növényfajok nomenklaturájának szabályai BARTHA DÉNES 2010

Mondatkiegészítés adott. Az írásmódtól eltérô. Mondatalkotás. pótlása. Hosszú mássalhangzós. Másolás. Mondatvégi írásjelek

Szerkezetek és kategóriák. Szerkezetek és kategóriák. Szerkezetek és kategóriák. Szerkezetek és kategóriák

Minden jog fenntartva, beleértve bárminemű sokszorosítás, másolás és közlés jogát is.

Mit ér a diploma, ha magyar?

9 ny - nyelvi előkészítő osztály (KON-TAKT 1 Lehrbuch /Arbeitsbuch)

Mi a célod? Mikor? Mit teszel meg érte?

Az Angol NYELV AZ ISKOLÁNKBAN

Médiafigyelés FIGYELŐ (66,67. OLDAL)

KÉPZÉSI PROGRAM C képzési kör C képzési kör

A mintában szereplő határon túl tanuló diákok kulturális háttérre

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

NYELVISKOLA. francia középfokú nyelvvizsgára előkészítő tanfolyam. (54 órás)

Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS nap

Átírás:

Az eszperantóról - röviden Egy tizenéves gimnazista, aki nem is sejtette magáról, hogy ő lesz korának legsikeresebb nyelvalkotója, 1878 december 5-én szűk baráti körben ünnepelte az általa alkotott nyelv, a Lingwe Universala megszületését. Ez a nyelv vált alapjává a világ több mint száz országában beszélt nemzetközi nyelvnek, az eszperantónak. Zamenhofot 1859. december 15-én orosz nyelven anyakönyvezték a ma Lengyelországhoz tartozó Biaystokban. Gyermekkorában nagy orosz költő szeretett volna lenni, azonban származása miatt az orosz birodalom nem fogadta be. Szerencsére a költészetnél is jobban érdekelték őt a nyelvek: Örömmel tanultam más nyelveket is, de azok sokkal inkább elméletileg, mint gyakorlatilag érdekeltek. A nemzeti gyűlölet és minden szenvedés, elnyomás elleni tenni akarás, valamint a nyelvek iránti szeretet összekapcsolódásából született meg a még ifjú zseniben a népeket összekötő közös nyelv megalkotásának gondolata. Az eszperantó nyelv 16 alapszabályra épülő végleges változatát és 917 szógyököt tartalmazó szótárát már egyetemista korában, 1882 és 1885 között dolgozta ki. Az első eszperantó nyelvkönyv 1887. július 26-án, Varsóban jelent meg. Az 1905-ös franciaországi első eszperantó világkongresszust követően a nyelv rövid idő alatt 2

világnyelvvé vált. Jelenleg több mint száz országban működik eszperantót oktató illetve használó szervezet. Az eszperantó nyelv rugalmas szóképzési rendszere révén - a nemzeti nyelvekhez hasonlóan folyamatosan fejlődik, s alkalmazkodik a mindennapok követelményeihez is. Az UEA minden évben megrendezi az Eszperantó Világkongresszust, amelyen általában 2-5 ezer eszperantista vesz részt a világ mintegy 80 országából. Magyarország ez ideig három alkalommal látta vendégül az Eszperantó Világkongresszust: 1929-ben, 1966-ban és 1983-ban. Az 1983-as Világkongresszus többek között azért volt jelentős, mert akkor haladta meg először a résztvevők száma az ötezret. A MESZ 1962-től tagja az Eszperantó Világszövetségnek (Universala Esperanto-Asocio). A magyarok közül többen és több perióduson keresztül az UEA főtitkára, illetve elnökségi tagjai voltak. Jelenleg egy tagunk az Eszperantista Orvosok Szövetségének elnöki, egy az Eszperantista Autósok Klubjának elnöki, egy pedig a Vasutas Eszperantisták Föderációjának alelnöki funkcióját látja el. Magyarországon - a környező országokhoz képest kicsit megkésve - 1897-ben jelent meg az első eszperantóról szóló kiadvány, 1898-ban pedig az első magyar nyelvű eszperantó nyelvtankönyv Barabás Ábel újságíró-nyelvész tollából. A Magyarországi Eszperantó Szövetség - az 1902-ben alakult elődszervezet hagyományait folytatja. A Szövetség civil szervezetként tevékenykedik, elsődleges célja a diszkrimináció-mentes nyelvi kommunikációt és egyenjogúságot biztosító eszperantó nyelv terjesztése. Tevékenységének középpontjában áll a világ nyelvi sokszínűségének megőrzésért való munkálkodás, a nyelvek iránti 3

érdeklődés felkeltése, az anyanyelvek védelme. A magyar eszperantisták a mozgalom első időszakától kezdve a politikai semlegesség talaján állva kultúránk terjesztésében kimagasló teljesítményt nyújtanak. A nyelvet magasabb szinten művelők a magyar kultúra értékes alkotásait lefordítják eszperantóra, s ezáltal azokat a világ több mint száz országában élő eszperantisták számára hozzáférhetőkké teszik. Az eszperantó nyelv sok esetben a magyar irodalom közvetítő nyelveként is szerepelt. Például kínaira eszperantóból fordították Heltai, Jókai, Mikszáth és Herczeg több művét, valamint Petőfi János vitézét is. Feltehetően - ha nem is nagy tömegekhez - az eszperantó révén jut el legtöbb országba a magyar kultúra jó híre. A MESZ tevékenységében fontos szerepet kap a népi diplomácia is. Tagjaink rendszeresen leveleznek a világ sok-sok országában élő eszperantistákkal. Ezzel ápolják népek közötti barátságot, s egyúttal hozzájárulnak a hazánkról szóló ismeretek terjesztéséhez is. A kapcsolattartásnak, egymás jobb megismerésének az ismétlődő eszperantista rendezvények is kiváló fórumai. Az évenként közel kétszáz nemzetközi rendezvény résztvevői a nyelvet az élet minden területén alkalmazzák és tökéletesítik. Az eszperantisták tevékenységének fő színterei a klubok és a nemzetközi rendezvények, melyeken a nyelvet beszélők rendszeres művelik magukat, baráti kapcsolatokat ápolnak, bővítik ismereteiket, nemzetközi tapasztalatokkal gyarapodnak, átélik a civil szféra lehetőségeit és korlátait. A MESZ keretében 55-60 csoport tart rendszeresen összejövetelt, többségük hetente, kisebb részük kéthetente, illetve havonta. 4

Napjainkban különösen fontos az európai nyelvek tanulása. A magyar és nemzetközi kísérletek tapasztalatai szerint ebben is segíthet az eszperantó, mint más nyelvek tanulását alapozó nyelv. Az eszperantó nyelv - különböző formákban - az általános iskolától az egyetemig minden szinten tanulható. Az ELTÉ-n az eszperantó szakos diákok tanári diplomát is szerezhetnek. Az utóbbi fél évtizedben ugrásszerűen megnövekedett az eszperantó nyelvet tanulók száma, s napjainkban a népszerűségi lista 3-4. helyén áll. A tanulók többsége állami nyelvvizsgát is tesz a nyelvből. A nyelvtanulók körében elsősorban azért népszerű az eszperantó, mert az európai nyelvekhez viszonyítva mintegy tizednyi idő alatt lehet azonos szintre eljutni. Az eszperantó nyelvet legtöbben az egyéni turizmusban használják, de a szakmai kiadványoknak, szakszótáraknak folyóiratoknak és a nemzetközi szakmai szervezeteknek köszönhetően az élet szinte valamennyi területén jelen van. A magyar nyelvet az EU tagjaként új kihívás fogja érni. A zökkenőmentes nemzetközi kapcsolatokhoz egyetlen, közös nyelvre lenne szükség. A Magyarországi Eszperantó Szövetség álláspontja szerint a nyelvi egyenjogúság eszméje csak akkor valósítható meg, ha közös nyelv funkcióját egy semleges, egyetlen országhoz vagy nemzeti kultúrához sem kötött nyelv látja el. Az eszperantó nyelv 115 éves léte során bebizonyította, hogy erre a szerepre minden szempontból alkalmas. Ez a gondolkodásmód elvben nem idegen az EU-tól sem, hiszen közös pénzként a semleges Eurót, nem pedig valamelyik tagállam pénzét vezették be. 5

Az eszperantó teljes nyelvtana A betûsor Az eszperantó ábécé 28 betûbõl áll: abc defgßh ij klmnoprsùtuªvz Névelõ A határozott névelõ a la szócska. en la librovendejo - a könyvesboltban Tagadás A tagadást a ne szócska jelzi; a tagadott szó elé tesszük: li ne povis (õ) nem tudott ne mi ricevis nem én kaptam Kérdõszó - kérdõmondat Ha nincs kérdõszó a mondatban, a u szócskával kérdezünk: Ãu vi permesas? - Megengedi? (Megengeded? Szabad?) Végzõdések fõnév: -o muziko zene melléknév -a kara kedves fõnévi igenév -i labori dolgozni határozószó -e bone jól aª baldaª hamarosan tárgyeset -n muzikon zenét többesszám -j domoj házak többesszám tárgyeset -jn domojn házakat Többes szám: végzõdését a jelzõ és a jelzett szó egyaránt megkapja: du diversajn lernolibrojn - két különbözõ tankönyvet A tárgyeset végzõdése a többes szám végzõdése után következik. 6

Személyes névmások Egyes szám Többes szám mi = én ni = mi vi = te, Ön, maga vi = Önök, maguk, ti ci = te (csak ritkán) li = õ (férfi) Ùi = õ (nõ) ili = õk ßi = az Ha a mondatban nincs más alany, a személyes névmást mindig használni kell. Az általános alany Az általános alanyt az eszperantóban az oni szóval fejezzük ki. Jelentése: az ember, az emberek, általában. oni diras azt mondják Kie oni povas lerni Esperanton? - Hol lehet eszperantóul tanulni? Igeragozás Kijelentõ mód: Jelen idõ: -AS Múlt idõ: -IS Jövõ idõ: -OS Feltételes mód: Jelen idõ: -US mi iras megyek mi iris mentem mi iros menni fogok mi irus mennék Múlt idõ: ESTUS -INTA mi estus irinta Felszólító mód: -U mi iru iru Fõnévi igenév: -I ricevi vi iras mész vi iris mentél vi iros menni fogsz vi irus mennél mentem volna menjek menj kapni 7

Estas - (van) létige Az estas létigét a harmadik személyben is használni kell. Egyes szám Többes szám 1. mi estas - vagyok ni estas - vagyunk 2. vi estas - vagy (Ön van) vi estas - vagytok (Önök vannak) 3. li, Ùi, ßi estas ili estas (az, vagy õ) - van (azok, vagy õk) vannak Mi estas dudek unu jara. - Huszonegy éves vagyok. i estas dudek unu jara. - Õ huszonegy éves. Havas (birtokol) segédige Ha valaki valamivel rendelkezik, valamije van, azt a havi segédigével fejezzük ki. havi van neki, bír, rendelkezik valamivel (tárgyesetet vonz) Ni havas tre interesajn romanojn. Nagyon érdekes regényeink vannak. Az összetett igeragozás: Az összetett igeidõket a létigével (esti) és a melléknévi igenév idõragjával fejezzük ki: A kijelentõ mód és a melléknévi igenevek idõragjai: Idõ Kijelentõ Cselekvõ Szenvedõ mód melléknévi igenév melléknévi igenév Jelen -as -anta -ata Múlt -is -inta -ita Jövõ -os -onta -ota A visszaható névmás A si visszaható névmás azt fejezi ki, hogy a cselekvés visszahat a cselekvõre. Csak egyes és többes szám 3. személyben használjuk! Egyes szám: Többes szám: mi lavas min - mosakszom ni lavas nin 8

vi lavas vin - mosakszol vi lavas vin li lavas sin Ùi lavas sin > mosakszik ili lavas sin ßi lavas sin Birtokos névmás: A birtokos névmásokat a személyes névmásokból képezzük az -a végzõdés hozzáadásával. mia - enyém nia - miénk via - Öné, magáé,tiéd via - Önöké, maguké, tiétek lia - övé (férfié) Ùia - övé (nõé) ilia - övéké ßia - azé Birtokviszony: A birtokviszonyt a de elöljáróval fejezzük ki. A szórend a következõ: birtok - elöljáró - birtokos dramo de Madách - Madách drámája la libro de la a etanto - a vásárló(nak a) könyve A melléknév: végzõdése: -a Fokozása: középfok: pli: pli bela szebb felsõfok: plej: plej bela legszebb hasonlító: ol: pli bela ol... szebb, mint... különbségnél: ol Mi aªdas pli bone, ol antaªe. - Jobban hallok, mint elõtte. i estas pli bela, ol li. - Õ (nõ) szebb, mint õ (férfi) hasonlításnál: kiel i estas bela, kiel diino. - Szép, mint egy istennõ. Li laboras, kiel maùino. - Dolgozik, mint egy gép. választék megnevezésénél: el a plej bela el... - a legszebb... közül 9

Számnevek A tõszámnevek unu du tri kvar kvin 1 2 3 4 5 ses sep ok naª dek 6 7 8 9 10 dekunu - 11 dek du - 12 dek tri - 13 dek naª - 19 dudek - 20 dudek unu - 21 dudek du - 22 tridek - 30 kvardek - 40 naªdek - 90 cent - 100 cent dek - 110 ducent - 200 mil - 1000 mil naªcent naªdek naª - 1999 Tõszámnevek továbbképzése: Különféle végzõdések hozzáadásával a tõszámneveket továbbképezhetjük. Sorszámnevek: tõszám + a: dua második Határozói számnevek: tõszám + e: due másodszor Szorzószámnevek: tõszám + obl-: duoble du kétszer kettõ Törtszámnevek: tõszám + on-: triono harmad trione harmadában triona parto harmad rész Gyûjtõszámnevek: A gyüjtõszámnév azt mutatja meg, hány egységbõl áll valamely összesség. tõszám + op-: duope ketten, duopo kettõs Osztószámnevek: Az osztószámnév az egyenlõ részekbõl álló egység 10

részeinek számát fejezi ki. po + egység: po du - kettesével La lernantoj sidas po du. - A tanulók kettesével ülnek. Az óra kifejezése: Az órát sorszámmal fejezzük ki: 3h la tria 3.05 h la tria kaj kvin minutoj 3.15 h la tria kaj dek kvin minutoj 3.30 h la tria kaj duono 3.45 h la tria kaj tri kvaronoj Kioma horo estas? Hány óra? Estas la oka kaj tridek. Nyolc óra harminc perc (van). A keltezés Kioma tago / kia dato estas? Hányadika van? La 10-a de januaro 1997. 1997 január 10-e. Kioman daton / tagon? Hányadikán? La 10-an de januaro. Január 10-én. Morgaª estos la 25-a de Holnap 1995 február feburaro 1995. 25-e lesz. A hányadikán kifejezésre tárgyesetet használunk, a hónap neve elé a de elöljárót tesszük ki. Szavak képzése Új szavakat képezhetünk szóösszetétellel is. lerni tanulni libro könyv - lernolibro tankönyv hungarlingve - magyarul (magyar nyelven) Elöljárók A magyar nyelvben a határozókat ragokkal és névutókkal fejezzük ki. Az eszperantó nyelv ezek kifejezésére általában elöljárókat használ. Az elöljárók alanyesettel állnak. Hová kérdésre tárgyesetet használunk. 11

Azokat az elöljárókat, amelyek után hová kérdésre tárgyesetet kell használni, (T)-betûvel jelöljük. al -nak, -nek, -hoz, Montru ßin al mi. - Mutasd (azt meg) nekem. -hoz, hez, höz, felé, irányában Tiu pla as al mi. - Az tetszik nekem. anstataª helyett, ahelyett Anstataª libro mi kunportis urnalon. Könyv helyett újságot hoztam. anstataª dormi - alvás helyett antaª elõtt (hely és idõhat.); elé (T) Antaª la domo estas arbo. - A ház elõtt fa van. Li metas seßon antaª la tablon. Széket tesz az asztal elé. apud mellett, mellé (T) apud la seßo - a szék mellett apud vin - melléd, ön mellé e -nál, -nél; -hoz, -hez, -höz mellé (T) Mi estis e la doktoro. - A doktornál voltam. e la maro - a tengernél e la maron - a tengerhez, a tenger mellé irkaª körül, köré (T), körülbelül Ãirkaª la urbo estas arbaro. - A város körül erdõ van. irkaª je la 6-a horo - 6 óra körül da -ból, -bõl, -nyi, mennyiséget, mértéket fejez ki Mi petas glason da akvo. - Kérek egy pohár vizet. sok ember - multe da homoj multe da aªtobusoj - sok autóbusz 12

de dum ekster el en ßis inter unu glaso da lakto- egy pohár tej (egy pohárnyi a tejbõl) -tól, -tõl, által de Petro - Pétertõl Li venas de la buso piede. - A busztól gyalog jön. Mi venis de mia amikino. - A barátnõmtõl jöttem. alatt (idõtartam) Dum la parolo li dormis. (Õ) a beszéd alatt aludt. kívül (hely) Lia loßejo estas ekster la urbocentro. Lakása a városközponton kívül van. kívülre (T) Petro iras ekster la urbon. Péter a városon kívülre megy. -ból, -bõl, közül i venis el la domo. - A házból jött. Mi prenis la floron el la vazo. Kivettem a virágot a vázából. -ban, -ben, -on, -en, -ön Mi promenas en la parko. - Sétálok a parkban. en BudapeÙto - Budapesten -ba (T), -be (T) Mi iras en la parkon. - A parkba megyek. -ig (hely- és idõhatározó) Iru ßis la arbo! - Menj a fáig! ßis revido - viszontlátásra (viszontlátásig) között; közé (T) Inter Maria kaj Elizabeta sidas Davido. Mária és Erzsébet között ül Dávid. Inter la librojn mi metis la vortaron. A könyvek közé tettem a szótárat. 13

je -kor (óra jelzése) és határozatlan jelentésû je la oka horo - nyolc órakor. Je via sano! - Egészségedre! je via dispono - rendelkezésére li suferas je gripo - náthában szenved je la nomo de la leßo - a törvény nevében kontraª ellen, szemben Kontraª malsaßo ne estas kuracilo. Ostabaság ellen nincs orvosság. Mi a etis ßin kontraª 100 forintoj. 100 forintért vettem. krom kívül (átvitt értelemben) Krom mia patro vizitis min ankaª mia patrino. Apámon kívül anyám is meglátogatott. kun -val, -vel, együtt Mi promenas kun mia amiko. A barátommal sétálok. Kun mia valizo mi veturis. A böröndömmel utaztam. laª szerint, mentén laª la rivero - a folyó mentén laª la Radio - a Rádió szerint malantaª mögött, mögé (T) Malantaª la monto estas la urbo. A hegy mögött van a város. Staru malantaª min. - Állj mögém. malgraª ellenére, dacára Li eliris malgraª mia permeso. Engedélyem nélkül ment ki. per -val, -vel, által (eszközhatározó) Ni vidas per la okuloj. - A szemünkkel látunk. paroli per fremda prononcmaniero 14

por post preter pri pro sen idegen akcentussal beszélni -ért, végett, -ra, -re Mi a etis la libron por mia amiko. A barátom számára vásároltam a könyvet. Vazo por kompoto. - Befõttes üveg. Ni lernas por la scio. - A tudásért tanulunk. mögött, után, múlva (hely- és idõhat.) post la vespermanßo - vacsora után mögé (T) post la tablon - az asztal mögé mellette el (csak mozgást jelentõ igékkel) Li iris preter la domo. - A ház mellett ment el. Li iris preter mi sen saluto. Üdvözlés nélkül ment el mellettem. -ról, -rõl, felõl pri li - róla parolu pri Ùi - beszélj róla Ni paroladis pri la muziko. A zenérõl beszélgettünk. Magyartól eltérõ vonzatú igék esetén, pl.: Mi ne pensas pri tio. - Nem gondolok arra. Pri tio mi ne konsentas. - Azzal nem értek egyet. Temas pri tiu libro. - Arról a könyvrõl van szó. -ért, miatt (okhatározó) Mi malfruis pro la pluvo. Az esõ miatt késtem. Li amas tiun i knabinon pro Ùia beleco. Ezt a lányt a szépsége miatt szereti. nélkül Li donis al mi kafon sen sukero. Cukor nélkül adott nekem kávét. Sen laboro oni ne povas vivi. Munka nélkül nem lehet élni. 15

sub super sur tra trans alatt, alá (T) La hundo sidas sub la tablo. A kutya az asztal alatt ül. La monero falis sub la benkon. Az érme a pad alá esett. fölött, fölé (T) átvitt értelemben is Kiom da pontoj estas super Danubo? Hány híd van a Duna felett? Superi - meghaladni La aviadilo flugis super la urbon. A repülõgép a város fölé szállt. -on, -en, -ön, rajta La libro kuùas sur la tablo. A könyv az asztalon fekszik. -ra, -re (T) Li metis libron sur la tablon. Könyvet tett az asztalra. át, keresztül Tra la fenestro mi vidas mian filon. Az ablakon át látom a fiamat. túl, túlra (T) Mi loßas trans la rivero. A folyón túl lakom. Li etas la pilkon trans la muron. A falon túlra dobja a labdát. 16

Előképzők Az elõképzõt a szótõ elé tesszük és egybeírjuk vele. Az elõképzõ segítségével a szótõbõl új szót képezhetünk. alvalamihez való csatlakozás paroli - beszélni alparoli - hozzászólni antaª- elõtagmezo - dél antaªtagmezo - délelõtt boházasság folytán létrejött rokonság patro - apa bopatro - após frato - fivér bofrato - sógor disszét-, széjjel-, elsendi - küldeni dissendi - szétküldeni vasta - széles disvastigi - terjeszteni dumalatt (idõhatatározó) vojo - út dumvoje - útközben ekkezdés, pillanatnyi cselekvés kifejezése iri - menni ekiri - elindulni koni - ismerni ekkoni - megismerni eksvolt, egykori, exedzo - férj eksedzo - volt férj amiko - barát eksamiko - volt barát, exbarát elki-, kifelé iri - menni eliri - kimenni fi(erkölcsi) megvetés, lenézés kifejezése homo - ember fihomo - gazember ago - cselekvés fiago - nemtelen tett forel-, távol lasi - hagyni forlasi - elhagyni 17

iri - menni foriri - elmenni esti - lenni foresti - távol lenni gemindkét nemûek közössége patro - apa gepatroj - szülõk frato - fivér gefratoj -testvérek kontraª ellenstari - állni kontraªstari - ellenállni batali - harcolni kontraªbatali - harcolni ellen mala szógyök ellentéte bona - jó malbona - rosssz multa - sok malmulta - kevés misrosszul, félre, tév, téves, rossz kompreni - érteni miskompreni - félreérteni praõs, elõd, dédhomo - ember prahomo - õsember arbaro - erdõ praarbaro - õserdõ revissza-, újra-, ismét, még egyszer sendi - küldeni resendi - visszaküldeni vidi - látni revidi viszontlátni retrovisszafelé iri - menni retroiri - hátrálni Via kolumo retrofleksißas. - A gallérod visszahajlik. subalul-, alá- (T) iri - menni subiri - alámenni kompreni - érteni subkompreni - beleérteni subißi - alávetni magát surrá-, rajtairi - menni suriri - rámenni glui - ragasztani surglui - ráragasztani traátiri - menni trairi - átmenni 18

transvic- veturi - utazni traveturi - átutazni át-, túl-, túlra transiri la Danubon - átmenni a Dunán (túlra) helyettes, al-, mostoha vicprezidanto - alalenök viclui - albérletbe vesz Utóképzők Az utóképzõket a szótõhöz illesztjük az eredeti végzõdés elhagyása után. -a -ad- -a - -an- -ar- j- silányság, rossz fizikai megjelenés babili - csevegni babila i - locsogni evalo - ló evala o - gebe -gat, -get, -kod, -köd, tartós vagy ismétlõdõ vagy fõnévbõl képzett cselekvés eti - dobni etadi - dobálni martelo - kalapács marteladi - kalapálni konkrétumot, a cselekvés tárgyát, ill. eredményét jelzi vidi - látni vidinda o - látvány fabriki - gyártani fabrika o - gyártmány pentri - festeni pentra o - festmény tag, valahová tartozás grupo - csoport grupano - csoporttag sama - ugyanaz samideano - eszmetárs BudapeÙtano - budapesti (ember) csoport- vagy gyûjtõfogalom homo - ember homaro - emberiség vorto - szó vortaro - szótár férfiak becézése 19

-ebl-ec- -eg- -ej-em-end-er-estr-et-id- Petro - Péter Pe jo - Peti patro - apa pa jo - apu lehetõség vidi - látni videbla - látható a eti - vásárolni a etebla - vásárolható -ság, -ség, tulajdonságot, állapotot fejez ki bela - szép beleco - szépség bona - jó boneco - jóság homo - ember homeco - emberiesség nagyítóképzõ bela - szép belega - gyönyörû bona - jó bonega - nagyon jó, kitünõ pordo - ajtó pordego - kapu helyképzõ lerni - tanulni lernejo - iskola vendi - eladni vendejo - bolt, üzlet hajlam kifejezése babili - csevegni babilema - fecsegõ timi - félni timema - félénk -andó, -endõ sekva - következõ sekvenda követendõ legi - olvasni legenda - elolvasandó részecske, valami része polvo - por polvero - porszem mono - pénz monero - aprópénz vezetõ urbo - város urbestro - pogármester lokomotivo lokomotivestro - mozdonyvezetõ kicsinyítõ képzõ rivero - folyó rivereto - patak libro - könyv libreto - könyvecske utód, -fi 20

-ig- -iß- -ik-il-in-ind- -ing-io-ism-ist- reßo - király reßido - királyfi evalo ló evalido - csikó valamilyenné tesz; bona - jó bonigi - javítani klara - világos klarigi - (meg)magyarázni igei szótõ után a mûveltetés képzõje labori - dogozni laborigi - dolgoztatni valamivé lenni, válni; a cselekvés végrehajtódik sano - egészség sanißi - gyógyulni bela - szép belißi - megszépülni sidi - ülni sidißi - leülni szakfoglalkozás lingvisto - nyelvész lingvistiko -nyelvészet -szer, eszköz tran i - vágni tran ilo - kés veturi - utazni veturilo - jármû nõnemû élõlények képzõje viro - férfi virino - nõ amiko - barát amikino - barátnõ méltó valamire legi - olvasni leginda - elolvasásra méltó vidi - látni vidinda - megtekintésre érdemes tartó, hüvely glavo - kard glavingo - kardhüvely országnév, tudománynév képzõ hungaro - magyar Hungario - Magyarország geografio - földrajz (tudomány) -izmus, -tan kapitalo - tõke kapitalismo - kapitalizmus absolutismo - abszolutizmus foglalkozást, hivatást jelölõ szavak képzõje 21

-it-iz-nj-on -op-uj- -ul-um- Ùuo - cipõ Ùuisto - cipész vendi - eladni vendist(in)o - eladó(nõ) gyulladás (betegség) apendico - vakbél apedicito - vakbélgyulladás ellátni valamivel, eljárást alkalmazni kanalo - csatorna kanalizi - csatornázni nõi becézés patrino - anya panjo - anyuka Maria - Mária Marika - Manjo törtszámnevek utóképzõje triono - harmad tri kvaronoj - három negyed gyûjtõszámnevek utóképzõje duopo - kettõs kiomope vi estas? - hányan vagytok? tartály, tartó, edény, fa, ország mono - pénz monujo - pénztárca cindro - hamu cindrujo - hamutartó Hungaro - magyar Hungarujo - Magyarország egyén, az ember juna - fiatal junulo -fiatalember ri a - gazdag ri ulo - gazdag ember határozatlan jelentésû, más képzõvel ki nem fejezhetõ nomo - név nomumi - kinevezni somero - nyár somerumi - nyaralni oro - arany orumi - aranyozni aero - levegõ aerumi - szellõztetni 22

Hogyan tovább? Tankönyvek Princz Oszkár Eszperantó nyelvkönyv. Princz Oszkár Felkészülés az alapfokú e-ó nyelvvizsgára Princz Oszkár Felkészülés a középfokú e-ó ny.vizsgára Kalocsay Kálmán Rendszeres eszperantó nyelvtan 2.390 Ft. 990 Ft. 2.190 Ft. 1.890 Ft. Szótárak: Pechan Alfonz Magyar-eszperantó szótár. Pechan Alfonz Eszperantó-magyar szótár. Princz Oszkár Magyar-eszperantó tematikus szótár. Nyelvi hanganyagok CD-én Princz Oszkár Eszperantó nyelvkönyvéhez - Olvasmányok Princz Oszkár Eszperantó nyelvkönyvéhez - Gyakorlatok Princz Oszkár Felkészülés az állami nyelvvizsgára. Princz Oszkár Laborfeladatok (CD + szövegkönyv). Nyelvoktató programok Laborfeladatok a nyelvvizsgán Princz Oszkár Beszélő szógyakorló program CD-én 2.390 Ft. 2.390 Ft. 990 Ft. 1.290 Ft. 1.290 Ft. 1.290 Ft. 1.490 Ft. 950 Ft. 1.890 Ft. Bővebb információk és on-line megrendelés: 23