Nyelvművelés. Vita Kosztolányi Dezsővel

Hasonló dokumentumok
GRÉTSY László. Nemzetközpontú nyelvművelés

Nyelvművelés. Schöpflin Aladár

Marx György: Gyorsuló idő Rényi Alfréd: Ars Mathematica Székely Gábor: Paradoxonok Tusnády Gábor: Sztochasztika

Huzella Tivadar az etikáért, a békéért

MAGYAR TÉTELEK. Témakör: MŰVEK A MAGYAR IRODALOMBÓL I. KÖTELEZŐ SZERZŐK Tétel: Petőfi Sándor tájlírája

K. Farkas Claudia. Bátor javaslat. A kormányzó Nemzeti Egység Pártja és az 1938-as magyarországi zsidótörvény

Szerintem ez igaz. Teljesen egyetértek. Ezt én is így gondolom. Ez így van. Fogalmam sincs. Nincs véleményem. Talán így van. Lehet.

EGYHÁZI IRODALMUNK 1925-BEN.

A Barátok Verslista kiadványa PDF-ben 2013.

A nép java. Erdélyiek és magyarországiak

Az ipari mérgezés judikatúránkban. Írta: Dr. Kadosa Marccl.

TANÉVNYITÓ BUZDÍTÁS. Olvasandó (lectio): Mk 6, Alapige (textus): Mk 6,50

PESTI BÖLCSÉSZ AKADÉMIA

Használd tudatosan a Vonzás Törvényét

Péterfy Bori: zseniális zenészek vesznek körül Szerző: Szimpatika

Internet: IV. évf. 9. sz., szept.

S TUDIA C AROLIENSIA (X.)

Magatartás Szorgalom Olvasás írás 1.oszt. Matematika 1.oszt. Környezetismeret 1.osztály 2. oszt. első félév

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Magyar nyelv és irodalom

Értékelési útmutató az emelt szintű szóbeli vizsgához

A nyelvstratégia nyelvészeti megalapozásának fontossága

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója. Francia nyelv

Csillag-csoport 10 parancsolata

Üzenet. A Prágai Református Missziós Gyülekezet Hetilapja II. Évfolyam 18. szám, Máj. 3. Kedves Testvéreim!

Mario Vargas Llosa: A kormány azért fél a CEU-tól, mert itt állampolgárokat képeznek

Pöntör Jenõ. 1. Mi a szkepticizmus?

Főszerkesztő: Felelős szerkesztő: Szerkesztők: SZABÓ G. Zoltán. Nyitólap:

Tapasztalatok az infokommunikációs akadálymentesítés területén létező példák bemutatásával

Tartalom, elemzés, értelmezés

Verseny, rugalmasság, átjárhatóság BESZÉLGETÉS SZELÉNYI IVÁNNAL AZ AMERIKAI EGYETEMI VILÁGRÓL ÉS AZ EURÓPAI BOLOGNA-REFORMRÓL

Nem nézték jó szemmel, amikor bébiszittert fogadtam a gyerekek mellé December 08.

A MAGYAR SZELLEM UTJA A TRIANONI ERDÉLYBEN

Tolkien: a keresztény író, aki nélkül nincs fantasy

A boldogság benned van

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Akárki volt, Te voltál!

Számonkérés módja: Írásbeli: nyelvhelyességet, olvasott szövegértési és íráskészséget mérő teszt megoldása, 60 perc

A nyelv valóságfelidéző szerepe az elvonatkoztatásra képes gondolkodáson

A. ZDRAVOMISZLOV: A SZOCIOLÓGIAI KUTATÁSOK MÓDSZERTANA

Barabás Erzsébet. Titkos igazság

A HÍRLAPOK ÉS FOLYÓÍRATOK HOMLOKÍRA- SÁNAK MEGTÉVESZTŐ ADATAI.

AZ ANYANYELVI JOGOK SZABÁLYOZÁSA ROMÁNIÁBAN

A Progress eredményeinek biztosítása

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához

Márai Sándor Márai Sándor

Meglepetések és elpuskázott lehetőségek. Volt-e, lesz-e sajtószabadság?

Taní-tani míg van tanító

Egy idő után nagyon fárasztó egyedül ugatni

SIKER CLUB. SIKER CLUB 2009, No. 23. Siker tippek és stratégiák

A kérdést csak akkor töltse ki, ha az Ön házastársa nem magyar anyanyelvű. Ellenkező esetben kérem folytassa a 6. kérdéstől!

IFJÚSÁG-NEVELÉS. Nevelés, gondolkodás, matematika

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

4. osztály (tanulásban akadályozottak) Szövegfeldolgozás: A király lustája c. olvasmány

Mit jelent ma keresztény értelmiséginek lenni?

P a e d a g o g i a i d o l g o z a t o k.

FELADATLAP az "ÉDES ANYANYELVUNK" nyelvhasználati verseny országos döntőjére szakképző iskolás versenyzők számára

A BESZÉD, MINT MŰALKOTÁS

CSELEKEDJ! Bevezetés. 1 Majd szólt a tanítványaihoz is: Volt egy gazdag ember, akinek volt egy sáfára. Ezt bevádolták nála,

Esszéírás 1X1. Mire kell ügyelni esszéírásnál? Dr. Török Erika oktatási dékánhelyettes január 6.

Gazdagrét Prédikáció Evangélium: Márk 1, Kedves Testvéreim! Nem is olyan nagyon régen, talán évvel ezelőtt, egyikünknek sem

BARTÓK Ötletzápor (polgári graffiti)

MAGYAR MINT IDEGEN NYELV

MARGONAUTÁK. Szerkesztők

Számonkérés módja: Írásbeli: nyelvhelyességet, olvasott szövegértési és íráskészséget mérő teszt megoldása, 60 perc

Jusztin a szobába lép, sürgősen és kíváncsian, körülnéz, három lépést tesz előre, aztán megáll és csodálkozik.

Karriertréning. Önismereti teszt. 2. Könnyen ismerkedem új emberekkel A Igen Nem P

Erkölcstan évfolyam. tantárgy 2013.

Thimár Attila SÚLY, AMI FELEMEL

GÁBRIEL GARCÍA MÁRQUEZ VÉLEMÉNYE A KRITIKÁRÓL

A fölkelő nap legendája

A szorongás apoteózisa. Finta Edit kiállítása és könyvének bemutatója a budapesti Vármegye Galériában

Kérdések és válaszok

1Móz 21,22-34 Ábrahám, Abimélek és a kút


ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN. Hiteles tanúk cáfolata. Interjú Horthy Istvánnéval

100 női önismereti kérdés. 100 önismereti kérdés azoknak a nőknek, akik javítani akarnak magukon, a párjukon és a párkapcsolatukon

Kheirón megtudja hogy testvére beteg. megmerevedett nézte a Nyilas kísérőbolygóit a zümmögés nem szűnt a fejében

100 beszélgetési téma

Hosszúhetény Online. Kovács Dávid júl :23 Válasz #69 Szia Franciska!

Az elektronikus levelezés, mint a kommunikácó új formája. Pajzs Júlia MTA Nyelvtudományi Intézet 1014 Budapest Színház u pajzs@nytud.

Oláh János. Magára talál a szó. Kodolányi Gyula W. Sh. szonettjeiről. Laudáció. Kodolányi Gyula akadémiai székfoglalójához (2014. június 13.

S zlovákiában azok a települések számítanak szórványnak, amelyekben a magyar

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

Oktatási Hivatal FILOZÓFIA. A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló. Javítási-értékelési útmutató

Toborzási helyzetkép

Körkérdés az Anyanyelvi Konferenciáról

úgy matematikával és geometriával építik, mint a gótika kisebb csodáit. Két nyitott szem, két nyugodt kéz, egy emberi szív: ez a művészet. Hohó!

A Veres Péter Gimnázium Pedagógiai programja

Kommunikáció elmélete és gyakorlata. Zombori Judit, pszichológus

FELMÉRÉS A ROMÁN NYELV OKTATÁSÁRÓL

2002. október október 26.

Értékelési szempont. A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 2 Nyelvtan 1 Összesen 6

TANULMÁNYOK A SZENT IRATOK ÉRTELMEZÉSE: A BIBLIA. Dr. SZABÖ ÁRPÁD

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

ItK. Irodalomtörténeti Közlemények 200. C. évfolyam. szám KISEBB KÖZLEMÉNYEK PIENTÁK ATTILA

Dénes Zsófia. Úgy ahogy volt és

Van egy. Géber László

Átírás:

Schöpflin Aladár Nyelvművelés Vita Kosztolányi Dezsővel Utólag megvallom, azzal a hátsó gondolattal írtam Nyelvművelés című cikkemet a Nyugat március 1-i számába, hogy vitára ingereljem Kosztolányi Dezsőt és esetleg Hegedüs Lorántot is ebben a kérdésben, amelyről tudom, hogy nekik lelki ügyük. Élén állanak egy mozgalomnak, amely tagadhatatlanul népszerűségre jutott, mert az embereket mindig érdeklik a nyelv helyességét és tisztaságát illető kérdések. Majd minden emberben rejtőzik egy titkos nyelvész. Azt akartam elérni, hogy valamelyikük fejtse ki bőven és erélyesen az álláspontját, s ezzel mozdítsuk elő a gondolatok tisztázódását egy olyan ügyben, amely a közérdeklődést foglalkoztatja. Mindig nagy hiányosságnak érzem közvéleményünkben, hogy a dolgok alapfogalmai nincsenek kellően tisztázva, ami rengeteg gondolkodási hibának válik szülő okává, s nem egyszer hibás cselekvéseket is idéz elő. Célomat elértem: Kosztolányi vitába szállt velem, két cikkben is kifejti az enyémmel ellenkező álláspontját. Dialektikája szikrázik az elmésségtől, temperamentuma átmelegíti az alapjában véve elméleti fejtegetést. Ez a két vitairat legjobb értekező művei közé tartozik. Engem cáfol, s én gyönyörűséggel olvastam. Meggyőzni azonban nem győzött meg. Különben is, mikor győz meg valakit a vita? Nem is azért vitázunk, hogy meggyőzzük egymást; hanem azért, hogy tudatosabbá tegyük a saját állásfoglalásunkat. Ritkán éreztem annyira, mint Kosztolányi két cikkének olvasása közben, hogy két ember ugyanazokon a szavakon nem mindig érti pontosan ugyanazt, mindig megmarad a kettő között valami rés, amin becsúszhatik a félreértés. Úgy érzem, Kosztolányinak egyes szavaiból, de még inkább a hangjából, hogy az én írásomba belegondolt valamit önmagából, és ennek következtében olyan dolgokat is 1

szupponál * nekem, amiket nem vállalhatok. Talán jó lesz, ha ezekkel végzünk előbb. Kosztolányi fejtegetéséből azt olvashatja ki, főleg az, aki nem olvasta az én cikkemet, hogy én nem tartom fontosnak, vagy nem tartom eléggé fontosnak a magyar nyelv tisztaságával, szépségével és gondos használatával való törődést. Védi velem szemben a nyelvhelyesség követelményét. Erre a védelemre nincs szükség. Ez magától értetődik. A nyelv helyes használata a műveltség kérdése. Aki pongyola nyelven vagy tisztátalanul beszél vagy ír, annak a műveltsége fogyatékos. Zavaros nyelvhasználat zavaros gondolkodást árul el. Ha ebben a tekintetben van nálunk hiba s tagadhatatlanul akad, ennek okai bizonyos műveltségi és gondolkodásbeli hibák s nézetem szerint nem gyógyíthatók mozgalmakkal, hanem a műveltség terjedésével és elmélyítésével. Figyelmébe ajánlom Kosztolányinak, hogy ma nálunk általában véve tiszta nyelven írnak a valamirevaló írók, munkájuk rögtönzésre kényszerítő sürgőssége mellett is tűrhető nyelven írnak a jobb újságírók, a legkevésbé tiszta nyelven beszélnek és írnak a politikusok. Vonja le ebből ő a konzekvenciákat. A nyelvi helyesség követelésében nincs közöttünk vita, ebben teljesen egyetértünk. Bizonyára egyetért velem Kosztolányi abban is, hogy az az író, aki tisztátalan vagy gondatlan nyelven ír, nem lehet jó író. Vagy a stíluskészség hiányzik belőle, vagy a lelkiismeretesség, két elsőrendűen fontos eleme az írói művészetnek. Micsoda író az, aki önként lemond arról, hogy pontosan megértesse magát? De jól írni nem nyelvészeti kérdés, hanem stíluskérdés és gondolkozás kérdése. S hogy az emberek jól tudjanak írni és beszélni, ezt nem mozgalmakkal és szótárakkal lehet elérni, hanem stílusérzékük fejlesztésével és a helyes gondolkodásra való szoktatásukkal, ismét csak a műveltség mélyítésével. A franciák azért tudnak általánosságban olyan jól írni és beszélni, mert nyelvük egy szervesen kifejlődött, rég megállapodott műveltségből alakult olyanná, amilyen s ennek a műveltségnek alapkövetelménye a gondolkodás szabatossága. Ebben az értelemben mondom én, nem jóslat, hanem megállapításképpen, hogy nem sok * szupponál feltételez 2

eredményt várok a nyelvhelyességi propagandából. Más, nyomatékosabb és átfogóbb intézményekre volna itt szükség. A Szarvas Gábor-féle ortológus-iskolának, amelyet egyáltalán nem ítéltem el, csak a mérlegét igyekeztem megállapítani, legfőbb érdeméül az iskolában végzett munkát emeltem ki, ahol intézményesen lehetett a nyelvvel foglalkozni. De sok kiváló emberrel együtt többet is várok az iskolától, mint a külsőleges nyelvhelyesség propagálását. Nézetem szerint nagyobb gondot kellene fordítania a gondolkodás helyességére, és ezzel kapcsolatban a stílus-készségre. Szomorú, hogy még ma is tömegesen kerülnek ki az iskolából úgynevezett művelt emberek, akik nem tudják gondolataikat szabatosan kifejezni. Hogy Arany János kedvetlenül nézte az ortológus-mozgalmat, Gyulai Pál pedig polemizált vele, ezek történelmi tények, melyeket nem cáfolnak Kosztolányinak Aranyból és Gyulai Pálból fejemre olvasott idézetei. Mind a két idézet a nyelvtisztaság követelményei melletti vallomás, és nem szól ellenem, valamint nem szól az ortológus-mozgalom mellett. Arany és Gyulai olyan korban éltek, amikor a nyelvi és stílus-műveltség még annyira se volt Magyarországon, mint ma, amikor Budapest még csak magyarosodóban volt, és nyelvünk a magyarságba olvadó tömegek révén csakugyan bizonyos veszedelemben volt. Akkori jobbfajta írók írásaiban is minduntalan találunk olyan nyelvi hibákat, amelyeket ma a középszerű író is elkerül. De azóta kétségtelenül fejlődött, tisztult, gazdagodott nyelvünk, s ma már fölösleges pesszimizmusnak tűnik fel nyelvünk veszedelméről beszélni. Rossz stílusú íróink ma is vannak, mindig is lesznek, mert a rossz írók fajtája nem múlik ki. De általánosságban ma már azt mondhatjuk, hogy valamirevaló írót nem lehet azzal vádolni, hogy rossz magyarsággal ír. Elcsúszások, pongyolaságok akadnak, mert a műgond még mindig nem eléggé átérzett követelmény irodalmunkban. Kosztolányiék propagandája könnyen azt a hitet keltheti, hogy nyelvünk ügye valami különös rosszul áll, ez ellen irányult első sorban az én felszólalásom. Bizonyos vagyok benne, hogy nyelvünk ügye ma jobban áll, mint valaha, irodalmunk nyelvileg tisztábban szól a nemzethez, mint valaha. 3

Az ortológus-mozgalomnak annakidején volt egy nagy hibája főképpen ez háborította fel Gyulai Pált, hogy fel akarta áldozni a nyelvnek a stílust, holott a kettőnek a legteljesebb harmóniában kell lenni egymással. A grammatika a régi francia mondás szerint parancsol a királyoknak is, de nem gyakorolhat abszolút diktatúrát az írói művészet felett. Az írónak, aki nemcsak a meztelen gondolatot akarja kifejezni, hanem annak összes mellékzöngéit, a hozzáfűződő asszociációkat, hangulati elemeket, hangsúlyváltozásokat is, szóval a gondolatnak nemcsak a tartalmát, hanem az életét is, bizonyos alkalmakkor kényszerűség, hogy túltegye magát a grammatika vastörvényén és a stílus törvényéhez alkalmazkodjék. Merészség nélkül nincs művészet, és a merészséget köti gúzsba a grammatikai szempont túlhangsúlyozása. A nyelvnek nemcsak szabályosnak kell lenni, hanem szépnek is, a szép pedig szeret szabályellenes is lenni.»széles e világon nincs úr kívül rajtam«mondja Etele a Buda halálában. Arany, mikor ezt a sort leírta, tudta, hogy szórendje szabálytalan. De tudta azt is, hogy azon a helyen így szebb. Hogy a legszélsőbb példát idézzem: mikor Szomory Dezső szabálytalan, sokszor csaknem groteszk, de sohasem stílustalan nyelvhasználata miatt éles támadások célpontja volt, Kosztolányiról nem hiszem, hogy a támadók pártján lett volna. Ő, a stílusművész, nálamnál is bizonyára jobban érzi, hogy a grammatika szabálytalansága lehet a stílus szabálya. Csakhogy, akik az új nyelvőrző mozgalomban szerepet játszanak, nem mind olyan érzői a stílus-művészetnek, mint Kosztolányi. Attól tartok, az egész mozgalom a stílus szabadságának rovására mehet. Jelszavai tetszetősek, alkalmasak arra, hogy közvélemény alakuljon körülöttük, s nyomással nehezedjen az irodalomra a stílus szempontjából. A magyar irodalmi stílus az utóbbi ötven esztendőben legfőképpen a közvetlenség és fesztelenség irányában fejlődött nagyot. Ma egy lelkiismeretesebb újságíró is közvetlenebbül és fesztelenebbül tud írni, mint a 70-es években jeles stiliszták. Ezt a vívmányt féltem én a nyelvi szabályok megmerevítésétől. A stílus irtózik minden merevségtől, szabad akar lenni. Biztosra veszem, hogy ebben Kosztolányi is egyetért 4

velem. S ha az új nyelvtisztító mozgalom csupa Kosztolányiakból állana, nem is volna ellene semmi aggodalmam. Igazi vita kettőnk között csakis a purizmus kérdésében van. Ebben fenntartom nézetemet: a fölösleges idegen szavak halmozása műveletlenség, de az idegen szavak elleni általános irtóháború a gondolkodás szabatossága ellen irányul. Bizonyos idegen szavak bizonyos pontosan körülhatárolt képzettartalmat jelentenek; amint más, bármi jó magyarsággal csinált szóval helyettesítjük őket, ez a képzettartalom már bizonytalanná válik. A magyar filozófiai irodalomnak például ezt szakemberek is mondják nagy nehézsége az, hogy nem meri mindig a nemzetközi filozófiai nyelv fogalom-jelzőit használni, hanem magyar műszavakat csinál, amelyeknek pontos fogalmi tartalma nincs meghatározva. A Ding an sich nem valami gyönyörködtető szó, de ha hallom, fölrajzik tudatomban Kant egész filozófiája. Nem mondhatom ezt, ha a magánvaló szót hallom. Ez nemcsak a filozófiára áll, hanem a műveltség egész területére. Számtalan, nem magyar eredetű fogalomjelző van, amit könnyűszerrel le lehet fordítani, vagy újképzésű szóval helyettesíteni, de akkor már nincs meg a fogalomjelző szabatossága. Valamivel feljebb ezt a mondatot írtam le:»vonja le ebből Kosztolányi a konzekvenciákat«. Első ötlet szerint azt akartam írni, a»következtetéseket«. De aztán meggondoltam. A következtetés nagyon hasonlót jelent, mint a konzekvencia, de ebben a kapcsolatban nem jelenti egészen azt, amit akartam. Más az asszociációinak nagy része. A szó fogalom- és képzettartalma független a grammatikai alakulatától, még a logikai formájától is, csakis konvenció dolga: azt jelenti, amit az emberek megszoktak rajta érteni. Egyes kivételes esetekben sikerül egy-egy új szó közül ezt a konvenciót megteremteni, de milyen kevés ezeknek a száma! Íme Kosztolányi saját példái: a szabadelvűség képzettartalmát körülbelül azonosnak értem a liberalizmussal, de már az altruizmust nem tudom azonosítani az önzetlenséggel, úgy érzem, az utóbbi kitágítja, de el is laposítja az előbbinek az értelmét, a sztetoszkópot pedig azért nem nevezném szívhallgatónak, mert tudom, hogy nemcsak szívet hallgat vele az orvos, hanem más szervet is, pl. tüdőt. A mozi különösképpen szerencsés szó: együtt született a fogalommal, és pontosan beleillik a 5

pesti humoros közhangulatba, amely annakidején a mozgófénykép intézményét fogadta. Kár volna»visszagörögösíteni«kino-ra, annyival inkább, mert ez visszanémetesítés volna. A kino ugyanis tudvalevőleg egy görög szó eleje, de ebben a formában csak németek használják. Nem tehetek róla, a kerékpár grammatikailag jó szó, de én valami olyan ízt érzek rajta, mint a távbeszélőn, valami hivatalos ízt, és szívesebben mondom ki a biciklit, valamint nem érzem a magyar nyelv sérelmét, ha valaki azt mondja: csinálunk egy jó heccet ezzel a hercig kis lánnyal, szívesen elmegyek egy jó színdarab reprízére, a lokálba nem megyek, mert nem szeretem a túl sok rúzst a nők száján, és nem szeretek zsűri tagja lenni, mert abból rendszerint kellemetlenség származik, ellenben, aki azt mondja, hogy luftbalon, svartli vagy vink, arra azt mondom, hogy hanyag beszédű ember. Én ugyanis válogatok az idegen szavak között, amelyiket kifejezőnek, tehát szükségesnek tartom, azt használom, amelyikre van teljesen kifejező magyar szó, azt elvetem. Elismerem, hogy sok a hanyag beszédű ember, aki ott is idegen, főleg német szavakat használ, ahol jobb magyar szavak is vannak. Nem vagyok illúziók embere, tisztán tudom, hogy a félműveletleneké és egész műveletleneké a többség. De mivel nem vagyok illúziók embere, nehezen tudom elhinni, hogy a műveletlen embert nyelvi propagandával gondos és finom beszédre lehet szoktatni. Egyelőre szerényen beérem azzal, hogy irodalmi nyelvünk tiszta maradt az ilyen hebrencsségektől, legfeljebb a sajtó irodalomalatti kültelkein találni némi nyomait. A purizmusra én azt mondtam, hogy nyelvi sovinizmus. Erre Kosztolányi azt kérdi: hát van-e a földteke kerekségén nyelv, amely nem soviniszta? Ebből a kérdésből és a hozzáfűzött szép fejtegetésből azt kell látnom, hogy ő másképp értelmezi a sovinizmus szót, mint én. Amit ő mond, az az anyanyelv szeretete, a hozzá való ragaszkodás, valódi vérré válása. Valóban, ha lenn a Délen orvul a tengerbe löknek, azt kiáltom:»segítség«, noha tudom, hogy ezt ott senki sem érti meg. Ez azonban lélektani dolog: igazán az ösztöneimből csak az anyanyelvem tör elő. De hol van ebben a sovinizmus? Az én értelmezésem szerint, s tudtommal ez felel meg az egyetemes közhasználatnak, a sovinizmus fogalmában nemcsak a saját nemzete vagy annak 6

valamely tulajdona iránti szeretet van benne, hanem az idegen elleni gyanú vagy gyűlölet is. A soviniszta mások róvására szereti a magáét. Kosztolányi, sok idegen nyelv tudója és tisztelője, ha elfogadná a sovinizmus e közkeletű értelmezését, bizonyára nem vallaná magát nyelv dolgában sovinisztának. Én töredelmesen megvallom, hogy nem nézek egy szóra sem gyanúval vagy gyűlölettel azért, mert idegen. Előbb megnézem, van-e pontosan azonos jelentésű magyar szó; ha van, azt használom, ha nincs, inkább mondom vagy írom az idegent, mint a bizonytalan értelmű vagy félrevezető magyart. És nem ijedek meg, ha egy csomó idegen szót találok a magyar nyelvben, ellenben, ha azt hallom Kosztolányitól, hogy 6000 idegen szó helyett kellene magyar szót csinálni, kicsit megborzongok: nem lenne-e ettől nyelvünknek valami volapük * műnyelv íze? Szerencsére ez a 6000 szó csak a szótárban van, nem a közhasználatban. Kettőnk közül én bízom jobban a magyar nyelv életerejében és egészségében, abban, hogy mint egészséges test, ki tudja vetni magából a kártékony baktériumokat, s kára nélkül magához tudja idomítani a beléje kerülő idegen szavakat. Jósolni nem tudok, de következtetni egy kicsit igen. Ha abból következtetek, hogy a két-három emberöltő alatt milyen kevés új szót sikerült meghonosítani, akkor nem tudok hinni az új purizmus nagy eredményeiben. Szavakon pedig, hogy ez a mozgalom ortológia-e vagy neológia, minek vitatkozzunk? Én új ortológiának neveztem, mert úgy találom, hogy más szempontokból való folytatása a Szarvas Gáborék mozgalmának, amely ortológiának nevezte magát. Legjobban azt sajnálom, hogy Kosztolányi nem vetett ügyet arra az eszmére, amit én cikkem befejező passzusában indítványoztam: a nyelvművelő mozgalom kiterjesztésére az elszakított magyarság felé, ahol erre égető szükség volna, s ahol a magyar nyelvet pozitív veszedelmek fenyegetik. Pedig meg vagyok győződve, jól megválogatott eszközökkel, aránylag csekély áldozattal itt lehetne komoly eredményeket elérni. Forrás: Nyugat, 1933. április 16. * Az első komolyabb sikert aratott, ma már idejétmúlt mesterséges nemzetközi nyelv 7