Z Soap Dispenser. Dozownik na mydło. Szappanadagoló. Podajalnik mila. Dávkovač mýdla. Seifenspender. Operation and Safety Notes

Hasonló dokumentumok
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Utasítások. Üzembe helyezés

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

4 H DIGITAL battery TesTer. TesTer baterii Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. elem TeszTer Kezelési és biztonsági utalások

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

TRAKTOR S NAKLADAČEM

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

Battery Tester. Használati utasítás Manual de utilizare Uputstvo za upotrebu Užívateľská príručka. Anwendungsinformation EN DE HU RO RS SK

Using the CW-Net in a user defined IP network

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA

Dispenser di sapone liquido con sensore a infrarossi S1 per montaggio a parete. Dispensador de jabón con sensor infrarrojo S1 para montaje en pared

HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!

Széchenyi István Egyetem

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

LED-es karácsonyfagyertyák

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

Kozmetikai tükör Használati útmutató

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: Használati utasítás Užívateľská príručka

Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv

Biztonsági adatlap 1907/2006/EK, 31. cikk szerint

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

LED-valódi viaszgyertya

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK


IAN UV INSECT LAMP. UV INSECT LAMP Operation and Safety Notes. UV-PUŁAPKA NA INSEKTY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

FSL12 FSL144.

Construction of a cube given with its centre and a sideline

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: július 8.


LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel

3-as szett ablak- és ajtóriasztó

Z30347C. Wall & Ceiling Light. Lampa ścienna i sufitowa. Fali- és asztal lámpa. Stenska in stropna svetilka. Nástěnné a stropní svítidlo

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions

Systém domáceho videovrátnika H1009

LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

IAN LED DESK LAMP LEDOWA LAMPA STOŁOWA LED DESK LAMP LED ASZTALI LÁMPA LED STOLNÍ LAMPA LED-TISCHLEUCHTE LED STOLOVÁ LAMPA

1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant március 23.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez

AUDIO IN POWER OFF _silv_mobiler_Lautsprecher_Content_LB4.indd :34

64685_liv_Klapphocker_Content_LB4.indd :28

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE V / 50Hz / 45W v~50Hz 45W

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

LED-es csíptető cipőre

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

Operation and Safety Notes. Kezelési és biztonsági utalások. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Zephyr használati utasítás

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801. Minôségi tanúsítvány

ASUS Transformer Pad útmutató

LED-es karácsonyfagyertyák

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

Vállalati kockázatkezelés jelentősége

Használati útmutató LED-ES VIASZGYERTYA

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Contact us Toll free (800) fax (800)

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY

ASUS GX800 lézeres játékegér

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Ujjdob. Használati útmutató Tchibo GmbH D Hamburg X6II

MODEL: DRY 300 PLASTIK DRY 400 PLASTIK DRY 500 SACIA PLASTIK

A vitorlázás versenyszabályai a évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

6. évfolyam Angol nyelv

Certificate no./bizonyítvány száma: ÉlfF/200-29/2017. ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY

ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK

Biztonsági adatlap 1907/2006/EK, 31. cikk szerint

NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

H I T & MISS TARGET Használati utasítás

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU. Izpitna pola 1 A) Slušno razumevanje B) Bralno razumevanje

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805

Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz

Átírás:

Soap Dispenser Operation and Safety Notes Dozownik na mydło Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Szappanadagoló Kezelési és biztonsági utalások Podaalnik mila Navodila za upravlane in varnostna opozorila Dávkovač mýdla Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Dávkovač mýdla Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Seifenspender Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30562 4

GB Operation and Safety Notes Page 4 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravlane in varnostna opozorila Stran 26 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 40 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47

A 1 2 2 4 2 3 4 6 5 4 B C D 6 6 6 3

Table of Contents Introduction Intended use... Page 5 Description of parts... Page 5 Technical data... Page 5 Included items... Page 5 Safety... Page 6 Safety Instructions for Batteries... Page 7 Operation Inserting/replacing the batteries... Page 7 Filling the container with soap... Page 8 Using the soap dispenser... Page 8 Cleaning and care... Page 8 Troubleshooting... Page 9 Disposal... Page 9 4 GB

Soap Dispenser Introduction Description of parts Introduction Before using the device for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following assembly instructions and safety instructions carefully. Use the product only as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product. Intended use The product is intended for dispensing liquid soap or lotion in the washroom. Any use other than that described above or any modification of the product is not permissible and will result in damage. Misuse may also result in other lifethreatening risks and inury. The product is for private use only and is not intended for medical or commercial use. 1 Lid 2 Soap outlet 3 Soap container 4 Sensor 5 Rotary switch 6 Battery compartment Technical data Battery: 4 x 1.5 V AAA (included in delivery) Output voltage: 6 V Capacity: 430 ml Protection class: Included items 1 Soap dispenser 4 Batteries 1.5 V AAA 1 Directions for use GB 5

Safety 6 GB Safety Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! Warning! DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the packaging material at all times. This is not a toy. Do not subect the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. Never open up the device! Have repairs carried out only by an electrician or the relevant service centre. Failure to observe this advice may result in damage to the product. Warning! DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. Do not use the device if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non-observance of the operating instructions or interference with the inside of the device by unauthorised persons is excluded from the warranty. Keep the product clean. Fill the product with liquid soap or lotion. Warning! Do not immerse the product in water. Failure to observe this advice may result in damage to the product.

Safety / Operation Protect the rotary switch 5 from splash water when cleaning. Only intended for use indoors. Safety Instructions for Batteries Remove the batteries from the device if they are not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. If necessary, clean the batteries and device contacts before inserting the batteries. Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children; do not throw them in the fire, shortcircuit them or take them apart. If the above instructions are not complied with, the batteries may discharge themselves beyond their end voltage. There is a danger of leaking. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Operation Inserting/replacing the batteries Make sure the soap container 3 is empty and the rotary switch 5 at OFF -Position. GB 7

Operation / Cleaning and care Pull the battery compartment 6 out of the soap dispenser (see Fig. B). Insert four 1.5 V batteries (AAA) (included) into the battery compartment 6 (see Fig. C). Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). The correct polarity is shown inside the battery compartment 6. Then close the battery compartment 6 again (see Fig. D). Filling the container with soap Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Remove the lid 1 by lifting it in the direction of the arrow. Fill the soap container 3 up to the Max. mark with soap or lotion. Ensure that no soap or lotion enters the battery compartment 6 or the inner workings of the soap dispenser. This could damage the device. Place the lid 1 back into position and close it tightly. Using the soap dispenser Hold your hand between the two sensors 4 and the soap outlet 2 and catch the soap on your hand. If the soap dispenser has ust been filled, repeat the process until soap issues from the soap outlet 2. Turn the rotary switch 5 to the left (+) to increase the amount of soap dispensed. Turn the rotary switch 5 to the right (-) to decrease the amount of soap dispensed. Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Cleaning and care Warning! Danger of EXPLOSIOn! Do not immerse the product in water. Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Protect the rotary switch 5 from splash water when cleaning. 8 GB

Cleaning and care / Troubleshooting / Disposal Clean the soap container 3 by rinsing it out with clean water. If the soap dispenser had been filled with lotion, then you should add a suitable cleaning agent to the water. Use a dry, fluff-free cloth when you are cleaning or polishing the outside of the product. Use a slightly moist, fluff-free cloth and a mild detergent to remove stubborn dirt. Do not use corrosive cleaning agents. These substances may damage the basic material of the product. Water has entered the battery compartment 6. Allow the battery compartment 6 to dry completely by placing it in the sun. Insert new batteries (see Inserting/replacing the batteries ). Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Troubleshooting = Problem = Cause = Remedy The soap is dispensed slower than usual from the soap outlet 2 or the soap dispenser does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see Inserting/replacing the batteries ) Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. GB 9

Disposal Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Pb Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subect to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. EMC Product Designation: Soap Dispenser Model No.: Z30562 Version: 10/2010 10 GB

Spis zawartości Instrukca Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... Strona 12 Opis części... Strona 12 Dane techniczne... Strona 12 Zawartość kompletu... Strona 13 Wskazówki bezpieczeństwa... Strona 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii... Strona 14 Obsługa Założenie/wymiana baterii... Strona 15 Napełnienie mydła... Strona 15 Obsługa dozownika mydła... Strona 16 Czyszczenie oraz pielęgnaca... Strona 16 Rozwiązywanie problemów... Strona 17 Usuwanie... Strona 17 PL 11

Instrukca Dozownik na mydło Instrukca Proszę zapoznać się z produktem przed ego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcę obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z ego poniże opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukci i o e dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzecie, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukci i innych dokumentów. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt nadae się do dozowania mydła w płynie lub płynόw kosmetycznych w umywalniach. Inne zastosowania lub dokonywania zmian na produkcie uważane są za sprzeczne z postanowieniami oraz mogą wywołać zagrożenia obrażeniem oraz / lub uszkodzenia produktu. Za szkody powstałe na wskutek zastosowania sprzecznego z postanowieniami producent nie przemue odpowiedzialności. Produkt nie est przeznaczony do użytku komercynego. Opis części 1 Pokrywa 2 Wylot mydła 3 Poemnik mydła 4 Czunik 5 Przełącznik obrotowy 6 Poemnik na baterie Dane techniczne Baterie: 4 x 1,5 V AAA (załączone w zakresie dostawy) Napięcie wyściowe: 6 V Maks. napełnienie: 430 ml Klasa ochrony: 12 PL

Instrukca / Wskazówki bezpieczeństwa Zawartość kompletu 1 Dozownik na mydło 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Instrukca obsługi Wskazówki bezpieczeństwa Przechowu wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukce na przyszłość! Ostrzeżenie! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIE- SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawia dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istniee niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania. Dzieci często nie dostrzegaą niebezpieczeństwa. Trzyma zawsze dzieci z daleka od materiału opakowania. Ninieszy produkt nie est przeznaczony do zabawy. Urządzenie należy chronić przed skranymi temperaturami, silnymi obciążeniami mechanicznymi. W przeciwnym razie zagraża uszkodzenie produktu. Nigdy nie należy otwierać urządzenia! Dokonywania napraw należy zlecić wyłącznie osobie fachowe lub odpowiednie placόwce serwisowe. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu. Ostrzeżenie! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. eżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskie. Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem lub które są ograniczone pod względem ich zdolności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą użytkować urządzenia bez nadzoru lub instruktażu udzielonego przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. PL 13

Wskazówki bezpieczeństwa Nie należy stosować urządzenia, eśli est ono uszkodzone. Urządzenie należy regularnie kontrolować pod względem uszkodzeń na obudowie oraz poemnika na baterie. Należy pamiętać, że uszkodzenia powstałe z powodu niewłaściwego obchodzenia się, nie przestrzegania instrukci obsługi lub ingerenci przez osoby nieupoważnione są wykłączone z gwaranci. Produkt należy utrzymywać w czystości. Produkt należy napełniać edynie z mydłem w płynie lub płynem kosmetycznym. Ostrzeżenie! Produktu nie należy zanurzać w wodzie. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu. Podczas czyszczenia przełącznika obrotowego 5 należy go chronić przed wodą rozpryskową. Nadae się do wyłącznego zastosowania w obszarach wewnętrznych. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii Usuń baterie z urządzenia, gdy przez dłuższy czas nie były używane. OSTROŻNIE! ZA- GROŻENIE EKSPLO- ZĄ! Nie należy ładować baterii nie przystosowanych do powtόrnego ładowania. Przy zakładaniu baterii zwraca uwagę na prawidłową biegunowość! est ona oznakowana w kieszeniach na baterie. W razie potrzeby oczyść zestyk baterii i urządzenia przed założeniem baterii. Wyczerpane baterie niezwłocznie usuwa z urządzenia. Istniee zwiększone niebezpieczeństwo wycieku! Baterie nie należą do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Każdy użytkownik est ustawowo zobowiązany do prawidłowego usuwania baterii do odpadów! Trzyma baterie z daleka od dzieci, 14 PL

Wskazówki bezpieczeństwa / Obsługa nie wrzuca ich do ognia, nie zwiera ich ani nie rozbiera na części. W przypadku nieprzestrzegania wskazówek baterie mogą zostać rozładowane poza ich napięcie końcowe. Istniee wówczas niebezpieczeństwo wycieku. Gdyby baterie miały wycieknąć w twoim urządzeniu, to natychmiast e wymi, aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia! Unika kontaktu ze skórą, oczyma i śluzówkami. W razie kontaktu z kwasem baterynym przepłucz odnośne miesce dużą ilością wody i / lub wezwi lekarza! Obsługa Założenie/wymiana baterii Należy się upewnić, że poemnik mydła 3 est pusty i przełącznik obrotowy 5 ustawiony na pozyci OFF. Proszę wyciągnąć poemnik na baterie 6 z dozownika na mydło (zobacz rys. B). Proszę założyć czery baterie 1,5 V (AAA) (załączone w zakresie dostawy) do poemnika na baterie 6 (zobacz rys. C). Wskazόwka: Należy zwracać uwagę na właściwą polaryzacę. est ona oznakowana w poemniku na baterie 6. Proszę zamknąć ponownie poemnik na baterie 6 (zobacz rys. D). Napełnienie mydła Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia kliknięcia, aby wyłączyć dozownik mydła. Proszę usunąć pokrywę 1, rozkładaąc ą w kierunku strzałki. Proszę napełnić poemnik mydła 3 mydłem lub płynem kosmetycznym do maks. oznakowania. Należy zwracać uwagę, aby mydło lub płyn kosmetyczny nie wniknęły do poemnika na baterie 6 lub wnętrza dozownika mydła. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. PL 15

Obsługa / Czyszczenie oraz pielęgnaca Proszę założyć ponownie pokrywę 1 oraz szczelnie ą zamknąć. Czyszczenie oraz pielęgnaca Obsługa dozownika mydła Proszę trzymać rękę między dwoma czunikami 4 i wylotem mydła 2 oraz złapać mydło ręką. Po ponownym napełnieniu dozownika należy powtόrzyć tę czynność tak często, aż mydło wypłynie z wylotu mydła 2. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w lewo (+), w celu zwiększania dozowane ilości. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo (-), w celu zmnieszania dozowane ilości. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia kliknięcia, aby wyłączyć dozownik mydła. Ostrzeżenie! Zagrożenie eksplozą! Produktu nie należy zanurzać w wodzie. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia kliknięcia, aby wyłączyć dozownik mydła. Podczas czyszczenia przełącznika obrotowego 5 należy go chronić przed wodą rozpryskową. Poemnik mydła 3 należy wypłukać czystą wodą. eśli dozownik mydła napełniony był płynem kosmetycznym, należy zastosować dodatkowo odpowiedniego środka czyszczącego. Do czyszczenia zewnętrznego oraz pielęgnaci należy używać suche, nie strzępiące się ścierki. Silniesze zabrudzenia należy usuwać stosuąc do tego lekko zwilżone, nie strzępiące się ścierki oraz łagodnego środka czyszczącego. Nie należy stosować żrących środków czyszczących. W przeciwnym razie może dość do uszkodzenia materiału produktu. 16 PL

Rozwiązywanie problemów / Usuwanie Rozwiązywanie problemów = Problem = Przyczyna = Usunięcie Mydło przenika wolnie z wylotu mydła 2 niż zwykle lub dozownik mydła nie działa. Baterie są za słabe. Należy wymienić baterie (zobacz Założenie/wymiana baterii ) Woda wniknęła do poemnika na baterie 6. Poemnik na baterie 6 należy pozostawić w słońcu do całkowitego wyschnięcia. Następnie należy założyć nowe baterie (zobacz Założenie/wymiana baterii ). Usuwanie Opakowanie wykonane est z materiałów przyaznych środowisku, które można usuwać w miescowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych. Informace o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie mieskim lub gminnym. Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miescach. Informaci o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. PL 17

Usuwanie Pb Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii! Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać truące metale ciężkie i dlatego należy e traktować ak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następuące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych. EMC Określenie produktu: Dozownik na mydło Nr modelu: Z30562 Wersa: 10/2010 18 PL

Tartalomegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat... Oldal 20 A részek megnevezése... Oldal 20 Műszaki adatok... Oldal 20 A szállítmány tartalma... Oldal 20 Biztonsági figyelmeztetés... Oldal 21 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók... Oldal 22 Kezelés Az elemek behelyezése/ cserée... Oldal 22 A szappan betöltése... Oldal 23 A szappanadagoló kezelése... Oldal 23 Tisztítás és ápolás... Oldal 23 Problémák elhárítása... Oldal 24 Megsemmisítés... Oldal 24 HU 19

Bevezető Szappanadagoló Bevezető Az első használat előtt ismere meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást ól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbada, ada át neki a teles dokumentációt is. Rendeltetésszerű használat A termék mosakodó helyiségekben folyékony szappan vagy lotion adagolására alkalmas. Más alkalmazások, vagy a termék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számítanak és sérülésveszélyeket és / vagy a termék megkárosodását vonhaták maguk után. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból eredő károkért a gyártó nem áll ót. A termék nem ipari használatra készült. A részek megnevezése 1 fedél 2 szappan-kifolyónyílás 3 szappantartály 4 érzékelő 5 forgókapcsoló 6 elemrekesz Műszaki adatok Elemek: 4 x 1,5 V AAA (részei a szállítmánynak) Kimeneti feszültség: 6 V Max. betölthető mennyiség: 430 ml Védettségi osztály: A szállítmány tartalma 1 Szappanadagoló 4 Elemek 1,5 V AAA 1 Használati utasítás 20 HU

Biztonsági figyelmeztetés Őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és utasítást a övő idő számára! Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS BALESETVE- SZÉLY KISGYEREKEK és GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagya a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn durch. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól mindig távol. Ez a termék nem átékszer. Ne tegye ki a terméket: - szélsőséges hőmérsékleteknek, - erős mechanikai ígénybevételeknek. Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget. Sohase nyissa fel a készüléket! avításokat kizárólag szakemberrel vagy az illetékes szervizzel végeztessen. Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget. Biztonsági figyelmeztetés Figyelmeztetés! ÉLETVE- SZÉLY! Az elemek lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. A készülékkel való árással kapcsolatban hiányos tudással és tapasztalattal, vagy korlátozott testi, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező gyerekeknek és személyeknek a készüléket a biztonságukért felelős személy felügyelete nélkül használni nem szabad. A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel ne átszhassanak. Ne vegye üzembe a készüléket ha az sérült. Vizsgála meg rendszeresen a készülék házát és az elemrekeszét sérülések szempontából. Vegye figyelembe, hogy a szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás figyelmen kívül hagyása vagy nem felogosított személyek általi beavatkozások miatt létreött károsodásokra a garancia nem érvényes. Tartsa a terméket tisztán. A terméket csak folyékony szappannal vagy lotionnal töltse tele. Figyelmeztetés! Ne merítse a terméket vízbe. Ellenkező esetben HU 21

Biztonsági figyelmeztetés / Kezelés a termék megkárosodása fenyeget. A tisztítás alkalmával óva a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel szemben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas. 22 HU az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Távoltsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosszabb ideig nem használta. VIGYÁZAT! ROBBA- NÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket. A behelyezésnél ügyelen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megelölték. Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait. A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifutásveszély áll fenn! Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe! A törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen mentesítse! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne doba a tűzbe, ne zára rövidre és ne szede szét. Az utasításoknak a figyelmen kívül hagyása esetén az elemek a végső feszültségük alá merülhetnek. Ebben az esetben kifutás veszélye áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifutottak, a készülék megkárosodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből! Kerüle el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy fordulon orvoshoz! Kezelés Az elemek behelyezése/ cserée Bizonyosodon meg róla, hogy a szappantartály 3 üres és hogy a

forgókapcsoló 5 OFF -on áll. Húzza ki a szappanadagolóból az elemrekeszt 6 (lásd a B ábrát). Helyezzen az elemrekeszbe 6 négy 1,5 V -os elemet (AAA) (részei a szállítmánynak (lásd a C ábrát). Utalás: Ügyelen a helyes polarításra. Azt az elemrekeszben 6 megelölték. Zára le úra az elemrekeszt 6 (lásd a D ábrát). A szappan betöltése A szappanadagoló bekapcsolásához csavara a forgókapcsolót 5 obbra addig, amíg egy kattanó - zat hall. Távolítsa el a fedelet 1 úgy, hogy azt a nyíl rányában felhata. Töltse folyékony szappant vagy lotiont a szappantartályba 3 a Max.-megelölésig. Ügyelen arra, hogy ne uthasson szappan vagy lotion az elemrekeszbe 6, vagy a szappanadagoló belseébe. Az a készüléket megkárosíthata. Kezelés / Tisztítás és ápolás Helyezze a fedelet 1 úra fel és zára azt le szorosan. A szappanadagoló kezelése Tartsa a kezét a két érzékelő 4 és a szappan-kifolyónyílás 2 közé és foga fel a kezével a szappant. Ha a szappanadagoló tele van töltve, az elárást annyiszor megismételheti, amíg a szappan-kifolyónyílásból 2 szappan folyik ki. A kifolyó szappanadag megnöveléséhez csavara a forgókapcsolót 5 balra (+).A kifolyó szappanadag lecsökkentéséhez csavara a forgókapcsolót 5 obbra (-). A szappanadagoló kikapcsolásához csavara a forgókapcsolót 5 obbra addig, amíg egy kattanó - zat hall. Tisztítás és ápolás Figyelmeztetés! Robbanásveszély! Ne merítse vízbe a terméket. HU 23

Tisztítás és ápolás / Problémák elhárítása / Megsemmisítés A szappanadagoló kikapcsolásához csavara a forgókapcsolót 5 obbra addig, amíg egy kattanó - zat hall. A tisztítás alkalmával óva a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel szemben. Öblítse ki a szappantartályt 3 tiszta vizzel. Ha a szappanadagoló előzőleg lotionnal volt megtöltve, kiegészítőleg használon a tisztításhoz megfelelő tisztítószert is. A külső felületek tisztításához használon egy száraz és szöszmentes kendőt. Erősebb szennyeződések esetén használon erre a célra egy enyhén megnedvesített szöszmentes kendőt és enyhe mosogatószert. Semmiképpen se használon erre a célra maró hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék anyagát károsodás érheti. a szappan szappan-kifolyónyílásból 2 a szokásosnál gyengébben folyik ki, vagy a szappanadagoló egyáltalán nem működik. Az elemek túl gyengék. Cseréle ki az elemeket (lásd Az elemek behelyezése /cserée feezetet). Víz került az elemrekeszbe 6. Hagya az elemrekeszt 6 a napon telesen megszáradni. Utána helyezzen be ú elemeket (lásd Az elemek behelyezése /cserée feezetet). Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi úrahasznosító gyűtőhelyeken tud leadni. Problémák elhárítása = probléma = ok = elhárítás A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről táékozódon a községi vagy városi önkormányzatnál. 24 HU

Megsemmisítés A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne doba a háztartási hulladékba, hanem gondoskodon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűtőhelyekről és azok nyitvatartási ideéről az illetékes önkormányzatnál táékozódhat. EMC A termék megnevezése: Szappanadagoló Modellszám: Z30562 Verzió: 10/2010 A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmébenreciklálni kell. uttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az aánlott gyűtőcégeken keresztül. Pb Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások! Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért uttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűtőhelyre. HU 25

Kazalo Uvod Namen uporabe... Stran 27 Opis delov... Stran 27 Tehnični podatki... Stran 27 Obseg dobave... Stran 27 Varnostna navodila... Stran 28 Varnostna navodila o bateriah... Stran 29 Uporaba Vstavlane/menavane bateri... Stran 30 Natakane mila... Stran 30 Uporaba podaalnika mila... Stran 30 Čiščene in nega... Stran 31 Odpravlane napak... Stran 31 Odstranitev... Stran 31 26 SI

Uvod Podaalnik mila Opis delov Uvod Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za uporabo in varnostna navodila. Izdelek uporablate samo tako, kot e opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretim im date tudi dokumentacio. Namen uporabe Izdelek e namenen za podaane tekočega mila ali losona v umivalnicah. Uporaba v druge namene ali spreminane izdelka ni v skladu z določili in lahko vodi do nevarnosti poškodb oseb in / ali povzročitve škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvaalec ne prevzame amstva. Izdelek ni namenen za profesionalno uporabo. 1 pokrov 2 odprtina za milo 3 posoda za milo 4 senzor 5 vrtilno stikalo 6 predalček za baterie Baterie: Tehnični podatki Izhodna napetost: Naveča količina polnena: Zaščitni razred: 4 x 1,5 V AAA (vsebovane v obsegu dobave) 6 V 430 ml Obseg dobave 1 Podaalnik mila 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Navodilo za uporabo SI 27

Varnostna navodila Varnostna navodila Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodno uporabo! Opozorilo! ŽIVLENSKA NE- VARNOST IN NE- VARNOST NESREČ ZA MALČ- KE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaa nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenueo nevarnosti. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. Ta izdelek ni igrača. Izdelka ne izpostavlate - ekstremnim temperaturam, - močnim mehanskim obremenitvam. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Naprave nikoli ne odpirate! Popravila na opravlao izklučno strokovnaki ali pristone servisne službe. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Opozorilo! ŽIVLENSKA nevarnost! Baterie se lahko pogoltne, kar e lahko živlensko nevarno. Če e nekdo pogoltnil baterio, e treba tako poiskati medicinsko pomoč. Otroci ali osebe, ki ih primankue znana ali izkušen v ravnanu z napravo, ali ki so omeeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmoglivostih, naprave ne smeo uporablati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za nihovo varnost. Otroke e treba nadzorovati, da se ne igrao z napravo. Naprave ne uporablate, če e poškodovana. Ohiše in predalček za baterie naprave redno kontrolirate, ali kažeta znake poškodb. Upoštevate, da e iz garancie izklučena škoda, ki e posledica neustrezne uporabe, neupoštevana navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabio. Izdelek na bo čist. Izdelek napolnite samo s tekočim milom ali losonom. 28 SI

Opozorilo! Izdelka ne potaplate v vodo. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Pri čiščenu vrtilno stikalo 5 zavarute pred pršenem vode. Primerno izklučno za notrane prostore. Varnostna navodila o bateriah Iz naprave odstranite baterie, če naprave dle časa ne uporablate. POZOR! NEVAR- NOST EKSPLOZIE! Bateri, ki niso primerne za ponovno polnene, nikoli ne polnite. Pri vstavlanu pazite na pravilno polarizacio! Ta e prikazana v predalčkih za baterie. Kontakte baterie in naprave pred vstavlanem baterie očistite, če e to potrebno. Iztrošene baterie tako odstranite iz naprave. Obstaa povečana nevarnost iztekana! Varnostna navodila Baterie ne sodio med hišne odpadke! Vsak uporabnik e zakonsko zavezan, da baterie odstrani skladno s predpisi! Baterie hranite zuna dosega otrok, ne mečite ih v ogen, ne povzročite kratkega stika bateri in ih ne razstavlate. V primeru neupoštevana navodil se lahko baterie izpraznio preko končne napetosti. V tem primeru obstaa nevarnost iztekana. Če bi baterie v Vaši napravi iztekale, ih tako vzemite ven, da preprečite škodo na napravi! Izogibate se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz bateri, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč! SI 29

Uporaba Uporaba Vstavlane/menavane bateri Prepričate se, da e posoda za milo 3 prazna in da vrtilno stikalo 5 stoi v položau OFF. Predalček za baterie 6 potegnite ven iz podaalnika mila (glete sl. B). V predalček za baterie 6 vstavite štiri baterie 1,5 V (AAA) (vsebovane v obsegu dobave) (glete sl. C). Opozorilo: Pazite na pravilno polarizacio. Ta e prikazana v predalčku za baterie 6. Predalček za baterie 6 zopet zaprite (glete sl. D). Natakane mila Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite klik zvok in podaalnik mila izklopite. Odstranite pokrov 1, tako da ga odprete v smeri puščice. Posodo za milo 3 napolnite s tekočim milom ali losonom samo do oznake za maksimum. Pazite na to, da milo ali loson ne zaideta v predalček za baterie 6 ali v notranost podaalnika mila. To bi napravo lahko poškodovalo. Zopet nataknite pokrov 1 in ga dobro zaprite. Uporaba podaalnika mila Držite dlan med dvema senzorema 4 in odprtino za milo 2 in z roko prestrezite milo. Če e podaalnik mila na novo napolnen, postopek tolikokrat ponovite, da milo priteče iz odprtine za milo 2. Vrtilno stikalo 5 zavrtite v levo (+), da povečate količino odmerka mila. Vrtilno stikalo 5 zavrtite v desno (-), da zmanšate količino odmerka mila. Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite klik zvok in podaalnik mila izklopite. 30 SI

Čiščene in nega / Odpravlane napak / Odstranitev Čiščene in nega Odpravlane napak Opozorilo! Nevarnost EK splozie! Izdelka ne potaplate v vodo. Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite klik zvok in podaalnik mila izklopite. Pri čiščenu vrtilno stikalo 5 zavarute pred pršenem vode. Posodo za milo 3 sperite s čisto vodo. Če e bil podaalnik mila napolnen z losonom, dodatno uporabite še ustrezno čistilno sredstvo. Za zunane čiščene in nego uporablate suho krpo, ki ne pušča vlaken. V primeru hude umazanie uporablate rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča vlaken, in blago sredstvo za pomivane posode. Na noben način ne uporablate edkih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se material izdelka lahko poškodue. = problem = vzrok = odpravlane problema Milo iz odprtine za milo 2 izteka počasnee kot običano ali podaalnik mila ne delue. Baterie so prešibke. Zamenate baterie (glete Vstavlane/menavane bateri ). V predalček za baterie 6 e prodrla voda. Predalček za baterie 6 pustite na soncu, da se popolnoma posuši. Nato vstavite nove baterie (glete Vstavlane/menavane bateri ). Odstranitev Embalaža e sestavlena iz okolu priaznih materialov, ki ih lahko reciklirate preko kraevnih otokov za reciklirane. SI 31

Odstranitev O možnostih odstranevana izrablenih električnih naprav vprašate na vaši občinski ali mestni upravi. Ko e vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovana okola ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite okolu priazno. O zbirnih mestih in nihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi. Pb = svinec. Zato iztrošene baterie oddate na komunalnem zbirnem mestu. EMC Oznaka izdelka: Podaalnik mila Št. modela.: Z30562 Verzia: 10/2010 Pokvarene ali iztrošene baterie e treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterie in / ali napravo oddate na enem od ponuenih zbirnih mestih. Pb Škoda na okolu zaradi napačnega odstranevana bateri! Bateri se ne sme odstraniti skupa s hišnimi odpadki! Lahko vsebueo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnane z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so nasledni: Cd = kadmi, Hg = živo srebro, 32 SI

Seznam obsahu Úvod Použití v souladu s určením... Strana 34 Popis dílů... Strana 34 Technické údae... Strana 34 Obsah dodávky... Strana 34 Bezpečnostní pokyny... Strana 35 Bezpečnostní pokyny k bateriím... Strana 36 Obsluha Vložení/výměna baterií... Strana 36 Naplnění mýdlem... Strana 37 Obsluha zásobníku na mýdlo... Strana 37 Čistění a ošetřování... Strana 37 Odstranění poruch... Strana 38 Likvidace do odpadu... Strana 38 CZ 33

Úvod Dávkovač mýdla Popis dílů Úvod Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používete výrobek en popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovete. Při předání výrobku k němu současně připote i všechny eho podklady. Použití v souladu s určením Výrobek se hodí k zásobování tekutého mýdla nebo lotionu v umývárnách. iná použití a změny na výrobku neplatí ako použití ke stanovenému účelu a mohou mít za následek nebezpečí poranění a / nebo poškození zařízení. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití. 1 Víko 2 Otvor na mýdlo 3 Nádoba na mýdlo 4 Senzor 5 Otočný spínač 6 Schránka na baterie Technické údae Baterie: 4 x 1,5 V AAA (nesou zahrnuty v rozsahu dodávky) Výstupní napětí: 6 V Max. plnicí množství: 430 ml Ochranná třída: Obsah dodávky 1 Dávkovač mýdla 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Návod k obsluze 34 CZ

Bezpečnostní pokyny Uschovete bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! Výstraha! NE- BEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechete děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existue nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál před dětmi. Tento výrobek není dětskou hračkou. Nevystavute výrobek - extrémním teplotám, - silným mechanickým namáháním. inak hrozí poškození výrobku. Nikdy zařízení neotvírete! Opravy nechete výhradně vykonat odborníkem nebo příslušným místem servisu. inak hrozí poškození výrobku. Výstraha! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. Spolkla-li se baterie, musí se okamžitě přivolat lékařská Bezpečnostní pokyny pomoc. Děti nebo osoby, které nemaí dost vědomostí nebo zkušeností se zacházením se zařízením, nebo sou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesměí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. Nikdy neuváděte zařízení do provozu, e-li poškozené. Přezkoušete pravidelně zařízení vzhledem k poškození na pouzdru a schránce na baterie. Měte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby sou vyloučena ze záruky. Udržute výrobek neustále v čistotě. Naplňte výrobek en tekutým mýdlem nebo lotionem. Výstraha! Výrobek neponořute do vody. inak hrozí poškození výrobku. Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou. CZ 35

Bezpečnostní pokyny / Obsluha Hodí se výhradně pro vnitřní oblast. Bezpečnostní pokyny k bateriím Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá. POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy nenabíete nenabíitelné baterie. Při vložení dbete na správnou polaritu! Tato e zobrazena na schránkách na baterie. Kontakt baterií a zařízení před vložením, e-li zapotřebí, očistěte. Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Existue nebezpečí vytečení! Baterie nepatří do domácího odpadu! Každý spotřebitel e zákonně povinen baterie náležitě zlikvidovat! Chraňte baterie před dětmi, neodhazute e do ohně, nezkratute e a nerozebírete e. Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes eich koncové napětí. Existue nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě e vyměte, aby se zamezilo škodám na zařízení. Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledete lékaře. Obsluha Vložení/výměna baterií Uistěte se, že e nádoba na mýdla 3 prázdná a otočný spínač 5 e v poloze OFF. Zavřete znovu schránku na baterie 6 (viz obr. B). Vložte čtyři baterie 1,5 V ( AAA) (zahrnuty v rozsahu dodávky) do schránky na baterie 6 (viz obr. C). Upozornění: Dbete na správnou polaritu. Polarita e zobrazena ve schránce na baterie 6. Zavřete znovu schránku na baterie 6 (viz obr. D). 36 CZ

Naplnění mýdlem Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte prasknutí, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Víko 1 odstraníte tím, že e vyklopíte ve směru šipky. Naplňte nádobu na mýdlo 3 mýdlem nebo lotionem až ke značce Max. Dbete na to, aby se mýdlo nebo lotion nedostaly do schránky na baterie 6 nebo do vnitřku zásobníku na mýdlo. To by mohlo zařízení poškodit. Víko 1 znovu nasaďte a pevně e zavřete. Obsluha zásobníku na mýdlo Obsluha / Čistění a ošetřování Držte svou ruku mezi oběma senzory 4 a otvorem pro mýdlo 2 a zachyťte mýdlo rukou. e-li zásobník na mýdlo nově naplněn, zopakute postup tak často, až mýdlo vystoupí z otvoru na mýdlo 2. Otočte otočný spínač 5 doleva (+), abyste zvýšili dávkovací množství. Otočte otočný spínač 5 doprava (-), abyste snížili dávkovací množství. Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte prasknutí, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Čistění a ošetřování Výstraha! Nebezpečí EXPLOZE! Výrobek neponořute do vody. Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte prasknutí, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou. Opláchněte zásobník na mýdlo 3 čistou vodou. e-li zásobník na mýdlo naplněn lotionem, použite navíc vhodný čisticí prostředek. K vněšímu čistění a ošetřování používete suchou tkaninu bez nitek. Při silných znečištěních použite mírně navlhčenou tkaninu bez nitek a mírný čisticí prostředek. V žádném případě nepoužívete žíravé čisticí prostředky. inak se může materiál výrobku poškodit. CZ 37

Odstranění poruch / Likvidace do odpadu Odstranění poruch = Problém = Příčina = Odstranění Mýdlo vystupue pomalei z otvoru na mýdlo 2 než obvykle nebo zásobník na mýdlo nefungue. Baterie sou příliš slabé. Baterie vyměňte (viz Vložení/ výměna baterií ). Do schránky na baterie 6 se dostala voda. Schránku na baterie 6 nechete na slunci úplně oschnout. Pak vložte nové baterie (viz Vložení/výměna baterií ). Likvidace do odpadu Balení e vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu. Informute se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Neodhazute použitý výrobek, v zámu ochrany životního prostředí, do domácího odpadu. Zaistěte eho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informute se o sběrnách tříděného odpadu a o eich otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho bydliště. Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdete do nabízených sběren zpět. Pb Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií! Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat edovaté těžké kovy a podléhaí zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, 38 CZ

Likvidace do odpadu Pb = olovo. Proto odevzdete opotřebované baterie u komunální sběrny. EMC Název výrobku: Dávkovač mýdla Model č.: Z30562 Verze: 10/2010 CZ 39

Obsah Úvod Používanie podľa určenia... Strana 41 Opis dielov... Strana 41 Technické údae... Strana 41 Obsah dodávky... Strana 41 Bezpečnostné pokyny... Strana 42 Bezpečnostné pokyny k batériám... Strana 43 Obsluha Vkladanie/výmena batérií... Strana 43 Dopĺňanie mydla... Strana 44 Obsluha dávkovača mydla... Strana 44 Čistenie a údržba... Strana 44 Odstránenie problémov... Strana 45 Likvidácia... Strana 45 40 SK

Úvod Dávkovač mydla Opis dielov Úvod Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítate návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používate iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach použitia. Tento návod dobre uschovate. Ak odovzdávate výrobok ine osobe, priložte k nemu a všetky podklady. Používanie podľa určenia Výrobok e vhodný na dávkovanie tekutého mydla alebo pleťového mlieka v umyvárňach. Iné použitia alebo úpravy výrobku sú v rozpore s účelom použitia a môžu mať za následok nebezpečenstvá poranenia a/alebo poškodení výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Výrobok nie e určený na komerčné použitie. 1 veko 2 otvor na mydlo 3 zásobník mydla 4 senzor 5 otočný prepínač 6 priečinok na batérie Technické údae Batérie: 4 x 1,5 V AAA (sú súčasťou dodávky) Výstupné napätie: 6 V Max. obem náplne: 430 ml Trieda ochrany: Obsah dodávky 1 Dávkovač mydla 4 Batérie 1,5 V AAA 1 Navodilo za uporabo SK 41

Bezpečnostné pokyny 42 SK Bezpečnostné pokyny Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si uschovate pre prípad potreby v budúcnosti! Varovanie! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA a NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávate deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existue nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti často podceňuú nebezpečenstvá. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Tento výrobok nie e určený na hranie. Výrobok nevystavute - extrémnym teplotám, - silným mechanickým namáhaniam. Inak hrozí poškodenie výrobku. Prístro nikdy neotvárate! Opravami poverte výlučne odborníka alebo kompetentné servisné stredisko. Inak hrozí poškodenie výrobku. Varovanie! NEBEZPEČEN- STVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa daú prehltnúť, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc. Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s prístroom alebo obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú prístro používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovedne za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístroom nehrali. Prístro neuvádzate do prevádzky vtedy, keď e poškodený. Prístro pravidelne kontrolute, či nie e poškodený kryt a priečinok na batérie. Upozorňueme, že záruka sa nevzťahue na poškodenia spôsobené neodbornou manipuláciou, nedodržaním návodu na obsluhu alebo zásahom neautorizovaných osôb. Výrobok udržiavate v čistom stave. Výrobok napĺňate len tekutým mydlom alebo pleťovým mliekom. Varovanie! Výrobok neponárate do vody. Inak hrozí poškodenie výrobku.

Bezpečnostné pokyny / Obsluha Otočný prepínač 5 chráňte pri čistení pred striekaúcou vodou. Vhodné výlučne do vnútorných priestorov. Bezpečnostné pokyny k batériám Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroa. POZOR! NEBEZPE- ČENSTVO EXPLÓ- ZIE! Nikdy nenabíate nenabíateľné batérie. Pri vkladaní dbate na správnu polaritu! e znázornená v priečinku na batérie. Kontakt batérie a prístroa pred vložením v prípade potreby očistite. Vybité batérie ihneď vyberte z prístroa. Existue zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia! Batérie nepatria do domového odpadu! Každý spotrebiteľ e zo zákona povinný likvidovať batérie náležitým spôsobom! Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzute ich do ohňa, neskratute ich, ani ich nerozoberate. Pri nedodržaní upozornení sa batérie môžu vybiť nad konečné napätie. Vtedy existue nebezpečenstvo vytečenia. Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroi, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu prístroa! Vyhýbate sa styku s pokožkou, očami a sliznicou. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadate lekára! Obsluha Vkladanie/výmena batérií Uistite sa, že zásobník mydla 3 e prázdny a otočný prepínač 5 e v polohe OFF. Vytiahnite priečinok na batérie 6 z dávkovača mydla (pozri obr. B). Vložte štyri batérie 1,5 V (AAA) (sú súčasťou dodávky) do priečinka na batérie 6 (pozri obr. C). SK 43

Obsluha / Čistenie a údržba Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Tá e znázornená v priečinku na batérie 6. Priečinok na batérie 6 znovu zatvorte (pozri obr. D). Dopĺňanie mydla Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť kliknutie, pre vypnutie dávkovača mydla. Zložte veko 1 odklopením v smere šípky. Naplňte zásobník mydla 3 mydlom alebo pleťovým mliekom až po značku maxima. Dávate pozor na to, aby sa mydlo alebo pleťové mlieko nedostalo do priečinka na batérie 6 alebo dovnútra dávkovača mydla. Mohlo by to poškodiť prístro. Znovu nasaďte veko 1 a zatvorte ho. Obsluha dávkovača mydla Podržte ruku medzi dvoma senzormi 4 a otvorom na mydlo 2 a zachyťte mydlo rukou. Ak bol dávkovač mydla znovu naplnený, opakute postup dovtedy, kým mydlo nezačne vytekať z otvoru na mydlo 2. Otočte otočný prepínač 5 doľava (+) pre zvýšenie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava (-) pre zníženie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť kliknutie, pre vypnutie dávkovača mydla. Čistenie a údržba Varovanie! Nebezpečen- STVO explózie! Výrobok neponárate do vody. Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť kliknutie, pre vypnutie dávkovača mydla. Otočný prepínač 5 chráňte pri čistení pred striekaúcou vodou. Zásobník mydla 3 vypláchnite čistou vodou. Ak bol dávkovač mydla naplnený pleťovým mliekom, použite navyše vhodný čistiaci prostriedok. Na vonkašie čistenie a údržbu po 44 SK

Čistenie a údržba / Odstránenie problémov / Likvidácia užívate suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna. Pri hrubších nečistotách použite emne navlhčenú handru, ktorá nepúšťa vlákna, a emný prostriedok na umývanie. V žiadnom prípade nepoužívate leptavé čistiace prostriedky. Inak sa materiál výrobku môže poškodiť. nové batérie (pozri kapitolu Vkladanie/výmena batérií ). Likvidácia Obal pozostáva z ekologicky nezávadných materiálov, ktoré môžete vhadzovať do recyklačných kontanerov. Odstránenie problémov = Problém = Príčina = Odstránenie Mydlo vyteká z otvoru na mydlo 2 pomalšie ako obvykle, alebo dávkovač mydla nefungue. Batérie sú príliš slabé. Vymeňte batérie (pozri kapitolu Vkladanie/výmena batérií ) Do priečinka na batérie 6 vnikla voda. Priečinok na batérie 6 nechate úplne vysušiť na slnku. Potom vložte Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vaše správe obce alebo mesta. Keď produkt doslúžil, v záume ochrany životného prostredia ho nelikvidute spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vaše kompetentne správe. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdate batérie SK 45

Likvidácia a / alebo prístro prostredníctvom uvedených zberných miest. Pb Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávne likvidácie batérií! Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať edovaté ťažké kovy a podliehaú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdate v komunálne zberni. EMC Názov výrobku: Dávkovač mydla Model č.: Z30562 Verzia: 10/2010 46 SK

Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...Seite 48 Teilebeschreibung...Seite 48 Technische Daten...Seite 48 Lieferumfang...Seite 48 Sicherheit...Seite 49 Sicherheitshinweise zu Batterien...Seite 50 Bedienung Batterien einsetzen/auswechseln...seite 51 Seife einfüllen...seite 51 Den Seifenspender bedienen...seite 51 Reinigung und Pflege...Seite 52 Problembehebung...Seite 52 Entsorgung...Seite 53 DE/AT/CH 47

Einleitung Seifenspender Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist zum Spenden von flüssiger Seife oder Lotion in Waschräumen geeignet. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produktes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen des Produktes nach sich ziehen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung 1 Deckel 2 Seifen-Öffnung 3 Seifenbehälter 4 Sensor 5 Drehschalter 6 Batteriefach Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V AAA (im Lieferumfang enthalten) Ausgangsspannung: 6 V Max. Füllmenge: 430 ml Schutzklasse: Lieferumfang 1 Seifenspender 4 Batterien 1,5 V AAA 1 Bedienungsanleitung 48 DE/AT/CH