DHH 1050/10 TL # 01978 DE GB FR DK CZ SK NL IT NO SE HU HR SI RO BG BA. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen



Hasonló dokumentumok
GAH 1300 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GS 650 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

JG/GJ # # # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

# # # 94207

DHH 1050/10 TC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO BIH RO SCG. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

HWW # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

Profi 2500 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

NTS 1250 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

GF 600 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse Wolpertshausen

GBS 315 UG # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GSE 950 # 40626/40627 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ Karlovy Vary

GSE # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

GSA 700 # D GB F DK CZ SK I NOR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

DHH 1050/6 TC # DHH 1050/7 TC # DHH 1050/8 TC # 01963

DHH 1050/9 TFC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Profisub/DX 1000l # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

GKS 108 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

SZERELŐ PRÉS WP 12 T # 24420

Akkumulátor töltők # # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GRH # 18026, # 18027, # 18028, # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. l GAA Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GHS 510 P # Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

GMH 2000 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRH 350 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde/UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ Karlovy Vary

GMP 30 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

GH 2500 Silent # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GF 250 ES # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Basic 8T/D # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

Diesel szivattyú # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français.

Szerelés és használati utasítások

V 520 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Türkçe Čeština.

#02045 DHH 1100/15 TEZ #02050 DHH 1100/15 TZ #02055 DHH 1100/20 TZ

DHH 1050/7 T MBS # Használati utasítás Hasogató DHH 1050/7 T MBS. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

400/10/50 N # Deutsch English Français. Čeština. Slovenščina. Nederlands Italiano. Svenska. Hrvatski. Româneşte Български Bosanski

GSB 900 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

ECO # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

GHS 1000, GHS 2000 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. GÜDE Czech s.r.o Poèernická 120 CK Karlovy Vary

GO 855 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GL 6, GL 10, GL 15 SL START 170, 230, Digi Matic 250, 320

GE 235 TC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Pn-Kapocsbelövő Pn-Szegecselő

GE 145 W/A # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

#95515 GHS LI-ION

2000 C/2000 P/ 2000 GHQL

Feszültségváltó 200 W

GWS 400 ECO # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

MD 1700 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

GRP 2500 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Kábeldob hordozható lámpával - 24 V. Használati útmutató GD024

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Airbrush készlet # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Használati Utasítás. FSP 100 Festékszóró pisztoly. H Használati utasítás Festékszóró pisztoly. Cikkszám: Brugervejledning.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

A B FZP 6005-E

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

HYUNDAI HYD-100. Levegõ kompresszor. Barkácsolási célra Eredeti használati utasítás

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

GSE. # # (Vers. CH) # # # (Vers. CH) # # (Vers. CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GRK 210/300, GRK 250/300 GRK 250/500

Basic 10T/DTS # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám):

Fitnesz állomás

GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

Elektromos kandalló

HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP

LED-es mennyezeti lámpa

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Szerelési és karbantartási utasítás

GTKS 315 # # DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

T80 ventilátor használati útmutató

HYUNDAI ORRFŰRÉSZ HYD-7080

3 Funkciós gondolás kerti hinta

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

GAK 600 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc.

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Beachboy XXL BT, SD, AUX, Radio

GWS/DWS/ DRS/DTW D GB F DK CZ SK NL I GWS 600/GWS 700 # 01845/01846 DWS 600 # DWS 700/DWS 700 Z # 01832/#01833 DWS 600 FW # 01831

Átírás:

DHH 1050/10 TL DE GB FR DK CZ SK NL IT NO SE HU HR SI RO BG BA RS # 01978 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech, s.r.o. Počernická 120 CZ-36005 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H-84020 Zirc www.guede.com www.guede.com www.guede.com www.guede.com www.guede.com

Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást. Tartalom Jelzés Oldal 1 Gép... 3 1.1 A szállítmány tartalma... 3 1.2 Jótállás... 3 2 Általános biztonsági utasítások... 3 2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben... 4 2.2 Jelzések a gépen... 4 2.3 Rendeltetés szerinti használat... 5 2.4 Maradékveszély és óvintézkedések... 5 2.4.1 Mechanikai maradékveszély... 5 2.4.2 Elektomos maradékveszély... 6 2.4.3 Zajveszély... 6 2.4.4 Az ergonómiai elvek elhanyagolása... 6 2.4.5 További veszélyeztetések... 6 2.4.6 Megsemmisítés... 6 2.5 Követelmények a gép kezelőjére... 6 2.5.1 Szakképesítés... 6 2.5.2 Minimális korhatár... 6 2.5.3 Képzés... 6 3 Műszaki adatok... 7 4 Szállítás és raktározás... 7 5 Szerelés és első üzembehelyezés... 7 5.1 Az oszlop beállítása... 8 5.1.1 Áramkörbe kapcsolás... 8 5.2 Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez... 8 5.3 Eljárás... 8 6 Kezelés... 9 6.1 A hasító löket beállítása... 9 6.2 Kezelési biztonsági utasítások... 9 6.3 Utasítás lépésről lépésre... 10 7 Üzemzavarok - okok - eltávolításuk... 10 8 Gépszemle és karbantartás... 10 8.1 Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások... 11 8.2 Gépszemle és karbantartási terv... 11 Törekszünk termékeink folyamatos tökéletesítésére, ezért változhatnak meg a műszaki adatok és az ábrák! A.V. 1 Utánnyomást, de részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Güde GmbH & Co. KG - 2007 2

1 Gép A gép kizárólag tüzifa megmunkálására alkalmas. 1.1 A szállítmány tartalma 1. Kerekek 2. Talp 3. Blokkoló csavar 4. Markoló 5. Hasító kés 6. Henger nyomólap 7. Henger 8. A késlöket beállítása 9. Kétkezes biztonsági irányító elemek 10. Henger burkolat 11. Vész és főkapcsoló 12. Csatlakozó 400 V 13. Nyomás vezeték 1.ábra 1.2 Jótállás Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint. 2 Általános biztonsági utasítások A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen el kell olvasni. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és használatával kapcsolatban kétségeik lennének, forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály). A gépet védje nedvesség, eső és por hatása ellen. A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT: VIGYÁZZ! 1. Ha a gépet nem használja, nyomja le a vörös vészjelzőt és húzza ki a dugvillát a konektorból. 2. Tartsa be a gyártó utasításait. 3. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó kábel mindig hiba nélküli állapotban legyen. A csatlakozó kábel megrongálódása esetén azonnal értesítse a szakembereket, s cseréltesse ki újra. 4. A gépet ne tegye ki az időjárás viszontagságainak, eső és hó hatásának. 5. A kábelt a konektorból nem szabad a dugvillánál fogva kihúzni. 6. Akadályozza meg, hogy a gépet erre nem hivatott, idegen személyek, vagy gyerekek használják. 7. A bekapcsolt gépet nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Baleset veszélye fenyegethet. 8. Biztosítsa be, hogy a géptől minden további személy megfelelő távolságban tartózkodjon. 9. Munkahelye egyenes alapzatú és csúszásmentes legyen, legyen bebiztosítva elegendő mozgástér. 10. A rönkhasító mozgatásakor az útból el kell távolítani akadályt. 11. Biztosítsa be a munkahely megfelelő megvilágítását. VIGYÁZZ! 12. A gépet kizárólag egy személy kezelheti, szigorúan tilos a géppel két és több személynek dolgoznia. 3

2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. 2.2 Jelzések a gépen A szimbólumok magyarázata: Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve: A gyártmány biztonsága: A gyártmány megfelel az illető EU normák követelményeinek A gyártmány biztonságát a DPLF igazolja (Mezőgazdasági és erdészeti technika Német vizsgáló intézet) Tilalmak: Általános tilalom (más piktogrammal együtt) Tilos a gépbe nyúlni Tilos a kábelnél fogva húzni Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre. Figyelmeztetés Kezek sebesülési/becsípési veszélye Figyelmeztetés! Veszélyes forró gépfelület Figyelmeztetés! Magas feszültség A gépet tilos zárt helyiségben használni Tartsa be a biztonságos távolságot Utasítások: Viseljen védő szemüveget Viseljen védősisakot Viseljen fülvédőt Viseljen acélorrú védő munkacipőt Viseljen védőkesztyüt Kinyítás előtt távolítsa el a dugvillát a konektorból. Használat előtt olvassa el a használati utasítást Környezetvédelem: A hulladkésot úgy semmisítse meg, hogy ne ártson a környezetnek. A karton csomagolást át lehet adni megsemmísítésre hulladkésgyűjtőbe. Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetkéses hulladkésgyűjtő telepre. Zöld pont Duales System Deutschland AG 4

Csomagolás: Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított helyzetben tartsa Vigyázz törékeny 2.3 Rendeltetés szerinti használat A rönkhasító kizárólag olyan tűzifa darabok hasítására szolgál, melyek előzőleg Max. 1 m hosszú tönkökre lettek felfűrészelve. A géppel tilos olyan munkát végezni, melyre a gép nem volt tervezve volt, s melyet nem tartalmaz a használati utasítás. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. 2.4 Maradékveszély és óvintézkedések Figyelmeztetés!!! A gép biztonsági és védő asztale bármely alkatrészének a deaktivációja, cseréje, leblokkolása, leszerelése, átszerelése, vagy felszerelése szigoruan tilos. Ennek az utasításnak az elmulasztása súlyos következményekkel, event. életveszélyes sebesülésekkel járhat. A gyártó nem felel az olyan anyagi és személyi károkért, melyek a hanyagság eredményeként keletkeznek. A fent említett hanyagságok következtében megszünik a gyártóval szembeni jótállási jogossága. 2.4.1 Mechanikai maradékveszély Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradék veszély Becsípés Hasítás közben, a tolóasztal mozgása következtében, Kizárólag két kezes biztonsági működtető elemeket Elhasznált, vagy megrongálódott alkatrészeket azonnal ki kell becsípheti, vagy amputálhatja a használjon. Nem szabad cserélni. kezelő testrészeit. behatolni a hasító zónába. Bekövetkezhet az a veszély, hogy a hasított fa beakad. Kérem, ügyeljen arra, hogy a jelentős feszültség alatt álló fadarab becsípheti ujjait a hasító résbe. A gépet nem szabad két személynek kezelnie. A beakadt fát csak kiütni szabad. Legyen óvatos, a leeső fadarab megsebesítheti a lábait. Ügyeljen a gép közelében tartózkodó személyekre! Munka közben viseljen védő munkacipőt Amputáció Általános sebesülési veszély Legyen óvatos hasítás alatt, hasogatás közben a hidraulikus kés lesüllyedése testrészei becsípését, vagy amputációját idézheti elő. Száraz fa megdolgozásánál a gyors hasitás súlyos balesetekkel járhat. Kizárólag kétkezes biztonsági működtető elemeket használjon. Nem szabad be nyulni a hasító zónába. Nem szabad bele nyulni a hasító zónába. Tartsa be a géptől az elegendő biztonsági távolságot. A gépet mindig óvatosan és megfontoltan kezelje. Elhasznált, vagy megrongálódott alkatrészeket azonnal ki kell cserélni. Elhasznált, vagy megrongálódott alkatrészeket azonnal ki kell cserélni. Ügyeljen a gép közelében tartózkodó személyekre! Viseljen előírt védő munkaruhát és dolgozzon megfontoltan. Munka közben viseljen védőszemüveget. Legyen óvatos, a munka alatt leeső fadarabok megsebesíthetik a kezelő személy lábait. Viselje az előírt munkaruhát és dolgozzon óvatosan. Viseljen előírt védő munkaruhához tartozó 5

munkacipőt és dolgozzon megfontoltan. Megragadás, feltekerés 2.4.2 Elektomos maradékveszély A mozgó részek elkaphatják a lengő ruhadarabokat, ékszereket, hosszú hajat. Ne viseljen bő ruhát, ékszereket. Viseljen hajvédő hálót. Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradék veszély Közvetlen kapcsolat villanyárammal Hibás kábel, vagy dugvilla áramütést idézhetnek elő. Hibás kábelt, vagy dugvillát cseréltesse ki szakemberrel. A gépet kizárólag hibaáram elleni védőkapcsolóval (FI) szabad használni. A csatlakozó kábelt minden használat előtt ellenőrizni kell Nem közvetlen kapcsolat villanyárammal 2.4.3 Zajveszély Sebesülés áramot vezető alkatrészekkel, nyitott,vagy hibás konstrukciós alkatrészekkel. A gépen való munka közben mindig távolítsa el a dugvillát az áramkörből. Kizárólag hibaáram elleni védőkapcsolóval (FI) szabad használni. Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradék veszély Hallószervek sérülése Hosszantartó munka a géppel a hallószervek károsodásához vezethet. 2.4.4 Az ergonómiai elvek elhanyagolása Viseljen fülvédőt. Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradék veszély A személyvédő biztonsági segédeszközök viselésének elhanyagolása A gép használata megfelelő személyvédő biztonsági segédeszközök nélkül súlyos belső és külső sebesülésekhez vezethet. Viselje mindig az előírt munkaruhát és dolgozzon megfontoltan. Megfelelőtlen helyi megvilágítás Elégtelen megvilágítás magas biztonsági kockázattal jár. Munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást. 2.4.5 További veszélyeztetések Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradék veszély Elhajított tárgyak, vagy kifröccsölt folyadékok. 2.4.6 Megsemmisítés Vágás közben a fűrésztárcsa, vagy a mechanikus részecskék megsérthetik szemeit. A géppel való munka közben viseljen védőszemüveget A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az egyes jelzések magyarázata a Jelzések a gépen fejezetben találhatók. 2.5 Követelmények a gép kezelőjére A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 2.5.1 Szakképesítés A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül, nem szükséges speciális szakképesítés. 2.5.2 Minimális korhatár A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében. 2.5.3 Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. 6

3 Műszaki adatok DHH 1050/10 TL Csatlakozás: 400 V/50 Hz P 1 motor teljesítménye: 4,5 kw Max. hasító nyomás: 10 t Max. hasító löket: 500 mm Hasitandó darab hossza: 500/600/750/1050 mm Hasitandó darab max. Ø cca: 400 mm Előre irányuló mozgás gyorsasága 0,04 cm/perc cca: Hátra irányuló mozgás gyorsasága 0,08 cm/perc cca: Hydraulikus nyomás cca: 240 barr Hidraulikus olaj tartálya cca: 10 l Teljes magasság: 1130 mm Šzélesség: 530 mm Akusztikus teljesítményszint 90 db (A) (LWA): Súly cca: 140 kg Megr. szám.: 01978 4 Szállítás és raktározás Szállítás A rönkhasító futókerekekkel van ellátva. Ha a gépet szállítani akarja, egyik kezével fogja meg a rönkhasító oszlopán lévő mozgatására szánt markolót, másik kezével a motor feletti markolót s a rönkhasítót kissé billentse magához. Ebben a helyzetben a rönkhasítóval különösebb erőfeszültség nélkül mozoghat. 5 Szerelés és első üzembehelyezés 1 Konstrukciós csoport A gép alkatrészei és kellékei A rönkhasítót csomagolja ki, a működtető karokkal ellátott darabot helyezze megfelelő teherbírású alapzatra, majd a keréktengelyt dugja be az illetékes nyílásokba. A kerekeket szerelje a tengelyre, s rugalmas alátéttel blokkolja le. A szükséges alkatrészeket megtalálja abban a zacskóban, mely a rönkhasító mellékletét alkotja. 2.ábra 2 Konstrukciós csoport A gép alkatrészei és kellékei A rönkhasító behúzott hengerrel forgalmazzák. 3 ábra Üzembe helyezés előtt a hengert húzza ki, nyomja a géptesttel ellenkező irányba, s mindkét csavart csavarozza be az alvázon a henger nyílásaiba. A hengert úgy szilárdítsa, hogy a csavarokat anyacsavarokba csavarja, de ne húzza be túlságosan. 7

5.1 Az oszlop beállítása A DHH1050 9TL model kihúzható oszloppal van ellátva, hogy lehetséges legyen a tönk támasztó asztalén a hasító löketet négy különféle hasító hosszra beállítani 500/600/750/1050 mm. Az oszlop beállításánál a következőképpen járjon el: Húzza ki a blokkoló rugót, mely a blokkoló csavart tartja, s a kés alatt fekszik (4. ábra). A szemközti oldalról emelje ki a blokkoló csavart (5. ábra). A fogantyú segítségével az oszlopot húzza, vagy tolja el úgy, hogy a nyílások megfelelő helyzetbe kerüljenek. A blokkoló csavart helyezze vissza ismét a nyílásba és blokkolja le a blokkoló rugó segítségével. Bizonyosodjon meg arról, hogy a blokkoló csavar helyesen lett betéve. 4. ábra A blokkoló csavar blokkoló rugója VIGYÁZZ: A RÖNKHASÍTÓT KIZÁRÓLAG AKKOR HELYEZHETI ÜZEMBE, HA A BLOKKOLÓ CSAVAR AZ OSZLOPBA VAN TÉVE, S A BLOKKOLÓ RUGÓ BIZTONSÁGOSAN BLOKKOLJA. 5.ábra Az oszlop blokkoló csavarja 5.1.1 Áramkörbe kapcsolás A CE szakosított, professzionális organizáció rendelkezésével összhangban minden hasító asztal kapcsolója alacsony feszültségi biztosítóval van ellátva. Ez megakadályozza a gép automatikus bekapcsolódását rövidzárlatkor, a dugvilla konektorból való véletlen kihúzásakor, hibás biztosítás, stb. A gépnek kizárólag az esetben szabad bekapcsolódnia, ha a zöld kapcsoló gomb be lesz nyomva. A kapcsoló gomb tudatos lenyomott állapotban való tartása, resp. a kapcsoló gomb leblokkolása a nullás vezeték hiányában, a kapcsoló automatikus kikapcsolásához vezet. Ez esetben, melyet visszamenőleg is be lehet bizonyítani, megszünik a jótállási jogosultság. Kizárólag a 400 V-os gépeknél: Ügyelni kell arra, hogy a motor forgásiránya megfelelő legyen (lásd a motoron lévő nyíl), ugyanis a motor rossz irányú fordulása megrongálja az olajszivattyút. Ez esetben, természetesen, a jótállási jogok megszünnek. Szükség esetén a forgásirányt elekro szakember pólusváltoztatással változtathatja meg. Lásd az ábra (kizárólag a három fázisos modeleknél!). Probléma esetén forduljon az autorizált műhelyekre. 5.2 Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez A munka kezdete előtt ellenőrizze a biztonsági asztalek működését (elsősorban a két emelőkarú irányító elemeket). 5.3 Eljárás Kapcsolja be a rönkhasítót és várjon, mig a hasító oszlop visszatér az eredeti helyzetbe. Most mindkét irányító kart nyomja le, s a hasító oszlopot vezesse lefelé. Felváltva nyomja vagy a jobb, vagy a bal irányító kart. Az esetben, ha ez után a hasító oszlop mindig megáll, a rönkhasítóval nyugodtan dolgozhat. Az esetben, ha a hasító oszlop tovább halad lefelé, a kétkezes irányító elemeket ismételten kalibrálni kell. Forduljon szakosított szervízhez. 8

6 Kezelés A zöld gomb 1 helyzetbe való kapcsolásával be van a rönkhasító kapcsolva, s a tönk toló asztala automatikusan a teljesen kikapcsolva helyzetbe megy át. A tönköt helyezze a munkaasztalra (7.ábra). A biztonságos munka érdekében fontos, hogy a tönk mindkét oldala párhuzamos legyen. 7.ábra Mindkét működtető kart húzza be és tartsa ebben az állapotban addig, mig a tönk szét nem lesz hasítva. A működtető karok lehetővé testík, az illetékes fa minősége szerint, a hasítási gyorsaság és a munka teljesítmény beállítását. Puha fa esetén húzza a kart egészen a testpálya közepéig: a toló asztal gyorsabban dolgozik, viszont kisebb toló erőt fejt ki. Ha különösen kemény és száraz fával dolgozik, a karokat húzza egészen az ütközőkhöz. A toló asztal lassabban fog dolgozni, viszont maximális teljesítménnyel, mely lehetővé teszi a kemény fa egyszerű felhasítását. A gyorsaságot hasítás közben is be lehet állítani, vagyis a kart egyszerüen elengedni, vagy behúzni. Ha a tönk hasítása lassú, vagy a tönk tolóasztal megáll, ne tartsa a hasítót lenyomva, ugyanis a hidraulikus olaj nagyon gyorsan felmelegedne, s megrongálhatná a szivattyút. Ez esetben ajánlatos a tönköt hátra húzni, megfordítani, s a hasítást így, még egyszer megpróbálni. 6.1 A hasító löket beállítása A kisebb méretű és esetleg nagyobb számú tönkök esetén a hasító kés hátramozgási pályájának a rövidítésével növelni lehet a munka teljesítményét. Idő megtakarításra szolgál a késlöket megállítását irányító rendszer, tehát rövidebb tönkök esetén a löketet úgy kell beállítani, hogy kizárólag a szükséges löket valósul meg. Ellenőrizze a tönkök maximális hosszát és e szerint állítsa be a kés löketét: 1. Lazítsa meg a löket beállítására szolgáló aretációs csavart ( 8/A ábra). 2. Kapcsolja be a hasítót, majd a toló asztalt húzza a megfelelő helyzetbe, s a működtető kart csak annyira engedje, hogy a toló asztal ne húzódjon teljesen hátra, hanem álljon meg az illetékes helyzetben. 3. Most újra erősítse vissza az aretációs csavart. Ezzel a hasító az Ön által megadott helyzetbe húzódik vissza..ábra 6.2 Kezelési biztonsági utasítások A gép használata előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást. Tartsa be a használati utasításban lévő biztonsági utasításokat. Felelősségteljesen viselkedjen más személyekkel szemben. A fát kizárólag a rostok irányában szabad hasítani. Ha a darab görcsös, hasítás közben beakadhat. A beakadt fadarabot ütögetéssel tegye szabaddá. Tilos a beakadt fadarabot vágással próbálni kiszabadítani! A hasítandó fadarab beakadhat. Ügyeljen arra, kérem, hogy a fa jelentős feszültség alatt áll, kiszabadításakor becsípheti ujjait a hasító mélyedésbe. 9

Vigyázz: A gépet kizárólag egy személy kezelheti, a gép kezelése 2, vagy több személynek szigoruan tilos. Vigyázz: A kemény fa a hasítás közben erős ütéseket okozhat. A hosszú ideig tárolt faanyag vágására nem ajánlatos hasító kereszt használata. Ötlet: Ha a kést megkeni, problematikus fadarabokat is hasíthat vele! 6.3 Utasítás lépésről lépésre 1. Az illetékes töltő kábelt kapcsolja a rönkhasítóhoz, s a 400 V-os tipusnál ügyeljen a motor forgásirányára! A hasító oszlopnak fent a kiinduló helyzetbe kell visszakerülnie. 2. A hasítandó munkadarabot állítsa a rövid, resp.hosszú fára való asztalra, s megfelelő módon állítsa be az ellenmozgást (lásd. Hasítólöket beállítása). 3. A hasítandó munkadarabot erősítse oda mindkét irányító karral (lásd. az ütköző csavar beállítása), s mindkét kart egyidejüleg nyomja lefelé. 4. A felhasított fát távolítsa el a munkaasztalról, s helyezzen fel másik vágandó darabot. 5. A hasító kés időnkénti kenése problematikus darabok hasítását is lehetővé teszi. 7 Üzemzavarok - okok - eltávolításuk VIGYÁZZ: ELLENŐRIZZE A BIZTOSÍTÉKOKAT, NEHOGY TÚLHEVÜLJENEK! Üzemzavar Ok Eltávolítás A motor fut, a hasító oszlop nem reagál A rönkhasító teljesítmény nélküli A zöld kapcsoló gomb benyomás után visszaugrik A hidraulikus szivattyú fütyülő hangot ad ki, s a hasító kés szaggatottan működik 1. Nem megfelelő forgásirány (kizárólag a 400 V-os gépeknél) 1. Túlságosan kevés hidraulikus olaj 2. Meggörbült indító kar, a szelep hidraulikus emelője nincs teljesen lenyomva 1. Nincs hozzá kapcsolva nullás vezeték 2. Hibás biztositék, 2 fázisos menet (a 400 V-os gépeknél) 1. A tartályban kevés a hidraulikus olaj mennyisége A forgásirányt változtassa meg - lásd 5.1.1 fejezet 1. Töltse fel a hidraulikus olajat 2. Tegye rendbe a rúd mechanizmust, az illetékes anyacsavarokat szorítsa be. A kábelt ellenőriztesse szakemberrel Ellenőriztesse az áramkört szakemberrel 1. Töltse fel a hidraulikus olajat 8 Gépszemle és karbantartás A hidraulikus olajat cserélje ki a gép minden 600 órás használata után, hogy mindig tökéletes állapotban legyen. 9.ábra 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a toló asztal teljesen be van húzva. 2. Csavarozza ki a hidraulikus berendezés fedelének a csavarjait. (9.ábra) 10

3. A kifolyó szelep alá helyezzen legalább 12 l tartalmú olajgyűjtő kádat (10 ábra) 4. Megfelelő kulccsal lazítsa meg a kifolyó szelepet, s a használt olajat hagyja kifolyni a gyűjtő kádba. 5. Az olaj teljes kifolyása után tisztítsa meg a kifolyó csavart, erősen húzza be, s ne felejtse el újra rátenni a réz alátétet. Megjegyzés: Az olajtartály tartalma cca 10 l. 10 ábra Csavarozza le az olajtartály csavarját (11 ábra) és töltsön a tartályba cca 10 l HLP 46. Végül a fedőcsavart újra húzza be. (9.ábra). Ötlet: Minden használat előtt kenje meg a hasító rudat, ezzel meghosszabbíthatja a csúszópofák használhatósági idejét. Konstrukciós elemek cseréjénél kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus tömlők csatlakozását, nem szivárognak-e, s elég erősen vannak-e összeszorítva.. 11 ábra Vigyázz: Az olajat kizárólag abban az esetben szabad feltölteni, ha a hasító oszlop betolt helyzetben van! A hasító oszlop kenése Vigyázz! A használt olajat a szabályoknak megfelelően kell megsemmisíteni, átadni a használt olaj gyűjtőbe. Másfajta megsemmisítés szigoruan tilos, gondos ellenőrzés alatt áll és következetesen büntetendő. 8.1 Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások Javitás, karbantartás esetén, vagy a rönkhasító felügylet nélkül hagyása esetén ki kell kapcsolni a gépet a gépen lévő piros kapcsológomb benyomásával és a dugvilla konektorból való kihúzásával. Az áramkör megszakításához nem elegendő a kapcsológomb KIKAPCSOLVA helyzetbe helyezése. 8.2 Gépszemle és karbantartási terv Időközök Teendők Esetleges további részletek Minden használat előtt A hasító rudat kenje meg Kb.4 óra használat után Ellenőrizze a hidraulikus tömlőket és csatlakozásukat, nem szivárognak-e, szükség esetén a szorítsa be. Kb 500 óra használat után Cserélje ki a hidraulikus olajat 11

EG-Konformitätserklärung ES Hasonlóssági nyilatkozat Hiermit erklären wir, Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és konstrukciója, az általunk forgalomba kerülö kivitelezésben, megfelel a vonatkozó biztonsági és higiéniai EU-s szabályzatok alapkövetelményeinek. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. A gépen, tudtunk és hozzájárulásunk hiányában végzett módosítások a jelen nyilatkozat hatályvesztését eredeményezi. Bezeichnung der Geräte: A gép megnevezése: - DHH 1050/10 TL Artikel-Nr.: - 01978 Termékszám: Einschlägige EG-Richtlinien: Alkalmazott EU elöírások: - EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG - EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG - EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG mit Änderungen - EG-Richtlinie 93/68/EWG - EG Richtlinie 2000/14 EG Angewandte harmonisierte - EN 55014-1:2000-A1 Normen: - EN 61000-3-2:2000 Felhasznált harmonizációs - EN 61000-3-3:1995+A1 szabványok: - EN 55014-2:1997+A1 Datum/Herstellerunterschrift: 09.07.2007 Dátum/Gyártó aláírása Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, ordförande Az alíró személy adatai: 12