A magyar nyelv szerepe a gazdasági és társadalmi életben, Szerbiában



Hasonló dokumentumok
/Vajdaság Autonóm Tartomány Hivatalos Lapja, Újvidék, május 22, 8. szám/

VÉLEMÉNY. SZERB KÖZTÁRSASÁG POLGÁRI JOGVÉDŐ /11. B e l g r á d. Iktatószám: Dátum:

Polgári Jogvédő SZERB KÖZTÁRSASÁG VAJDASÁG AUTONÓM TARTOMÁNY /11. TARTOMÁNYI OMBUDSMAN Belgrád Iktatószám: 1714 Dátum:

Törvény a nemzeti kisebbségek jogainak és szabadságainak védelméről

А benyújtott kérdésemre а választ írásban várom.

2011. évi teljesítés

NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN

Nemzetpolitikai továbbképzés október 16.

A BÍRÓSÁG VÉGZÉSE (negyedik tanács) október 6.*

NEMZETI VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG

A nemzeti kisebbségek nyelvének és írásának hivatalos használatára való jog

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ HIVATALOS LAPJA TOPOLYA KÖZSÉG ОПШТИНЕ БАЧКА ТОПОЛА. L. évfolyam 26. Szám Topolya, november 23.

6. AZ ÖNSZERVEZŐDÉSHEZ VALÓ JOG

A MAGYAR NEMZETI TANÁCS HIVATALOS NYELVHASZNÁLATI STRATÉGIÁJA

Ukrajna törvénye az állami nyelvpolitika alapjairól: a kárpátaljai magyarságot érintő problémák és perspektívák. Piliscsaba, július 12.

A regionális vagy kisebbségi nyelvek európai kartája és a szerbiai jogszabályok

TOPOLYA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA. L. évfolyam 5. Szám Topolya, február 05.

A POLGÁRI JOGVÉDŐ KÜLÖNJELENTÉSE A MAGYAR NYELV ÉS ÍRÁS HIVATALOS HASZNÁLATÁRÓL

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

Új távlatok az európai alapjogvédelemben - az EU csatlakozása az Emberi Jogok Európai Egyezményéhez

Bevezetés Az alapjogok korlátozásának általános szabályai... 5

TOPOLYA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA. XLVII. évfolyam 7. szám Topolya, június 30.

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

Molnár-Csikós László

vé gzés t: jelen perben való alkalmazásának kizárását. ALKOTMANYBIROSAG Indokolás

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

KÖZFELHÍVÁST KÖZMUNKAPROGRAM ÉVI MEGVALÓSÍTÁSÁNAK MEGSZERVEZÉSÉRE TOPOLYA KÖZSÉGBEN

TOPOLYA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA. XLIX. évfolyam 10. Szám Topolya, június 01.

HATÁROZATOT A MAGYAR NEMZETI TANÁCS ÉVI KIEMELT JELENTŐSÉGŰ ÁLTALÁNOS ISKOLAI KÖZOKTATÁSI INTÉZMÉNYEK PÁLYÁZATA JOGOSULTSÁGI RANGSORÁRÓL

A Vajdasági Magyar Szövetség, a Vajdasági Magyar Demokrata Párt és a Vajdasági

Magyar joganyagok évi XVI. törvény - a Magyar Köztársaság és a Horvát Közt 2. oldal - az Egyesült Nemzetek Alapokmánya, az Emberi Jogok Egyete

A Vajdasági Magyar Szövetség, a Vajdasági Magyar Demokrata Párt és a Vajdasági Magyarok Demokratikus Közössége

ÁLLAM ÉS POLGÁR II. NEMZETISÉGEK ÉS EGYÉB JOGI STÁTUSZOK. Alkotmányjog 1. előadás április 9.

1. Cikk 2. Cikk 3. Cikk

Kormányzás, politika, közigazgatás Szerbiában

KISEBBSÉGI NYELVHASZNÁLATI JOGOK

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ HIVATALOS LAPJA TOPOLYA KÖZSÉG ОПШТИНЕ БАЧКА ТОПОЛА. Број 9 Година XXXXI 18. септембар г., Бачка Топола

A MÁSSÁG A GYAKORLATBAN

T/5827. számú. törvényjavaslat

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A TARTOMÁNYI JOGALKOTÁSI, KÖZIGAZGATÁSI ÉS NEMZETI KISEBBSÉGI TITKÁRSÁG

7. LELKIISMERETI ÉS VALLÁSSZABADSÁG

A kapcsolt vállalkozások nyereség-kiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás. megszüntetéséről szóló egyezmény 7. cikkére vonatkozó nyilatkozatok

Küzdelem a gyermekek szexuális kizsákmányolása és szexuális bántalmazása ellen

Lakosság. Komanovics Adrienne, Komanovics Adrienne,

Tartalmi összefoglaló

Alapvető jogok az Európai Unióban, Európai Polgárság

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

Број: СТРАНА 335. OLDAL szám

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ HIVATALOS LAPJA TOPOLYA KÖZSÉG ОПШТИНЕ БАЧКА ТОПОЛА. Број 11 Година XXXV 24. новембар г., Бачка Топола

Szerződés a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a jószomszédi kapcsolatokról és a baráti együttműködésről

Közszolgálati Nemzetközi Képzési Központ

Az ülést Zenta Község Képviselő-testülete nagytermében 13,00 órai kezdettel tartjuk.

méhez. A közigazgatási tevékenység ilyen koncepciójában kapja meg a nemzetek és nemzetiségek nyelvének és írásának egyenjogúsága teljes értelmét.

A határon átívelő Európai uniós programok hatásai a vajdasági magyarság helyzetére

A 2011-es és a 2002-es szerbiai népszámlálások összehasonlító elemzése a vajdasági / délvidéki magyar nemzeti közösség szempontjából

A KMAT monitoring rendszere a nemzeti kisebbségek védelme érdekében

1. félév: alkotmányjog, közjogi berendezés 2. félév: alapvető jogok és kötelezettségekhez tartozó alkotmánybírósági döntések

T/ számú. törvényjavaslat

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ HIVATALOS LAPJA TOPOLYA KÖZSÉG ОПШТИНЕ БАЧКА ТОПОЛА. Број 7 Година XXXVII 15. септембар г., Бачка Топола

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

Összhangban Zenta község Községi Tanácsának a 03-13/2014-es számú, án kelt végzésével nyilvános betekintést hirdetünk ki:

PÁLYÁZAT PÁLYÁZATI DOKUMENTÁCIÓ

T/ számú. törvényjavaslat

TOPOLYA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA. XLIX. évfolyam 19. Szám Topolya, szeptember 29.

A ROMÁNIAI MAGYAR DEMOKRATA SZÖVETSÉG IDEIGLENES INTÉZŐ BIZOTTSÁGÁNAK SZÁNDÉKNYILATKOZATA (Marosvásárhely, január 13.)

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

2016. JÚNIUS 10-RE ÖSSZEHÍVOM A ZENTAI KÖZSÉGI KÉPVISELŐ-TESTÜLET 1. ALAKULÓ ÜLÉSÉT

18. szám 354. oldal

III. A kisebbségi nyelvhasználat hazai szabályozása, illetve gyakorlata és a nemzetközi mérce

MELLÉKLETEK. a következőhöz A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK. A jogállamiság erősítésére irányuló új uniós keret

Број: СТРАНА 192. OLDAL szám

SZERB KÖZTÁRSASÁG POLGÁRI JOGVÉDŐ / 11 B e l g r á d. Iktatószám: Dátum:

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

A Yogyakarta alapelvek és a magyar jog: Nemzetközi kötelezettségek, alkotmányos alapértékek. Polgári Eszter Közép-európai Egyetem Jogi Tanszék

TÖRVÉNY AZ ÁLLAMI ÜGYÉSZI TANÁCSRÓL (A SZK Hivatalos Közlönye, 116/2008., 101/2010. és 88/2011. szám)

Mercedes Bresso A személyes adatok védelme az európai parlamenti választásokkal összefüggésben (COM(2018)0636 C8-0413/ /0336(COD))

AZ EURÓPA TANÁCS AZ EMBERI JOGOK VÉDELMEZŐJE ÖSSZEFOGLALÁS

Број: СТРАНА 71. OLDAL szám

Kormányzás, politika, közigazgatás Szerbiában

2. szám 8. oldal

Jegyzőkönyv az ír népnek a Lisszaboni Szerződéssel kapcsolatos aggályairól

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A Magyar Köztársaság és Szerbia és Montenegró (a továbbiakban: Szerződő Felek)

9. melléklet a évi. törvényhez A nemzetiségi önkormányzatok támogatásai

Szerb Köztársaság. Alkotmányát 2006-ban hozták.

Tisztelt Stefan Runcan Úr, Amszterdam

Horváth László Nemzetpolitikai Államtitkárság

ZENTA KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Szerbia nyelvpolitikája a magyar nyelvhasználat szemszögéből

ZENTA KÖZSÉG ÉS A TARTOMÁNYI MUNKAÜGYI, FOGLALKOZTATÁSI ÉS A NEMEK EGYENJOGÚSÁGÁVAL FOGLALKOZÓ TITKÁRSÁG

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Nemzetpolitikai továbbképzés november 28.

TÁMOP A-13/ PROJEKT

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

AZ ÉLSPORT ÉS A SPORTDÍJAK FINANSZÍROZÁSÁRA IRÁNYULÓ NYILVÁNOS PÁLYÁZATOT A ÉVBEN

Esélyegyenlőségi Képzés

Átírás:

A magyar nyelv szerepe a gazdasági és társadalmi életben, Szerbiában Néhány általános információ a magyarság számáról Az utolsó népszámlálási adatok szerint (2011.) 253899-en vallották magukat magyar nemzetiségűnek Szerbiában. 1 Ebből 251136-an élnek Vajdaság területén. Szülővárosom, azaz Óbecse községben 17309 a magyar nemzetiségűek száma, Újvidék Város területén pedig, ahol egyetemi tanulmányaimat folytatom, ez a szám 13272. A 253899-ből 243146-an vallották a magyar nyelvet anyanyelvüknek. Kisebbségi politika A demokratikus váltás (2000.) után az országban új kisebbségi politika fogalmazódott meg, illetve van folytatva. Az új kisebbségi politika alapja a nemzeti kisebbségek teljes integrációja a társadalmi életbe, valamint a nemzeti és kulturális sajátosságaik további megőrzése és fejlődése. Folyamatos kommunikáció által valósul ez meg, az állami szervek és minden kisebbségi közösség képviselői között, valamint a releváns nemzetközi szervezetek és intézmények partneri kapcsolata által (különösen OEBS és Európa Tanács). Az új kisebbségi politika alapját a következők képezik: 1. a demokratikus intézmények fejlődése és a joguralom tiszteletben tartása 2. átfogó jogi aktusok létrehozása a kisebbségi jogok területén 3. olyan társadalmi feltételek létrehozatala, amelyben ápolásra kerül a tolerancia szelleme és a különbözőség érvényesítése 4. a gazdasági növekedés és az ország fejlődésének gyorsabb üteme A kisebbségi nyelv és írás hivatalos használatáról A Szerb Köztársaság Alkotmányának 2 10. szakasza, illetve A hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló Törvény 3 1. szakasza előírja, hogy a Szerb Köztársaságban a szerb nyelv és a cirill betűs 1 Sajnos folyamatosan csökkenő tendencia mutatható ki a magyarság számát illetően, ugyanis a 2002-es népszámlálási adatok szerint ez a szám még 293299 volt (13,4%-os csökkenés). 2 A Szerb Köztársaság Alkotmányának 133. szakaszának 3. bekezdése, valamint A népszavazásról és a népi kezdeményezésről szóló Törvény (SZK Hivatalos Közlönye, szám: 48/94 és 11/98) alapján a Képviselőház határozatot hoz a Szerb Köztársaság Alkotmányának kihirdetéséről, 2006. nov. 8. 3 A SZK Hivatalos Közlönye, 45/91., 53/93., 67/93., 48/94., 101/2005. másik törvény és 30/2010. szám 1

írásmód van hivatalos használatban, illetve hogy a Szerb Köztársaság azon területein, ahol a nemzeti kisebbségek tagjai élnek, a szerb nyelvvel egyidejűleg a nemzeti kisebbségek nyelvei és írásmódjai is hivatalos használatban vannak, a fenn említett törvénnyel meghatározott módon. Hivatalos nyelv- és íráshasználatnak, a törvény értelmében, az állami szervek, az autonóm tartomány szervei, a városok és községek szervei, a közmegbízatást végző intézmények, vállalatok és egyéb szervezetek munkájában való nyelv- és íráshasználat minősül (2. szakasz). Hivatalos nyelv- és íráshasználatnak minősül, e törvény értelmében, a közvállalatok és közszolgálatok, valamint más szervezetek munkájában alkalmazott nyelv- és íráshasználat is, ha azok a jelen törvényben meghatározott teendőket látják el (2. szakasz). A helyi önkormányzat területén, ahol a nemzeti kisebbségek hagyományosan élnek, nyelvük és írásmódjuk egyenrangú hivatalos használatban lehet. A helyi önkormányzat köteles alapszabályával hivatalos használatba bevezetni a nemzeti kisebbség nyelvét és írásmódját, ha a területén az adott nemzeti kisebbségnek a teljes lakosságban való részaránya a legutóbbi népszámlálási adatok szerint eléri a 15%-ot (11. szakasz). Vajdaságban, ahol a kisebbségi nyelv és írás nincs hivatalos használatban egy adott község egész területén, a kisebbségi nyelv bevezethető hivatalos használatba a község helyi közösségébe, amennyiben az adott kisebbséghez tartozók száma eléri a 25%-ot a helyi közösség területén. Az ilyen hivatalos használat a közfeliratok, elnevezések és egyes adminisztratív feladatok ellátását illeti, a helyi adminisztratív irodák részéről, amelyek az adott helyi közösségben találhatóak. Amennyiben egy regionális vagy kisebbségi nyelv beszélői nem teljesítik az említett határt, a község statútuma megváltoztatásával önként bevezetheti hivatalos használatba a kisebbségi nyelvet. Vajdaság Autonóm Tartományban 28 helyi önkormányzat területén van hivatalos használatban a magyar nyelv. A kisebbségi nyelvhasználatra való jog védelméről Tekintve, hogy a kisebbségi nyelvhasználatra való jog Alkotmánnyal szavatolt jog, így a Szerb Köztársaság alkotmányjogi rendszerében alkotmányjogi panasz nyújtható be az Alkotmánybíróságnak. Az Alkotmány 170. szakasza a következőképpen hangzik: alkotmányjogi

panasz benyújtható az állami szervek és a közmegbízatással felruházott szervezetek egyedi aktusai és intézkedései ellen, amelyek megszegik vagy megvonják az Alkotmányban szavatolt emberi vagy kisebbségi jogokat és szabadságjogokat, amikor védelmükre már más jogorvoslat nem áll rendelkezésre, vagy ilyen nem is volt előirányozva. A kisebbségi nyelvhasználatra való jog büntetőjogi védelmet is élvez. A Büntető Törvénykönyv 4 129. szakasza szerint: aki a Szerbiában élő népek vagy nemzeti kisebbséghez vagy etnikai közösséghez tartozók nyelvhasználatára vonatkozó jogszabályokkal ellentétben megtagadja vagy korlátozza a polgárnak azt a jogát, hogy jogérvényesítésekor vagy szervekhez vagy szervezetekhez fordulásakor anyanyelvét használja, pénzbüntetéssel vagy egy évig terjedő börtönbüntetéssel büntetendő. A 128. szakasz 1. bekezdése alapján három évig terjedő börtönbüntetéssel büntetendő az, aki mást, többek között nyelve miatt akadályoz vagy korlátoz alkotmányban, törvényben, más jogszabályban, általános aktusban vagy megerősített nemzetközi szerződésben foglalt emberi és polgári jogaiban. E szakasz 2. bekezdése előírja, hogy: ha az 1. bekezdés szerinti cselekményt hivatalos személy követi el hivatalos ügyintézése közben, három hónaptól öt évig terjedő börtönbüntetéssel büntetendő. A Büntetőeljárás Törvénykönyvében 5 a 438. szakasz 5. bekezdése előírja, hogy a büntetőeljárás rendelkezéseinek lényeges megsértésének számít, ha: a főtárgyalást olyan személy nélkül tartották meg, akinek a főtárgyaláson kötelező jelen lennie, vagy a vádlottnak, védőnek, sértettnek, illetve a magánvádlónak kérelme ellenére sem tették lehetővé, hogy a főtárgyaláson saját nyelvét használja vagy saját nyelvén kísérje a főtárgyalás menetét. Úgyszintén, A polgári perrendtartásról szóló Törvény 6 374. szakaszának 8. bekezdése megállapítja, hogy a peres eljárás rendelkezéseinek lényeges megsértése mindig fenn áll, ha: a bíróság e törvény rendelkezéseivel ellentétben elutasította a fél eljárásbeli szabad, saját nyelv- és íráshasználat iránti kérelmét, vagy ha a peres eljárás nem a nemzeti kisebbség hivatalos nyelvén folyt, jóllehet fennálltak ennek törvényi előfeltételei. 4 A SZK Hivatalos Közlönye, 85/2005, 88/2005.-jav., 107/2005.-jav., 72/2009, 111/2009, 121/2012, 104/2013. és 108/2014. szám 5 A SZK Hivatalos Közlönye, 72/2011, 101/2011, 121/2012, 32/2013, 45/2013 és 55/2014. szám 6 A SZK Hivatalos Közlönye, 72/2011, 49/2013 Alk.bíróság határozata és 74/2013 Alk.bíróság határozata 3

Az általános közigazgatási eljárásról szóló Törvény 7 16. szakaszában előlátja, mint az eljárás egyik általános elvét, a kisebbségi nyelv használatát. A nyelv és írás használatára való jog védelmének egyes módjai kihágási eredetűek. Így például, Az oktatási és nevelési rendszer alapjairól szóló Törvény 8 előírja, hogy az intézményben tilosak az egyénekkel, illetve egyének csoportjaival szemben nemzeti, etnikai, nyelvi, valamint a hátrányos megkülönböztetést tiltó törvényben megállapított egyéb alapokon történő veszélyeztető, becsmérlő, hátrányosan megkülönböztető vagy kizáró tevékenységek, valamint az ilyen tevékenységek ösztönzése vagy megakadályozásának elmulasztása. Kihágási eredetűek A hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló Törvényben előírt büntetések is. A rádióhálózat területén a nyelvhasználat védelme a közvetítő engedélyének elvétele által valósul meg. A nemzetközi jog és belső jog viszonya, illetve a nemzetközi szerződések helye a belső jog hierarchiájában Az Alkotmány 16. szakaszának 2. bekezdése előírja, hogy a nemzetközi jog általánosan elfogadott szabályai és a megerősített nemzetközi szerződések a Szerb Köztársaság jogrendszerének szerves részei, és közvetlenül alkalmazandóak. A megerősített nemzetközi szerződéseknek összhangban kell lenni az Alkotmánnyal. A 194. szakasz 5. bekezdése szerint a Szerb Köztársaságban meghozott törvények és egyéb általános aktusok nem lehetnek ellentétesek a megerősített nemzetközi szerződésekkel és a nemzetközi jog általánosan elfogadott szabályaival. A felsorolt alkotmányos rendelkezések tulajdonképpen azt jelentik, hogy a megerősített nemzetközi szerződések a Szerb Köztársaság jogrendjének hierarchikus skáláján a törvények és más általános aktusok felett, viszont az Alkotmány alatt foglalnak helyet. Mégis, nem minden nemzetközi szerződés rendelkezik kisebb jogerővel az Alkotmánynál. Az Alkotmány 18. szakaszának 2. bekezdése megállapítja, hogy az Alkotmány szavatolja, és ilyenként közvetlenül kell alkalmazni a nemzetközi jog általánosan elfogadott szabályaival garantált, nemzetközi szerződésekben és törvényekben megerősített emberi és kisebbségi jogokat. Ez a szabályozás valójában azt jelenti, hogy a nemzetközi szerződések azon 7 A JSZK Hivatalos Lapja, 33/97. és 31/2001. szám és a SZK Hivatalos Közlönye, 30/2010. szám 8 A SZK Hivatalos Közlönye, 72/2009, 52/2011. és 55/2013. szám

rendelkezései, amelyek emberi és kisebbségi jogokat szavatolnak a Szerb Köztársaság jogrendjében egyenlő jogerőt élveznek az Alkotmány rendelkezéseivel. Nemzetközi többoldalú és kétoldalú szerződések a regionális és kisebbségi nyelvhasználatról és annak védelméről, amelyek relevánsak Szerbia, mint szerződő fél tekintetében a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Kartájának végrehajtásakor: A polgári és politikai jogok nemzetközi egyezségokmánya (és annak mindkét fakultatív protokollja) A gazdasági, szociális és kulturális jogok nemzetközi egyezségokmánya Egyezmény az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről Keretegyezmény a Nemzeti Kisebbségek Védelméről Illetve, megemlíteném a Magyarország és Szerbia között létrejött bilaterális szerződést: Szerbia és Montenegró és a Magyar Köztársaság közötti, a Szerbia és Montenegróban élő magyar kisebbség és a Magyar Köztársaságban élő szerb kisebbség jogainak védelméről szóló Egyezményt 9. Általános adatok a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Kartájával kapcsolatban Szerbia és Montenegró Képviselőháza 2005. december 21-ei ülésén meghozta a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Chartájának ratifikálásáról szóló Törvényt 10. A Szerb Köztársaság, mint Szerbia és Montenegró államszövetségének szukcesszora részére a Karta 2006. június 1-jén lépett hatályba. A ratifikációs folyamatok során a legfőbb okok, amelyek az országot vezérelték, a következők voltak: a multikulturalizmus megőrzése, a demokrácia további fejlődése a nyelvhasználat fejlesztése és védelme által, egyenlő védelem biztosítása minden precízen megjelölt nyelv számára, a III. részben vállalt kötelezettségek által. Tekintve, hogy a Karta Preambulumában hangsúlyozva van az, hogy Európa történelmi regionális vagy kisebbségi nyelveinek védelme 9 Törvény a becikkelyezésről: Szerbia és Montenegró Hivatalos Közlönye nemzetközi szerződések, szám 14/2004 10 Szerbia és Montenegró Hivatalos Közlönye nemzetközi szerződések, szám 18/2005 5

hozzájárul Európa kulturális gazdagságának és hagyományainak megóvásához és fejlesztéséhez, a Kartához való csatlakozás alapvető célja az volt, hogy még egy nemzetközi dokumentummal, amely a kisebbségi nyelvek védelmének és fejlesztésének van szentelve, hozzájáruljon a multikulturalizmus védelméhez és megóvásához Szerbiában és Európában. A Kartához való csatlakozással a Szerb Köztársaság kifejezte készségét, hogy jóhiszeműen védje és fejlessze a kisebbségi nyelveket a Karta rendelkezései alapján, és hozzájáruljon a saját társadalma demokratizálódásához és egy demokratikus Európa kiépítéséhez. A ratifikációs folyamat során a Szerb Köztársaság szándéka az volt, hogy minden megjelölt nyelv számára egyenlő szintű védelmet biztosítson, illetve hogy egyazon bekezdéseket és albekezdéseket fogadjon el kötelezettségként a III. részből minden nyelv tekintetében. Figyelembe véve az említett szándékot, a ratifikációs okmány átadásakor Szerbia a következő kijelentést tette: a Karta 2. cikkének 2. bekezdésével összhangban Szerbia és Montenegró elfogadta a Szerb Köztársaságban az albán, bosnyák, bolgár, magyar, roma, román, ruszin, szlovák, ukrán és horvát nyelvek részére a következő rendelkezések alkalmazását: a 8. cikk 1. bekezdés a (iii), a (iv), b (iv), c (iv), d (iv), e (ii), f (iii), g; a 9. cikk 1 bekezdés a (ii), a (iii), b (ii), c (ii), d, 2. bekezdés a, b, c, 3, bekezdés; a 10. cikk 1. bekezdés a (iv), a (v), c, 2. bekezdés b, c, d, g, 3. bekezdés c, 4. bekezdés c, 5. bekezdés; a 11. cikk 1. bekezdés a (iii), b (ii), c (ii), d, e (i), f (ii), 2. bekezdés, 3. bekezdés; 12. cikk 1. bekezdés a, b, c, f, 2. bekezdés; 13. cikk 1. bekezdés c; 14. cikk a, b Ha a Szerb Köztársaság megjelölt volna egyéb más nyelvet is, nem tudna alkalmazni legalább 35 bekezdést és albekezdést a Karta III. részéből úgy, hogy egyidejűleg egyenlő védelmet is biztosítson minden nyelv számára. A Szerb Köztársaság nem élt fenntartással a Karta ratifikálásakor. A ratifikációs okmány átadásakor Szerbia és Montenegró a következőt deklarálta: a regionális vagy kisebbségi nyelv használatának területe kifejezés azon területekre vonatkozik, melyekben a regionális vagy kisebbségi nyelvek hivatalos használatban vannak a nemzeti törvényekezésekkel összhangban.

A Karta 13. szakasza (Gazdasági és társadalmi élet) A kiválasztott bekezdések és albekezdések: 1. A gazdasági és társadalmi tevékenységeket illetően a Felek az ország egészére nézve vállalják, hogy c) fellépnek az olyan gyakorlattal szemben, mely elbátortalanít a regionális vagy kisebbségi nyelveknek a gazdasági vagy társadalmi tevékenységek keretei között történő használatától; A Szerb Köztársaság jogrendjében nem léteznek olyan jogi aktusok, amelyek olyan rendelkezéseket tartalmaznak, amik a kisebbségi nyelvhasználatot tiltanák, megnehezítenék vagy elbátortalanítanák a gazdasági és társadalmi aktivitások terén. A közhatalom olyan tevékenységeket végez, amelyekkel fellendíti a kisebbségi nyelvhasználatot a gazdasági és társadalmi életben, ami a leghatékonyabb módja a preventív fellépésnek az olyan gyakorlattal szemben, amelynek célja a kisebbségi nyelvhasználattól való elbátortalanítás a gazdasági és társadalmi életben. A Tartományi Oktatási, Közigazgatási és Nemzeti Közösségi Titkárság létrehozta a következő projektet: A jó üzleti szokásokhoz való visszatérés a többnyelvűség fellendítése amelynek célja a többnyelvűség fellendítése a gazdasági-üzleti szférában. Meghatározott mércék alapján (következetes többnyelvű elnevezések, feliratok, értesítések kiírása, valamint a gazdasági alany nyelvhasználati érdeke) a legkiemelkedőbb gazdasági alanyok Suncokret (magyar fordításban Napraforgó) jutalomban részesültek, regionális és lokális szintű versenyben. Minden résztvevő, aki bejutott a szűkebb választási körbe, de nem nyerte el a Suncokret díjat, elismerésben részesült. A Szakértői Bizottság a következő megállapításokat tette jelentésében: nem ismert számára olyan gyakorlat, amely elbátortalanítana a regionális vagy kisebbségi nyelvhasználattól a gazdasági és társadalmi tevékenységek terén. Véleménye szerint A diszkrimináció tilalmáról szóló Törvény 11 jogalapot biztosít az ilyen gyakorlattal való ellenszegülésnek. Ismert számára a fenn említett projekt. A Bizottság megköszöni a tartományi szerveknek az ilyen jellegű kezdeményezést. A Szakértői Bizottság úgy véli, hogy ez a kötelezettség teljesítve van. 11 A SZK Hivatalos Közlönye, szám 22/2009 7

Megemlíteném, hogy a Kárpát-medencében, a 13. cikk és a magyar nyelv vonatkozásában, Szerbia (Ausztria mellett, aki szintén egyet: 1. bekezdés d) vállalta a legkevesebb kötelezettséget. Még Bosznia-Hercegovina is eggyel több albekezdést vállalt, pedig úgymond elenyésző az ottani magyarok száma. Esettanulmány A gazdasági szférában esettanulmányként, pontosabban jó példaként szeretnék bemutatni egy topolyai székhelyű magáncéget, ami többek között Óbecsén is foglalkoztat, illetve szolgáltatást nyújt. Cégnév: Sat-trakt Tevékenységét illetően: távközlési szolgáltató Jogi formáját tekintve: korlátolt felelősségű társaság A cég lefedettsége: Vajdaság Horgostól Titelig; Azért esett a választásom e vállalatra, illetve találom említésre méltónak, mert olyan cégpolitikát valósít meg, ami sajnos ritka példa Vajdaságban. A színvonalas lakossági ügyfélszolgálati munka biztosítása, valamint az ügyfélszolgálati kommunikáció zavartalan működése érdekében, a vállalat azokban a helységekben, ahol számottevő a magyar nemzetiségűek száma, igyekszik olyan munkaerőt alkalmazni, akik a szerb nyelv ismerete mellett, rendelkeznek megfelelő kommunikációs szintű magyar nyelvtudással is. Ez a törekvés egyaránt érvényes az ügyfélszolgálati irodákban lévő alkalmazottakra, a nap 24 órájában telefonos ügyfélszolgálatot nyújtó foglalkoztatottakra, valamint a terepen dolgozó technikusokra is. A következő táblázattal szeretném szemléltetni az imént leírtakat:

Helység Község Körzet Magyarok száma* Hivatalos használatban van-e a magyar nyelv Alkalmazottak száma Magyarul tudó alkalmazottak Apatin Apatin község Nyugat- Bácska 3102 nincs 4 0 Petrőc Petrőc község Dél-Bácska 74 nincs 6 0 Óbecse Óbecse község Dél-Bácska 17309 igen 20 17 Gunaras Topolya község Észak-Bácska 19307 igen 1 1 Horgos Magyarkanizsa község Észak-Bácska 21576 igen 1 1 Magyarkanizsa Magyarkanizsa község Észak-Bánság 21576 igen 8 8 Törökkanizsa Törökkanizsa község Észak-Bánság 3217 igen 1 0 Piros Újvidék község Dél-Bácska 12637 igen 3 0 Szenttamás Szenttamás község Dél-Bácska 3387 igen 4 3 Bácskossuthfalva Topolya község Észak-Bácska 19307 igen 3 3 Temerin Temerin község Dél-Bácska 7460 igen 8 6 Titel Titel község Dél-Bácska 822 igen 3 0 Topolya Topolya község Észak-Bácska 19307 igen 41 39 Tornyos Zenta község Észak-Bánság 18441 igen 1 1 Zsablya Zsablya község Dél-Bácska 271 nincs 1 0 összesen 105 összesen 79 *A magyarság számára vonatkozó adatok községi szinten vannak feltüntetve Továbbá, különféle reklámjaikat rendszeresen megjelentetik a szerb nyelv mellett magyar nyelven is. Így például: száma 9

Sajnos e cég is rendelkezik hiányosságokkal, ugyanis a cégtábla kizárólag szerb nyelvű, attól függetlenül, hogy A hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló Törvény 20. szakasza a következőt írja elő: a vállalatok, intézmények és más jogi személyek cégtábláját szerb nyelven és azon a nemzeti kisebbségi nyelven kell kiírni, amely az adott alany székhelye szerinti községben hivatalos használatban van (1. bekezdés). A cégnév azon a nemzeti kisebbségi nyelven is kiírható, amely hivatalos használatban van a jelen szakasz 1. bekezdése szerinti alany gazdálkodási helyén. A jelen szakasz rendelkezései az üzletekre, valamint egyéb tevékenységvégzési formákra is vonatkoznak. A 24. szakasz pedig a következőt mondja ki: gazdasági vétség miatt 20 000-től 1 000 000 dinárig terjedő pénzbüntetéssel büntetendő a vállalat, intézmény vagy más jogi személy, ha a cégtáblát a jelen törvény 20. szakaszával ellentétben tűzi ki, illetve írja ki (1. bekezdés). A jelen szakasz 1. bekezdése szerinti gazdasági vétség miatt 4 000-től 70 000 dinárig terjedő pénzbüntetéssel büntetendő a jogi személy felelős személye is. Összeségében megállapítható, hogy a szerb jogrendszer széles skálájú kisebbségi jogokat szavatol alkotmányos, illetőleg törvényi rendelkezések útján a társadalmi élet különböző területein, míg a gazdasági szférában az általános diszkrimináció tilalmának elve érvényesül. 11

Felhasznált irodalom: Törvények: 1. Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Chartája, Strasbourg, 1992.X.2. 2. A Szerb Köztársaság Alkotmánya (szerbül Ustav Republike Srbije) 3. A hivatalos nyelv- és íráshasználatról szóló Törvény (Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisma) 4. Büntető Törvénykönyv (Krivični zakonik) 5. Büntetőeljárás Törvénykönyve (Zakonik o krivičnom postupku) 6. A polgári perrendtartásról szóló Törvény (Zakon o parničnom postupku) 7. Az általános közigazgatási eljárásról szóló Törvény (Zakon o opštem upravnom postupku) 8. Az oktatási és nevelési rendszer alapjairól szóló Törvény (Zakon o osnovama sistema vaspitanja i obrazovanja) 9. A diszkrimináció tilalmáról szóló Törvény (Zakon o zabrani diskriminacije) Honlapok: 1. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/report/default_en.asp#serbia 2. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/report/periodicalreports/serbiapr1_ser.pdf 3. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/report/evaluationreports/serbiaecrml1_ser.pdf 4. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/report/periodicalreports/serbiapr2_ser.pdf 5. http://popis2011.stat.rs/?page_id=2162