Használati utasítás. 3x3 (MB-300) 3x2 (MB-200)

Hasonló dokumentumok
Használati utasítás Egyenes darab Könyökdarabok fénnyel Nem fényes könyökdarabok

Használati utasítás Turbina lámpával Turbina lámpa nélkül

Használati utasítás SA-320

Használati utasítás. Turbina, fényes Turbina, nem fényes

Használati utasítás. Piezo depurátor. Kézi egység PB-3 / PB-3 LED / PB-3 LED E

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Használati utasítás. 301 plus

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

LED-es tükörre szerelhető lámpa

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

TORONYVENTILÁTOR

LED-es mennyezeti lámpa

Rövid útmutató Cafitesse 120

Ultrahangos párásító

HU Használati útmutató

A készülék rendeltetése

Klarstein konyhai robotok

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII

HU Használati útmutató

Centronic EasyControl EC541-II

MD-3 Nokia zenei hangszórók

Mini-Hűtőszekrény

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Heizsitzauflage Classic

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

Használati útmutató PAN Aircontrol

Centronic EasyControl EC541-II

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:

Ultrahangos tisztító

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

UV lámpa 589 V 585 / U VU UV 589 UV 585

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

LFM Használati útmutató

ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK mah. Használati útmutató

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Laserliner. lnnováció az eszközök területén. ActivePen multiteszter

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

Nedvességmérő. Használati útmutató... 2

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs

DL 26 NDT. Manual /32

PÁRÁSÍTÓ KÉSZÜLÉK

Oroszlán LED-es éjszakai lámpa

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Aroma diffúzor

Jégkocka készítő gép

Szoba edzőgép

Felhasználói kézikönyv

Elektromos borosüvegzár

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Felhasználói kézikönyv

PÁRAELSZÍVÓ

Ultrahangos Párásító Készülék GYVH15 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Kérjük üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát.

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

FOGSTAR 80 LED HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Cikkszám: 41020

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Körömszárító. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem

Műanyag cső hegesztő WD W

Használati utasítás Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása 300 / 600

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Használati utasítás SI-923 / SI-915

GÉPKOCSI- VÉSZHELYZETI KÉZILÁMPA

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Konyhai robotgép

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység

Centronic EasyControl EC541-II

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

MonoControl CS. HU Beszerelési utasítás 2. oldal

Danfoss Link FT Szerelési útmutató

Centronic EasyControl EC545-II

Klarstein Herakles

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

STIHL AK 10, 20, 30. Biztonsági tudnivalók

Szerelési és karbantartási utasítás

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS

Hardver üzembe helyezési útmutató

H2201 HIDROABRÁZIÓS KÉSZÜLÉK KEZELÉSI UTASÍTÁSA (ULTRAHANGOS PEELING v. SKINSCRUBBER)

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91594HB54XVII L N

Centronic EasyControl EC545-II

Használati útmutató Tartalom

LED-es karácsonyfagyertyák

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO PRO VA 1200VA

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Átírás:

Használati utasítás 3x3 (MB-300) 3x2 (MB-200)

Tartalomjegyzék W&H szimbólumok... 5 7 1. Bevezetés...8 10 2. Elektromágneses összeférhetőség (EMÖ)...11 3. Kicsomagolás... 12 4. Szállítási terjedelem... 13 5. Biztonsági utasítások...14 15 6. Leírás...16 21 > Előlap és LED kijelzők (16) > Külső tisztítógyűrű Assistina 3x3 számára (17) > RM/ISO adapter (18) > Munkatér (19) > Patrontartó (20) > Hátoldal (21) 7. Üzembe helyezés... 22 29 > Patron behelyezése / kivétele (22) > Külső tisztítógyűrű behelyezése / kivétele (23 24) > Levegőcsatlakozó-tömlő felhelyezése és levétele (25) > Hálózati kábel csatlakoztatása (26) > Assistina bekapcsolása / kikapcsolása (26) > Első feltöltés (27) > Készenléti üzemmód (28) > Próbaüzem (29) 2

Tartalomjegyzék 8. Higiénia és ápolás...30 36 > Általános (30) > Eljárás leírása (31) > Adapter leírása (32) > Adapter felhelyezése / levétele (33) > ISO és Roto Quick kuplungos kézidarabok felszerelése / levétele (34) > RM fix csatlakozóval ellátott kézidarabok felszerelése / levétele (35) > Előkészítési eljárás (időkijelzéssel) (36) 9. Tisztítás és fertőtlenítés...37 40 > Készülék és RM/ISO adapter (37 38) > Ártalmatlanító fiók, fedél, külső tisztítógyűrű (39) > Üzembe helyezés tisztítás és fertőtlenítés után (39 40) 10. Karbantartás...41 43 > Ártalmatlanító fiók ürítése (41) > O-gyűrűk cseréje (42) > Levegőszűrő cseréje (43) 3

Tartalomjegyzék 11. Hibaüzenetek...44 48 12. W&H tartozékok... 49 51 13. Szerviz...52 14. Műszaki adatok...53 54 15. Újrahasznosítás és hulladékkezelés...55 Garancianyilatkozat...56 Hivatalos W&H szervizpartner... 57 4

W&H szimbólumok A használati utasításban található szimbólumok VIGYÁZAT! (balesetveszély) FIGYELEM! (rongálódásveszély) Általános megjegyzések, személyi és tárgyi sérülés veszélye nélkül Sterilizálható a megadott hőmérsékletig W&H szerviz 5

W&H szimbólumok Szimbólumok a készüléken Tartsa be a használati utasításokat Ne dobja ki a háztartási szeméttel REF Rendelési szám SN Sorozatszám Gyártási év Data Matrix Code (adatmátrixkód) termékazonosításra, pl. higiénia/ápolás területén V AC A készülék elektromos feszültsége Váltóáram VA A készülék elektromos teljesítményfelvétele A Áramerősség Hz A váltóáram frekvenciája 6

W&H szimbólumok Szimbólumok a csomagoláson / patronokon Felfelé Törékeny Óvja a nedvességtől RE Y Az újrahasznosíthatóság (recyclebar) általános szimbóluma A Zöld Pont A Duales System Deutschland AG jelölése Megengedett hőmérséklet-tartomány a tárolás során Megengedett hőmérséklet-tartomány a szállítás során Megengedett páratartalom CE a gyártótól Óvja a hőtől Felhasználhatóság vége Figyelem: az Amerikai Egyesült Államok szövetségi joga értelmében ennek a készüléknek az értékesítése csak fogorvos, orvos vagy egyéb egészségügyi szakember javaslatára, engedéllyel együtt lehetséges azon a szövetségi államon belül, amelyben az illető praktizál, és ezt a berendezést használja, vagy szeretné előmozdítani a használatát 7

1. Bevezetés Saját és páciensei biztonsága érdekében E használati utasítás célja, hogy megismertesse Önt a W&H termék helyes kezelésével. Ezenkívül a lehetséges veszélyes helyzetekre is figyelmeztetnünk kell. Az Ön és csapata, valamint természetesen páciensei biztonsága nagyon fontos számunkra. Ezért feltétlenül tartsa be a 14 15. oldalig leírt biztonsági utasításokat. Rendeltetés Az egység egy tisztító és ápoló készülék fogászati kézidarabok (különösen kézi egységek és könyökdarabok, turbinák, levegős fogkőeltávolító eszközök és légmotorok) számára. A rendeltetéstől eltérő használat károsíthatja az Assistina egységet, ezáltal kockázatot és veszélyt jelenthet a felhasználóra és harmadik személyre nézve. A kézidarabok Assistina egységgel történő kezelése során nem kerül sor fertőtlenítésre vagy sterilizálásra. A kézidarabok Assistina egységgel történő tisztítása és kenése után végső fertőtlenítést és sterilizálást kell végezni. 8

Bevezetés Szakszerű használat Az Assistina egység kizárólag szakszerű az érvényes munkavédelmi rendeletek, balesetmegelőző intézkedések és e használati utasítás előírásainak betartása melletti fogászati használatra készült. Az Assistina egység előkészítésével és karbantartásával csak olyan személy foglalkozhat, aki fertőzésvédelemben, a saját és a páciens egészségvédelmében jártas. A nem rendeltetésszerű használat pl. a higiénia és ápolás hiánya, az előírásaink be nem tartása vagy a W&H által nem engedélyezett tartozékok és pótalkatrészek alkalmazása mentesít bennünket mindennemű garanciális vagy más igény teljesítése alól. Gyártás az EU-irányelvek szerint Ezen orvosi termék tervezésénél és gyártásánál a 93/42/EGK uniós irányelv figyelembe lett véve, és a termék: > W&H Assistina 3x3 (legfeljebb 3 kézidarab külső tisztítása, belső tisztítása és kenése) > W&H Assistina 3x2 (legfeljebb 3 kézidarab belső tisztítása és kenése) az általunk szállított állapotban megfelel ennek az irányelvnek. Ez a nyilatkozat nem vonatkozik a készülék rendeltetéstől eltérő belső és külső felszerelésére, és ehhez hasonló alkalmazásokra. 9

Bevezetés A gyártó felelősségvállalása A gyártó csak akkor vállalja az Assistina egység biztonságosságáért, megbízhatóságáért és teljesítményéért a felelősséget, ha betartja az alábbi utasításokat: > Az Assistina egységet az ebben a használati utasításban leírtak szerint kell használni. > Az Assistina egység nem tartalmaz a felhasználó által szerelhető részeket (az O-gyűrűk és a levegőszűrő cseréjét kivéve). A módosítását vagy szerelését kizárólag hivatalos W&H szervizpartner (lásd 57. oldal) végezheti. > A helyiségekben elhelyezett elektromos berendezéseknek meg kell felelniük az IEC 60364-7-710-es szabvány ( Elektromos berendezések orvosi helyiségekben való elhelyezése ) előírásainak, valamint a vonatkozó ország hatályos előírásainak. > A készülék engedély nélküli felnyitása a garanciaigény, illetve az egyéb jótállási igények elvesztését vonja maga után. 10

2. Elektromágneses összeférhetőség (EMÖ) Utasítások az elektromágneses összeférhetőséggel (EMÖ) kapcsolatban Az orvosi elektromos készülékeknek az EMÖ tekintetében bizonyos különleges biztonsági előírásoknak kell megfelelniük, és azokat a hatályos EMÖ-ről szóló utasításoknak megfelelően kell beszerelni és üzembe helyezni. A W&H csak eredeti W&H tartozékok és pótalkatrészek használata esetén garantálja a készülék EMÖ-követelményeknek való megfelelését. Más tartozékok / más pótalkatrészek használata megnövekedett mértékű elektromágneses zavaráshoz, illetve az elektromágneses zavarásnak való ellenállás csökkenéséhez vezethet. 11

3. Kicsomagolás > Vegye ki a W&H Service Oil F1, MD-200 patront tartalmazó kartont. > Távolítsa el a távtartót. Emelje ki a készüléket. Vegye ki a W&H Activefluid, MC-1100 patront tartalmazó kartont. A W&H-csomagolás környezetbarát, és eltávolítható a hozzáértő újrahasznosító társaságokon keresztül. Azt ajánljuk, hogy őrizze meg az eredeti csomagolást. Vegye ki a > hálózati kábelt > adaptert > levegőcsatlakozó-tömlőt > külső tisztítógyűrűt (Assistina 3x3) tartalmazó kartont. 12

4. Szállítási terjedelem A kicsomagolást követően ellenőrizze a következő részek rendelkezésre állását: W&H Assistina 3x3 (MB-300) REF 19923000 RM/ISO adapter REF 06257600 Levegőcsatlakozó-tömlő 2 m, REF 06700100 W&H Service Oil F1, MD-200 REF 06691500 W&H Activefluid, MC-1100 REF 06691600 Külső tisztítógyűrű REF 06692700 W&H Assistina 3x2 (MB-200) REF 19922000 RM/ISO adapter REF 06257600 Levegőcsatlakozó-tömlő 2 m, REF 06700100 W&H Service Oil F1, MD-200 REF 06691500 W&H Activefluid, MC-1100 REF 06691600 Hálózati kábel a W&H Assistina 3x3 / 3x2 számára REF 01343700 (EU) vagy: REF 02821400 (USA, CAN, J) / REF 03212700 (UK, IRL) / REF 02909300 (AUS, NZ) / REF 04280600 (CH) / REF 05901800 (DK) Opcionális tartozék a W&H Assistina 3x3 / 3x2 számára Adapter minden Roto Quick rendszerű W&H termékhez, REF 02690400 13

5. Biztonsági utasítások Mindenképpen tartsa be a következő utasításokat: > Az Assistina egységet az üzembe helyezés előtt 24 órán keresztül szobahőmérsékleten kell tartani. > Állítsa az Assistina egységet sík, vízszintes felületre. > A készüléket csak megfelelően szellőző térben állítsa fel! > Mindig gondoskodjon a megfelelő üzemeltetési körülményekről. > Minden használat előtt vizsgálja meg a készüléket, és ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés, tömítetlenség vagy meglazult alkatrész (pl. adapter, fedél, külső tisztítógyűrű). > Minden használat előtt zárja le a fedelet és az ártalmatlanító fiókot! > Az előkészítési folyamat során tartsa zárva a készüléket! Nem rendeltetésszerű használat A nem rendeltetésszerű használat pl. az Assistina egység nem engedélyezett szerelése, módosítása, illetve javítása vagy az előírásaink be nem tartása mentesít bennünket mindennemű garanciális vagy más igény teljesítése alól! Hálózati kábel Csak a mellékelt hálózati kábelt használja. Úgy állítsa fel a készüléket, hogy a hálózati kábel könnyen hozzáférhető legyen. Veszélyhelyzetben a hálózati kábel segítségével leválaszthatja a készüléket a hálózatról. Készülék A készülék általános készülék -ként készült (zárt készülék vízbehatolás-védelem nélkül). 14

Biztonsági utasítások Külső tisztítógyűrű Mágneses mezők által fennálló kockázatok A beültethető rendszerek például a szívritmus-szabályozó és ICD (beültethető cardioverter-defibrillátor) működését befolyásolhatják a mágneses mezők. > Ne vigye a külső tisztítógyűrűt a beültetett rendszer közelébe. Kezelő folyadékok > Belélegzés esetén: menjen friss levegőre, panaszok esetén forduljon orvoshoz. > Bőrrel való érintkezés esetén: mossa le szappannal és bő vízzel. > Szembe kerülés esetén: öblögesse a nyitott szemét néhány percig folyó vízzel. Tartós panaszok esetén forduljon orvoshoz. > Lenyelés esetén: Tartós panaszok esetén forduljon orvoshoz. > Kizárólag a gyártó által engedélyezett kezelő folyadékokat használjon. Engedélyezett kezelő folyadékok > W&H Activefluid, MC-1100 > W&H Service Oil F1, MD-200 Patronok > Azonnal cserélje le a meghibásodott vagy rosszul tömítő patront! > Óvja a patronokat a közvetlen napsugárzástól! A készülékben lévő patrontüske hegyes. Ügyeljen a kiálló tüske miatt fennálló sérülésveszélyre! 15

6. Leírás Előlap és LED kijelzők Kezelőegység Tolóretesz a fedél számára Kezelőegység / LED kijelzők Indítógomb StartLED Fedél Ártalmatlanító fiók W&H Service Oil F1, MD-200 W&H Activefluid, MC-1100 Fogantyú Fedél Ártalmatlanító fiók 16

Leírás Külső tisztítógyűrű Assistina 3x3 számára Csatlakozótömlő Tisztítófúvókák Mágneses tartó 17

Leírás RM/ISO adapter O-gyűrűk Kioldógomb Tömítés 18

Leírás Munkatér Fedéltömítés Érzékelő Rögzítőanya Karbantartási csatlakozó (mozgatható) 3 kézidarab számára Szellőzőnyílás Elfolyó Tömlővezető Csatlakozóaljzat a külső tisztítógyűrű számára (3x3) 19

Leírás Patrontartó Patrontüske Patrontartó W&H Service Oil F1, MD-200 számára Gombok a patronok kioldásához Patrontartó W&H Activefluid, MC-1100 számára 20

Leírás Hátoldal Csatlakozóaljzat levegőcsatlakozótömlőhöz Hálózati csatlakozóaljzat USB csatlakozó (csak számáraszerviz) Gyűrű 21

7. Üzembe helyezés Patron behelyezése / kivétele A patronoknak a behelyezéskor szobahőmérsékletűnek kell lenniük. A patrontüske hegyes. Ügyeljen a kiálló tüske miatt fennálló sérülésveszélyre! Húzza ki az ártalmatlanító fiókot. Patron kivétele > Nyomja meg a gombokat a patron kioldásához. > Húzza ki a patront. Patron behelyezése > Tolja be a patront. > A patron jól hallhatóan reteszelődik. Tolja be az ártalmatlanító fiókot. Minden patroncsere alkalmával > tisztítsa meg és fertőtlenítse a patrontartót, > végezze el az első feltöltést. Vegye figyelembe a fertőtlenítőszer gyártójának előírásait. 22

Üzembe helyezés Külső tisztítógyűrű behelyezése (Assistina 3x3) Nyissa fel a fedelet. Helyezze be a külső tisztítógyűrűt. A külső tisztítógyűrű mágnesesen rögzül. Dugja rá a csatlakozótömlőket párhuzamosan a csatlakozóaljzatokra. A csatlakozótömlők jól hallhatóan reteszelődnek. Akassza be a csatlakozótömlőket a tömlővezetőkbe. Zárja le a fedelet. 23

Üzembe helyezés Külső tisztítógyűrű kivétele (Assistina 3x3) Tisztítás és fertőtlenítés előtt vegye le a külső tisztítógyűrűt az Assistina egységről. Nyissa fel a fedelet. Vegye ki a csatlakozótömlőket a tömlővezetőkből. Húzza le a csatlakozótömlőket a csatlakozóaljzatokról. Vegye le a külső tisztítógyűrűt. Zárja le a fedelet. 24

Üzembe helyezés Levegőcsatlakozás létesítése Zárja le a központi levegőellátást! Csak tiszta, szűrt sűrített levegőt használjon! Levegőcsatlakozó-tömlő felhelyezése Kapcsolja le a központi levegőellátást. Nyomja fel a levegőcsatlakozó-tömlőt ütközésig. Levegőcsatlakozó-tömlő lehúzása Zárja le a központi levegőellátást. Nyomja le a gyűrűt. Ezzel egyidejűleg húzza ki a levegőcsatlakozó-tömlőt. 25

Üzembe helyezés Általános Állítsa az Assistina egységet sík, vízszintes felületre. Ügyeljen arra, hogy az Assistina könnyen leválasztható legyen az elektromos hálózatról. Hálózati kábel csatlakoztatása Dugja be a hálózati kábelt. Ügyeljen a megfelelő illesztésre! Assistina be-/kikapcsolása Bekapcsolás Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Kikapcsolás Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Az összes LED narancssárgán világít 1 másodpercig. Az Assistina üzemkész. 26

Üzembe helyezés Első feltöltés Az első feltöltést kézidarabok nélkül végezze el. Zárja le a fedelet. Nyomja meg az indítógombot kb. 5 másodpercig. Az Assistina első feltöltése kb. 2 perc vesz igénybe. A StartLED zölden világít. A készülék üzemkész. Az Assistina egység hosszabb ideig (kb. 14 napig) tartó állása után ismételje meg az első feltöltést. 27

Üzembe helyezés Készenléti üzemmód Ha 15 percig nem működtetik, akkor a készülék készenléti üzemmódra vált. A LED-ek nem világítanak. Az Assistina aktiválása > Nyomja meg az indítógombot. Az összes LED narancssárgán világít 1 másodpercig. Az Assistina ismét üzemkész. 28

Üzembe helyezés Próbaüzem > Dugjon rá egy előfertőtlenített kézidarabot a karbantartási csatlakozóra (lásd 33-35. oldal). > Indítsa el az Assistina egységet (lásd 36. oldal). A kézidarab a levételkor enyhén nedves. Ezután manuális fertőtlenítés és sterilizálás történik (lásd 31. oldal). > A készülék működési zavara (pl. rezgés, szokatlan zajok, átforrósodás, meghibásodás, tömítetlenség) esetén azonnal helyezze üzemen kívül az Assistina egységet, és forduljon hivatalos W&H-szervizpartnerhez (lásd 57. oldal). 29

8. Higiénia és ápolás Általános > Tartsa be a tisztításra, fertőtlenítésre és sterilizálásra vonatkozó országspecifikus irányelveket, szabványokat és előírásokat. > Viseljen védőruházatot. > Minden használat után azonnal tisztítsa meg és fertőtlenítse a kézidarabokat annak érdekében, hogy az esetlegesen bejutott nedvességet (pl. vér- vagy nyálmaradványok) kiöblítse és megakadályozza a belső részeken a lerakódást. > Az Assistina egységgel történő előkészítést követően sterilizálja a kézidarabokat. > Kövesse a kézidarabok használati utasításának Higiénia és ápolás fejezetében leírt utasításokat. Assistina 3x3 segítségével végzett előkészítés esetén: Kövesse az Előfertőtlenítés, kézi fertőtlenítés, sterilizálás és tárolás fejezetet Assistina 3x2 segítségével végzett előkészítés esetén: Kövesse az Előfertőtlenítés, kézi tisztítás kívül, kézi fertőtlenítés, sterilizálás és tárolás fejezetet > Az Assistina egységgel történő kezeléssel előkészíti a kézidarabokat a fertőtlenítésre és a sterilizálásra. > Ügyeljen arra, hogy a fertőtlenítés és a sterilizálás előtt a kézidarabok kívülről teljesen szárazak legyenek. 30

Higiénia és ápolás Eljárás leírása Az előkészítő program teljes töltet esetén kb. 6 perc 30 másodperc (Assistina 3x3), ill. kb. 6 perc (Assistina 3x2) után automatikusan lejár. Assistina 3x3 Előfertőtlenítés Assistina segítségével végzett előkészítés > Külső tisztítás, belső tisztítás, olajozás Szükség esetén kézi fertőtlenítés Sterilizálás Assistina 3x2 Előfertőtlenítés Külső kézi tisztítás Assistina segítségével végzett előkészítés > Belső tisztítás, olajozás Szükség esetén kézi fertőtlenítés t Sterilizálás 31

Higiénia és ápolás Adapter leírása Az előkészítési program során a következő adapterek maradhatnak felhelyezett eszközök nélkül a készülékben: 06257600 RM/ISO adapter 02690400 Adapter minden Roto Quick rendszerű W&H termékhez 04713200 Adapter KaVo Multiflex * csatlakozáshoz (*A Multiflex a KaVo GmbH, Deutschland bejegyzett védjegye) 02083500 Borden 2/3 lyukú adapter fix csatlakozóval ellátott turbinákhoz 02692000 Adapter Sirona T1, T2, T3 sorozatú turbinákhoz > Az egyéb adaptereket és kuplungokat az előkészítési program előtt el kell távolítani a készülékből. > A további adaptereket lásd az 49. oldalon. 32

Higiénia és ápolás Adapter felhelyezése / levétele Azonnal cserélje le a meghibásodott vagy rosszul tömítő O-gyűrűket (lásd 43. oldal). Felhelyezés Nyissa fel a fedelet. Nyomja fel az adaptert a karbantartási csatlakozóra ütközésig. Ügyeljen az illesztésre! Húzza meg szorosan kézzel balra forgatva a rögzítőanyát (tömítettség). Levétel Csavarozza le kézzel jobbra forgatva a rögzítőanyát. Óvatosan húzza le az adaptert a karbantartási csatlakozóról. 33

Higiénia és ápolás Felszerelés / levétel ISO, ill. Roto Quick kuplungos kézidarabok felszerelése Nyissa fel a fedelet. Dugja rá a kézidarabot az adapterre a kivezető nyílással előre felé. Állítsa a légmotor forgatható gyűrűjét jobb- vagy balmeneti állásba. A 0 állásban nem történik ápolás. További egységek felszereléséhez forgassa el kézzel a karbantartási csatlakozót. ISO, ill. Roto Quick kuplungos kézidarabok levétele Nyissa fel a fedelet. Óvatosan vegye le a kézidarabot. > Nyomja meg az RM/ISO adapter kioldógombját vagy > Tolja fel a Roto Quick adapter tolóhüvelyét 34

Higiénia és ápolás Felszerelés / levétel Az RM fix csatlakozóval ellátott kézidarabokat dugja rá közvetlenül a karbantartási csatlakozóra. RM fix csatlakozóval ellátott kézidarabok felszerelése Nyissa fel a fedelet. Helyezze fel a kézidarabot. Húzza meg szorosan kézzel balra forgatva rögzítőanyát (tömítettség). RM fix csatlakozóval ellátott kézidarabok levétele Nyissa fel a fedelet. Csavarozza le kézzel jobbra forgatva a rögzítőanyát. Húzza le a kézidarabot. 35

Higiénia és ápolás Előkészítési eljárás (időkijelzéssel) > A készülék az előkészítési eljárás alatt pontosan adagolja a W&H Activefluid, az MC-1100 és a W&H Service Oil F1, MD-200 mennyiségét. > Ha kevesebb, mint 3 kézidarabot helyeznek be, akkor automatikusan csökken az előkészítési eljárás időtartama és a kezelő folyadékok fogyasztása. Nyomja meg az indítógombot. Mindkét Start LED zölden villog. Az előkészítő program teljes töltet esetén > kb. 6 perc 30 másodperc (Assistina 3x3), ill. > kb. 6 perc (Assistina 3x2) után automatikusan lejár. Előkészítési eljárás folyamatban. Az időtartam kijelzése fázisonként történik. Minden befejezett fázis után folyamatosan világít a LED. A fázis közben villog a LED. Az előkészítési eljárás megfelelően befejeződött. Az összes LED zölden világít. 36

9. Az Assistina egység tisztítása és fertőtlenítése A W&H azt ajánlja, hogy naponta egyszer, ill. szükség esetén végezzék el az Assistina egység tisztítását és fertőtlenítését. Készülék Előkészítés Kikapcsolás Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Vegye le a fedelet. > Óvatosan nyomja fel a tolóreteszt hátrafelé ütközésig. > Nyissa fel a fedelet. Nyomja a fedelet mindkét oldalon kifelé és vegye le. 37

Az Assistina egység tisztítása és fertőtlenítése Készülék és adapter Assistina 3x3 > Óvatosan húzza ki az ártalmatlanító fiókot. > Szakszerűen ártalmatlanítsa az ártalmatlanító fiókban lévő kezelő folyadékot. > Távolítsa el a külső tisztítógyűrűt. Assistina 3x2 > Óvatosan húzza ki az ártalmatlanító fiókot. > Szakszerűen ártalmatlanítsa az ártalmatlanító fiókban lévő kezelő folyadékot. Kézi tisztítás és fertőtlenítés belül és kívül Tisztítsa meg a munkateret száraz ruhával. Fertőtlenítse a munkatér külső felületét törléssel. > Ajánlott a fertőtlenítőszerrel történő és a letörléses fertőtlenítés. > Csak fehérjemegkötő hatással nem rendelkező fertőtlenítőkendőt használjon. > Csak hivatalosan elismert intézmények által engedélyezett, klórmentes fertőtlenítőszereket használjon. > Vegye figyelembe a fertőtlenítőszer gyártójának előírásait. 38

Az Assistina egység tisztítása és fertőtlenítése Ártalmatlanító fiók, fedél és külső tisztítógyűrű (Assistina 3x3) Kézi tisztítás és fertőtlenítés belül és kívül > Öblítse le és tisztítsa meg kefével, demineralizált vízzel (< 38 C) az ártalmatlanító fiókot, a fedelet és a külső tisztítógyűrűt. > Ajánlott a fertőtlenítőszerrel történő és a letörléses fertőtlenítés. > Csak fehérjemegkötő hatással nem rendelkező fertőtlenítőkendőt használjon. > Csak hivatalosan elismert intézmények által engedélyezett, klórmentes fertőtlenítőszereket használjon. > Vegye figyelembe a fertőtlenítőszer gyártójának előírásait. Üzembe helyezés tisztítás és fertőtlenítés után Helyezze be az ártalmatlanító fiókot és a külső tisztítógyűrűt (Assistina 3x3). 39

Az Assistina egység tisztítása és fertőtlenítése Helyezze be a fedelet. Ügyeljen a megfelelő illesztésre! A fedél jól hallhatóan reteszelődik! Tolja előre a tolóreteszt. r Bekapcsolás Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. 40

10. Karbantartás Az ártalmatlanító fiók ürítése Tartsa be a kezelő folyadékok hulladékkezelésére, valamint a tisztításra és fertőtlenítésre vonatkozó ország-specifikus hulladékkezelési törvényeket, irányelveket, szabványokat és előírásokat. A StartLED és az ártalmatlanító fiók LED narancssárgán világít. A LED-ek kigyulladása az ápolási ciklusok számára utal. A kiürítés után újraindul a számláló. Óvatosan húzza ki az ártalmatlanító fiókot. Az országspecifikus előírások szerint, szakszerűen ártalmatlanítsa a kezelő folyadékot. Tisztítsa meg, fertőtlenítse és tolja vissza az ártalmatlanító fiókot. Vegye figyelembe a fertőtlenítőszer gyártójának előírásait. 41

Karbantartás O-gyűrűk cseréje Azonnal cserélje le a meghibásodott vagy rosszul tömítő O-gyűrűket. Ne használjon éles szerszámot! A hüvelyk- és mutatóujja között nyomja össze az O-gyűrűt úgy, hogy hurok képződjön. Húzza le az O-gyűrűt. Csúsztasson fel új O-gyűrűt. 42

Karbantartás Levegőszűrő cseréje A levegőszűrő cseréje előtt zárja le a központi levegőellátást. > Cserélje ki a levegőszűrőt szennyeződés esetén vagy legalább évente 1x. > Csak tiszta, szűrt sűrített levegőt használjon! Nyomja le a gyűrűt. Ezzel egyidejűleg húzza ki a levegőcsatlakozó-tömlőt. (a) (b) Cserélje ki a levegőszűrőt és a rögzítőanyákat (a, b). (a) (b) Csavarja le balra forgatással és húzza le a rögzítőanyákat (a, b). (a) (b) Csavarja fel jobbra forgatással a rögzítőanyákat (a, b). Helyezze fel a levegőcsatlakozó-tömlőt. 43

11. Hibajelentések LED kijelzés Leírás Hibaelhárítás A készülék készenléti üzemmódban > Nyomja meg az indítógombot Nem világít egy LED lámpa se A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz > Állítsa helyre az áramellátást. Nem világít egy LED lámpa se Elektronikai hiba > Küldje el az egész készüléket hivatalos W&H szervizpartnerhez. Nem világít egy LED sem vagy az összes LED narancssárgán világít 44

Hibajelentések LED kijelzés Leírás Hibaelhárítás A StartLED narancssárgán villog, a W&H Service Oil F1, MD-200 LED narancssárgán világít A StartLED narancssárgán villog, a W&H Activefluid, MC-1100 LED narancssárgán világít A StartLED narancssárgán villog, a W&H Activefluid, MC-1100 LED narancssárgán világít A W&H Service Oil F1, MD-200 patron üres vagy nincs a készülékben Elektronikai hiba A W&H Activefluid, MC-1100 patron üres vagy nincs a készülékben Elektronikai hiba Az előkészítési eljárás közben megszakadt a levegőellátás > Cserélje ki, ill. helyezze be a patront. > Nyomja meg 1x az indítógombot. > Végezze el az első feltöltési ciklust (lásd 27. oldal): Kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva az indítógombot. > Küldje el az egész készüléket hivatalos W&H szervizpartnerhez. > Cserélje ki, ill. helyezze be a patront. > Nyomja meg 1x az indítógombot. > Végezze el az első feltöltési ciklust (lásd 27.oldal): Kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva az indítógombot. > Küldje el az egész készüléket hivatalos W&H szervizpartnerhez. > Állítsa helyre a központi levegőellátást. > Nyomja meg 1x az indítógombot. > Végezze el az első feltöltési ciklust (lásd 27. oldal): Kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva az indítógombot. 45

Hibajelentések LED kijelzés Leírás Hibaelhárítás Az előkészítési eljárás közben kinyitották a fedelet > Zárja le a fedelet. > Nyomja meg 2x az indítógombot. Az előkészítési eljárás újraindul. A StartLED narancssárgán villog, A fedél narancssárgán világít A StartLED narancssárgán világít, az ártalmatlanító fiók narancssárgán világít Az ártalmatlanító fiók megtelt Az ártalmatlanító fiók nyitva van vagy nincs a készülékben Az előkészítési eljárás közben kinyitották az ártalmatlanító fiókot > Ürítse ki az ártalmatlanító fiókot. > Nyomja meg 1x az indítógombot. > Csukja be vagy cserélje ki az ártalmatlanító fiókot. > Csukja be az ártalmatlanító fiókot. > Nyomja meg 2x az indítógombot. Az előkészítési eljárás újraindul. A StartLED narancssárgán villog, az ártalmatlanító fiók narancssárgán világít 46

Hibajelentések LED kijelzés Leírás Hibaelhárítás Az előkészítési eljárás nem fejeződött be megfelelően (pl. áramkimaradás) > Nyomja meg 2x az indítógombot. Az előkészítési eljárás újraindul. A StartLED narancssárgán villog Az előkészítési eljárás közben megnyomták az indítógombot > Nyomja meg 2x az indítógombot. Az előkészítési eljárás újraindul. A StartLED narancssárgán villog A StartLED narancssárgán világít, az összes többi LED narancssárgán villog Az érzékelő elszennyeződött vagy el van takarva. > Fertőtlenítse az érzékelőt törléssel. > Ellenőrizze a tömlő külső tisztítógyűrűjének helyzetét és szükség esetén pattintsa be azt. > Nyomja meg 2x az indítógombot. Az előkészítési eljárás újraindul. 47

Hibajelentések LED kijelzés Leírás Hibaelhárítás Az érzékelő hibás > Küldje el az egész készüléket hivatalos W&H szervizpartnerhez. A StartLED narancssárgán világít, az összes többi LED narancssárgán villog Karbantartási csatlakozó > Fordítsa el kézzel a karbantartási csatlakozót. Az összes LED narancssárgán világít. Amennyiben egy, a hibaelhárítás részben leírt hibát nem sikerül elhárítania, akkor hivatalos W&H szervizpartner által végzett átvizsgálás szükséges (lásd 57. oldal). > Válassza le a készüléket a levegőcsatlakozó-tömlőről és a hálózati kábelről. > Vegye ki a műszereket a készülékből. 48

12. W&H tartozékok Csak eredeti W&H tartozékokat/pótalkatrészeket vagy a W&H által engedélyezett tartozékokat használjon! 02690400 Adapter minden Roto Quick rendszerű W&H termékhez 02083500 Borden 2/3 lyukú adapter fix csatlakozóval ellátott turbinákhoz 02679000 Adapter levehető könyökdarabfejekhez 02691000 Adapter Sirona T1 CLASSIC kézidarabokhoz 02692000 Adapter Sirona T1, T2, T3 sorozatú turbinákhoz 04713200 Adapter KaVo Multiflex * csatlakozáshoz 05204600 Adapter Entran könyökdarabfejhez 06257600 RM/ISO adapter (*A Multiflex a KaVo GmbH, Deutschland bejegyzett védjegye) 49

W&H tartozékok 02675200 Levegőszűrő 06691900 Fedél (3x3) 06947500 Fedél (3x2) 06692500 Ártalmatlanító fiók 06700100 Levegőcsatlakozó-tömlő 2 m 06692700 Külső tisztítógyűrű 50

W&H tartozékok W&H Activefluid, MC-1100 06691600 1 patron 06872300 1 karton (6 patron) W&H Service Oil F1, MD-200 06691500 1 patron 06872200 1 karton (4 patron) 02695700 O-gyűrű, RM/ISO adapter 02060100 O-gyűrű, Roto Quick adapter, nagy 02060200 O-gyűrű, Roto Quick adapter, kicsi 51

13. Szerviz Javítás Amennyiben hiba lép fel, a teljes készüléket küldje be. Visszaküldés > Esetleges kérdéseivel forduljon a hivatalos W&H szervizpartnerhez (lásd 57. oldal). > A visszaküldéshez az eredeti csomagolást használja! 52

14. Műszaki adatok Assistina 3x3 3x2 Hálózati feszültség: 100 240 V AC Megengedett feszültségingadozás: ±10 % Névleges áram: 0,1 0,3 A Frekvencia: 50 60 Hz Max. teljesítményfelvétel: 40 VA Levegőigény: kb. 100 Nl/perc kb. 60 Nl/perc Üzemi nyomás: 5 10 bar (a beépített, automatikus nyomásszabályozó szabályozza) Zajszint: 70 db 65 db Méretek (szél. x mély. x mag.): 207 x 397 x 358 mm Tömeg: 7,5 kg 6,5 kg Feltöltési mennyiség: 1.000 ml W&H Activefluid, MC-1100 200 ml W&H Service Oil F1, MD-200 53

Műszaki adatok Fizikai tulajdonságok Hőmérsékletek szállítás esetén: Hőmérsékletek tárolás esetén: Páratartalom tárolás és szállítás esetén: Üzemi hőmérséklet: Üzemi páratartalom: 0 C és +50 C között +5 C és +40 C között 8 % 80% (relatív), nem kondenzáló +10 C és +40 C között max. relatív páratartalom 80 % legfeljebb +31 C hőmérséklet esetén, lineárisan csökken 50% relatív páratartalomig +40 C esetén, nem kondenzáló Szennyezettségi fok (pollution level): 2 Túlfeszültség mértéke (overvoltage category): II Alkalmazási magasság: 2.000 méteres magasságig a tengerszint felett 54

15. Újrahasznosítás és hulladékkezelés Újrahasznosítás A W&H elkötelezett a környezet védelméért. Az Assistina egység és csomagolása a lehető legkörnyezetbarátabbra lett tervezve. Az Assistina egység (készülék és tartozékok) hulladékkezelése Tartsa be az elektromos hulladékokra vonatkozó ország-specifikus hulladékkezelési törvényeket, irányelveket, szabványokat és előírásokat. Győződjön meg arról, hogy ártalmatlanításkor az alkatrészek nem szennyezettek. Patronok hulladékkezelése Tartsa be a folyadékpatronokra vonatkozó ország-specifikus hulladékkezelési törvényeket, irányelveket, szabványokat és előírásokat. Győződjön meg arról, hogy ártalmatlanításkor az alkatrészek nem szennyezettek. A csomagolás hulladékkezelése A csomagolóanyagok környezetbarát és hulladékkezelési szempontokból kiválasztott anyagokból készültek, ennélfogva újrahasznosíthatók. A már nem szükséges csomagolóanyagokat adja be a gyűjtő és újrafeldolgozó rendszerekbe. Ezáltal hozzájárul a nyersanyagok újbóli kivonásához és a szemét csökkenéséhez. 55

Garancianyilatkozat Ezt a W&H terméket magasan képzett szakemberek a lehető legnagyobb gondossággal állították elő. Kifogástalan működését sokrétű vizsgálatok és ellenőrzések garantálják. Kérjük, vegye figyelembe, hogy garanciális igénye csak a mellékelt használati utasítás minden előírásának betartása esetén érvényes. A W&H mint gyártó, a vásárlás időpontjától számított 12 hónapos jótállási időn belül minden anyaghibáért és gyártási hibáért felelősséget vállal. A nem rendeltetésszerű használat vagy a W&H által nem engedélyezett szervizben történő javítás miatt keletkezett károkért nem vállalunk felelősséget! Garanciális igényét a vásárlási bizonylat mellékelésével szállítójánál vagy a megfelelő hivatalos W&H-szervizpartnernél jelezheti. A garanciális javítás teljesítése nem hosszabbítja meg sem a garancia, sem az esetleges szavatosság időtartamát. 12 hónap garancia

Hivatalos W&H szervizpartner Látogassa meg a W&H-t az interneten, a http://wh.com webhelyen. A Service (Szerviz) menüpont alatt megtalálja az Önhöz legközelebb eső hivatalos W&H-szervizpartnert. Amennyiben Ön nem rendelkezik interneteléréssel, forduljon ide: Fejér-Fog Kft., 1118 Budapest, Breznó köz 11., t + 36 1 7885391, f + 36 1 3198590, E-mail: info@fejerfog.hu, http://www.fejerfog.hu 57

Gyártó W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 office@wh.com wh.com Form-Nr. 50733 AUN Rev. 003 / 13.03.2015 Változtatás joga fenntartva