EURÓPAI PARLAMENT 2009-2014 Jogi Bizottság 2009/0054(COD) 9.2.2010 MÓDOSÍTÁS: 10 51 Véleménytervezet Raffaele Baldassarre (PE438.157v01-00) A kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó késedelmes fizetések elleni fellépés (átdolgozás) Rendeletre irányuló javaslat (COM(2009)0126 C7-0044/2009 2009/0054(COD)) AM\804155.doc PE438.516v01-00 Egyesülve a sokféleségben
AM_Com_LegOpinion PE438.516v01-00 2/32 AM\804155.doc
10 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 12 preambulumbekezdés (12) A késedelmes fizetés olyan szerződésszegés, amelyet a legtöbb tagállamban az alacsony vagy fel nem számított késedelmi kamatok és/vagy hosszadalmas jogorvoslati eljárások az adósok számára pénzügyi szempontból vonzóvá tettek. E tendencia visszafordítása, valamint annak biztosítása, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek a fizetési késedelmet előnytelenné teszik, határozott lépéseket igényel, többek között azt, hogy a kamat felszámítására való jog kizárását minősítsék tisztességtelen szerződési feltételnek, a hitelezők pedig kapjanak kártalanítást felmerült költségeikért. (12) A késedelmes fizetés olyan szerződésszegés, amelyet a legtöbb tagállamban az alacsony vagy fel nem számított késedelmi kamatok és/vagy hosszadalmas jogorvoslati eljárások az adósok számára pénzügyi szempontból vonzóvá tettek. E tendencia visszafordításához az azonnali fizetés kultúrájára való határozott váltás szükséges, valamint annak biztosítása, hogy a késedelmes fizetés olyan következményekkel járjon, amelyek a fizetési késedelmet előnytelenné teszik. E változás részeként be kell vezetni a hitelezők kártérítését a vissza nem fizetett adósságok behajtásának őket terhelő költségei tekintetében. Hasonlóképpen, a késedelmi kamatokat, illetve az adósságok behajtásáért járó kártérítés összegét a jogszabályokban megállapítottaknál alacsonyabb értékben megállapító szerződési feltételeket és kereskedelmi gyakorlatokat tisztességtelen szerződési feltételeknek és tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatoknak kell tekinteni. Or. es [A fordító megjegyzése: Az alábbi bekezdés a magyar változatot nem érinti.] A záradékok szónak a feltételek szóval való felváltása nem tűnik helyénvalónak, mivel az előbbi használata a kereskedelmi és polgári jogban az egy szerződés különleges rendelkezései kifejezéssel egyenértékű, míg a feltételek ennél korlátozóbb értelmű. Szerencsésebb volna a záradékok szó megtartása a feltételek helyett, mivel a hatályos 2000/35/EK irányelv is ezt használja. AM\804155.doc 3/32 PE438.516v01-00
A hitelező hatékonyabb védelme érdekében a késedelmi kamatot a legalább hét százalékponttal megnövelt irányadó kamatlábnak megfelelő szinten rögzítik. 11 Alexandra Thein 13 preambulumbekezdés (13) A közösségi jogszabályok közötti összhang érdekében ennek az irányelvnek az alkalmazásában az ajánlatkérő szervek az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti meghatározását kell alkalmazni. (13) Az európai uniós jogszabályok közötti összhang érdekében ennek az irányelvnek az alkalmazásában az ajánlatkérő szervek az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 1 szerinti meghatározását kell alkalmazni. 1 HL L 134., 2004.4.30., 1. o. Or. de A 2000/35/EK irányelv eddigi változata az ajánlatkérő szervek korábbi négy közbeszerzési irányelvben (95/50/EGK, 93/36/EGK, 93/37/EGK és 93/38/EGK) szereplő fogalommeghatározására hivatkozik. E négy irányelv helyébe közben a 2004/17/EK és a 2004/18/EK irányelv lépett. Annak tisztázása érdekében, hogy a 2004/17/EK irányelv értelmében a jövőbeli ajánlatkérő szervekre is kiterjed, megfelelő kiegészítésre kerül sor (lásd ennek kapcsán a 3. módosítást). PE438.516v01-00 4/32 AM\804155.doc
12 Arlene McCarthy 17 preambulumbekezdés (17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes. A felmérések szerint a hatóságok a számlákat gyakran jóval a vonatkozó fizetési határidő lejárta után egyenlítik ki. A hatóságok sokkal kisebb finanszírozási megszorításokkal néznek szembe, mivel a magánvállalkozásokhoz képest biztosabb, kiszámíthatóbb és folyamatosabb bevételekkel rendelkeznek. Ugyanakkor a magánvállalkozásokkal ellentétben kevésbé vannak arra utalva, hogy céljaik elérése érdekében stabil üzleti kapcsolatokat építsenek ki. Következésképpen mindez kevésbé ösztönzi a hatóságokat arra, hogy időben fizessenek. Emellett számos hatóság előnyösebb feltételek mellett tud finanszírozási forrásokhoz hozzájutni, mint a magánvállalkozások. Ezért a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés nemcsak indokolatlan költségeket okoz a magánvállalkozások számára, hanem általában a hatékonyságot is gátolja. Ezért ennek megfelelően indokolt nagyobb visszatartó erővel rendelkező kártalanítást bevezetni a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés esetére. (17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes, függetlenül attól, hogy az adós az állami vagy a magánszektorban tevékenykedik. Ezért a késedelmes fizetés visszaszorítását célzó pénzbüntetések és egyéb intézkedések rendszerint mindkét szektor vonatkozásában egyenlő mértékben alkalmazandók. Or. en Both the public and private sectors are subject to their own financial pressures in the current economic crisis. For example, the public sector is being asked to deliver increasingly sustainable and high quality public services but with much less money. The negative consequences of late payment are the same regardless of whether the debtor is from the public or private sector. A more uniform set of rules applying to both sectors and possibly involving a slight increase in the statutory interest rate would ensure that all debtors are AM\804155.doc 5/32 PE438.516v01-00
treated fairly and subject to proportionate but dissuasive penalties. 13 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 17 preambulumbekezdés (17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes. A felmérések szerint a hatóságok a számlákat gyakran jóval a vonatkozó fizetési határidő lejárta után egyenlítik ki. A hatóságok sokkal kisebb finanszírozási megszorításokkal néznek szembe, mivel a magánvállalkozásokhoz képest biztosabb, kiszámíthatóbb és folyamatosabb bevételekkel rendelkeznek. Ugyanakkor a magánvállalkozásokkal ellentétben kevésbé vannak arra utalva, hogy céljaik elérése érdekében stabil üzleti kapcsolatokat építsenek ki. Következésképpen mindez kevésbé ösztönzi a hatóságokat arra, hogy időben fizessenek. Emellett számos hatóság előnyösebb feltételek mellett tud finanszírozási forrásokhoz hozzájutni, mint a magánvállalkozások. Ezért a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés nemcsak indokolatlan költségeket okoz a magánvállalkozások számára, hanem általában a hatékonyságot is gátolja. Ezért ennek megfelelően indokolt nagyobb visszatartó erővel rendelkező kártalanítást bevezetni a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés esetére. (17) A késedelmes fizetés különösen akkor sajnálatos, ha az adós egyébként fizetőképes. A felmérések szerint a hatóságok a számlákat gyakran jóval a vonatkozó fizetési határidő lejárta után egyenlítik ki. A hatóságok sokkal kisebb finanszírozási megszorításokkal néznek szembe, mivel a magánvállalkozásokhoz képest biztosabb, kiszámíthatóbb és folyamatosabb bevételekkel rendelkeznek. Ugyanakkor a magánvállalkozásokkal ellentétben kevésbé vannak arra utalva, hogy céljaik elérése érdekében stabil üzleti kapcsolatokat építsenek ki. Következésképpen mindez kevésbé ösztönzi a hatóságokat arra, hogy időben fizessenek. Emellett számos hatóság előnyösebb feltételek mellett tud finanszírozási forrásokhoz hozzájutni, mint a magánvállalkozások. Ezért a hatóságok részéről felmerülő késedelmes fizetés nemcsak indokolatlan költségeket okoz a magánvállalkozások számára, hanem általában a hatékonyságot is gátolja. Or. es A hatóságokra kivetett szankció aránytalan és megkülönböztető. A rendszerbe rendellenes hatást kifejtő ösztönzők kerülnek. Megnyílik az út a lehetséges visszaélések és a korrupció előtt. A hatóságok az e szankciók által okozott többletköltségek fedezése érdekében PE438.516v01-00 6/32 AM\804155.doc
megpróbálnak majd olyan külső struktúrákat létrehozni, amelyek állami vállalatokként működnek, és a javak és szolgáltatások beszerzését e vállalatokon keresztül intézik. Így létrejön egy újabb struktúra, amely azonban a gazdasági hatékonyság szempontjából valószínűleg indokolatlan. 14 Alexandra Thein 18 preambulumbekezdés (18) Az irányelvnek meg kell tiltania a szerződéskötési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára. Ilyen, visszaélést megvalósító tényezőnek tekinthető, amennyiben valamely megállapodás főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja a hitelező költségére, például azzal, hogy kizárja a hitelező azon lehetőségét, hogy kamatot számítson fel a késedelmes fizetésért, vagy az ezen irányelvben megállapított törvényes kamatnál lényegesen alacsonyabb késedelmi kamatlábat köt ki, vagy amennyiben a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab szállítói és alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek nem indokolnak. Ez az irányelv nem érinti a szerződéskötés módjára vonatkozó, valamint az adósra nézve tisztességtelen szerződési feltételek érvényességét szabályozó nemzeti rendelkezéseket. (18) Az irányelvnek meg kell tiltania a szerződéskötési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára. Ilyen, visszaélést megvalósító tényezőnek tekinthető, amennyiben valamely megállapodás főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja a hitelező költségére, például azzal, hogy kizárja a hitelező azon lehetőségét, hogy kamatot számítson fel a késedelmes fizetésért, vagy az ezen irányelvben megállapított törvényes kamatnál lényegesen alacsonyabb késedelmi kamatlábat köt ki, vagy amennyiben a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab szállítói és alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek nem indokolnak. Ez az irányelv nem érinti a szerződéskötés módjára vonatkozó, valamint az adósra nézve tisztességtelen szerződési feltételek érvényességét szabályozó nemzeti rendelkezéseket. Ennek során a közös referenciakeretnek (DCFR) való megfeleléshez az európai kötelmi jog azon fogalmait kell alkalmazni, amelyek a jobb értelmezéshez hozzá tudnak járulni. Or. de Annak biztosítása érdekében, hogy a felülvizsgált késedelmes fizetési irányelv megfeleljen a AM\804155.doc 7/32 PE438.516v01-00
DCFR-nek, az irányelvbe át kell emelni az ott használt és definiált fogalmakat. 15 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 18 a preambulumbekezdés (új) (18 bis) Törekedve arra, hogy megelőzzék a szerződési szabadsággal való visszaélést a hitelező hátrányára, a tagállamoknak és a hivatalosan elismert vagy jogos érdekeltségű képviseleti szerveknek a Bizottság segítségével ösztönözniük kell egy magatartási kódex összeállítását és terjesztését, valamint a közvetítés és választottbírósági eljárás révén történő, önkéntes, megfelelő panasztételi mechanizmusokkal rendelkező vitarendezési rendszerek elfogadását, amelyeket nemzeti vagy uniós szintű tárgyalásokon hoznak létre az ezen irányelvben biztosított jogok eredményes végrehajtásának biztosítása céljából. Or. es A fent említett magatartási kódex hatékony, a szerződésüket nem teljesítő tagok elleni panasztételre szolgáló mechanizmusokkal való kiegészítése célszerűnek látszik. Mindazonáltal ennek hatékonyságát korlátozza létrehozásának önkéntes jellege, valamint a tagok megfelelő magatartásának biztosítására szolgáló kényszerítő eszközök hiánya (kivéve a kizárás), minek folytán szükséges a képviseleti szervek lehető legnagyobb mértékű bevonása és a közvetítés, illetve a választottbírósági eljárás előnyben részesítése a legkevésbé költséges és a lehető leggyorsabb megoldások érdekében. 16 Raffaele Baldassarre 22 preambulumbekezdés PE438.516v01-00 8/32 AM\804155.doc
(22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák. (22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák, és lehetőség legyen a vállalkozások és hatóságok elleni követelések széles körben elérhető online (elektronikus) eljárásként való lefolytatására, amely az Unióban működő valamennyi hitelező számára azonos feltételekkel lenne elérhető, például az európai e-justice portálon keresztül, amint az rendelkezésre áll. Or. en 17 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 22 preambulumbekezdés (22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák. (22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák, és lehetőség legyen a követelés elektronikus úton való benyújtására. Or. es Támogatandó a követelés interneten keresztül történő benyújtásának elősegítése, de minden esetben biztosítani kell, hogy az alperes a védekezéshez való jognak megfelelően erről értesítést kapjon. 18 AM\804155.doc 9/32 PE438.516v01-00
Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 22 preambulumbekezdés (22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák. (22) Gondoskodni kell arról, hogy a kereskedelmi ügyletekben késedelmes fizetéssel összefüggő, nem vitatott követelések érvényesítésére vonatkozó eljárásokat rövid idő alatt lefolytassák, összhangban nemzeti törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseikkel. Or. es A beillesztett szövegrész nélkülözhetetlen a javaslat helyes megértése, és főleg a közjavak lefoglalhatatlanságára vonatkozó, a spanyol alkotmányban is szereplő alapelvnek a közigazgatás és a közszolgáltatások területén való védelme szempontjából. 19 Toine Manders 2 cikk 1 pont (1) kereskedelmi ügyletek : vállalkozások, illetve vállalkozások és hatóságok között lebonyolított olyan ügyletek, amelyek fizetés ellenében áruk szállítását vagy szolgáltatások nyújtását eredményezik; (1) kereskedelmi ügyletek : vállalkozások, illetve vállalkozások és hatóságok között, vállalkozások és magánszemélyek között, vállalkozások által egymás között vagy magánszemélyek által egymás között lebonyolított olyan ügyletek, amelyek fizetés ellenében áruk szállítását vagy szolgáltatások nyújtását eredményezik; Or. nl A kereskedelmi ügyletek során a szerződésekből eredő fizetési kötelezettségeknek valamennyi résztvevőre érvényesnek kell lenniük: hatóságokra, vállalkozásokra és magánszemélyekre. PE438.516v01-00 10/32 AM\804155.doc
Csak ekkor lehet szó a fizetési kötelezettségek esetén azonos alapfeltételekről. 20 Alexandra Thein 2 cikk 2 pont (2) hatóság : a 2004/18/EK irányelvben meghatározott bármely ajánlatkérő hatóság; (2) hatóság : a 2004/17/EK és a 2004/18/EK irányelvben meghatározott bármely ajánlatkérő hatóság, függetlenül attól, hogy a hatóság milyen jogi formában fejti ki tevékenységét; Or. de A 2000/35/EK irányelv eddigi változata az ajánlatkérő szervek korábbi négy közbeszerzési irányelvben (95/50/EGK, 93/36/EGK, 93/37/EGK és 93/38/EGK) szereplő fogalommeghatározására hivatkozik. E négy irányelv helyébe közben a 2004/17/EK és a 2004/18/EK irányelv lépett. Annak tisztázása érdekében, hogy az 2004/17/EK irányelv értelmében a jövőbeli ajánlatkérő szervekre is kiterjed, megfelelő kiegészítésre kerül sor (lásd ennek kapcsán a 3. módosítást). 21 Toine Manders 2 cikk 3 a pont (új) (3a) magánszemély valamely magán, önálló gazdasági tevékenység keretében eljáró minden természetes személy; A kereskedelmi ügyletek során a szerződésekből eredő fizetési kötelezettségeknek valamennyi résztvevőre érvényesnek kell lenniük: hatóságokra, vállalkozásokra és magánszemélyekre. Or. nl AM\804155.doc 11/32 PE438.516v01-00
Csak ekkor lehet szó a fizetési kötelezettségek esetén azonos alapfeltételekről. 22 Arlene McCarthy 2 cikk 6 pont (6) törvényes kamat : egyszerű késedelmi kamat, melynek mértéke a legalább hét százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb; (6) törvényes kamat : egyszerű késedelmi kamat, melynek mértéke a legalább kilenc százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb; Or. en A 3. és 5. cikkeknek egy egységesebb, méltányosabb és arányosabb, úgy a magán, mint az állami szektorra vonatkozó szabályzat érvényesítése érdekében történő módosításával kapcsolatban a törvényes kamatláb enyhe emelése révén ösztönözni lehetne mindkét ágazatot a jobb fizetési gyakorlat követésére. 23 Sebastian Valentin Bodu 2 cikk 8 pont (8) a tulajdonjog fenntartása : olyan szerződéses megállapodás, amelynek értelmében az eladó az adott árukra vonatkozó tulajdonjogát mindaddig fenntartja, amíg azok ellenértéke teljes mértékben kiegyenlítésre nem kerül; (8) a tulajdonjog fenntartása : olyan szerződéses pont, amelynek értelmében az eladó az adott árukra vonatkozó tulajdonjogát mindaddig fenntartja, amíg azok ellenértéke teljes mértékben kiegyenlítésre nem kerül; Or. ro A tulajdonjog fenntartása fogalmának pontosítása céljából (a többi módosítás nem érinti a PE438.516v01-00 12/32 AM\804155.doc
magyar változatot). 24 Sebastian Valentin Bodu 3 cikk 1 bekezdés bevezető rész (1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: (1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult az esedékességi igényből adódó késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: Or. ro A kamatváltozás fogalmának jobb megértéséhez. 25 Arlene McCarthy 3 cikk 1 bekezdés bevezető rész (1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: 1. A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között, illetve a vállalkozások és az állami hatóságok között lebonyolított ügyletekben a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: Or. en A bizottsági javaslat megfosztja az állami szektort attól a jogától, hogy késedelmes fizetés esetén törvényes kamatlábat számoljon fel és követelje a behajtás költségeit, és azt a nem túl AM\804155.doc 13/32 PE438.516v01-00
szerencsés üzenetet küldi a magánszektor felé, hogy bizonyos körülmények esetén a késedelmes fizetés megengedett. Ez a módosítás biztosítja, hogy mindkét szektor méltányos elbánásban részesüljön és mindkét szektorra arányos szankciók vonatkozzanak. 26 Toine Manders 2 cikk 1 bekezdés bevezető rész (1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között lebonyolított ügyletekben, a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: (1) A tagállamok biztosítják, hogy a vállalkozások között, vállalkozások és magánszemélyek között, vagy magánszemélyek által egymás között lebonyolított ügyletekben a hitelező külön fizetési felszólítás nélkül legyen jogosult késedelmi kamatra, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: Or. nl A kereskedelmi ügyletek során a szerződésekből eredő fizetési kötelezettségeknek valamennyi résztvevőre érvényesnek kell lenniük: hatóságokra, vállalkozásokra és magánszemélyekre. Csak ekkor lehet szó a fizetési kötelezettségek esetén azonos alapfeltételekről. 27 Toine Manders 3 cikk 2 bekezdés b pont b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül : i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül : i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét PE438.516v01-00 14/32 AM\804155.doc
követő 30 nappal; ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően; iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 nappal az említett napot követően. követő 60 nappal; ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 60 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően; iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 60 nappal az említett napot követően. Or. nl A kereskedelmi ügyletek során a szerződésekből eredő fizetési kötelezettségeknek valamennyi résztvevőre érvényesnek kell lenniük: hatóságokra, vállalkozásokra és magánszemélyekre. Csak ekkor lehet szó a fizetési kötelezettségek esetén azonos alapfeltételekről. A fizetési késedelemre és ezzel együtt a késedelmi kamatokra, valamint az ehhez tartozó 5%-os átalánykártalanításra 60 napos határidőnek kell vonatkoznia. 28 Toine Manders 3 cikk 3 a bekezdés (új) 3a. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben késedelmi kamat válik esedékessé, a hitelező az esedékes összeg 5 %-ának megfelelő átalányösszegű kártérítésre legyen jogosult. Or. nl AM\804155.doc 15/32 PE438.516v01-00
Die sich aus Verträgen ergebenden Zahlungsverpflichtungen bei Handelsgeschäften sollen für alle Beteiligten gelten: öffentliche Stellen, Unternehmen und Privatpersonen. Nur dann kann von gleichen Ausgangsbedingungen bei den Zahlungsverpflichtungen die Rede sein. Die pauschale Entschädigung soll deshalb auch für Handelsgeschäfte zwischen Unternehmen, zwischen Unternehmen und Privatpersonen und zwischen Privatpersonen untereinander gelten. 29 Arlene McCarthy 4 cikk 1 bekezdés c pont c) 10 000 EUR összegű vagy annál nagyobb tartozás esetén annak az összegnek 1 %-a, amely után késedelmi kamat válik esedékessé. c) 10 000 EUR összegű vagy annál nagyobb tartozás esetén 100 EUR fix összegű átalány. Or. en A 10 000 EUR vagy annál nagyobb összegű késedelmes fizetés esetén fizetendő, nyíltvégű 1%- os kártérítési arány a nagy volumenű ügyletek esetén jelentős és aránytalan költséget jelenthet, és lehetséges, hogy nem tükrözi a valós költségeket. Egy rögzített rátájú késedelmi díj alkalmazása megoldást jelentene e problémára, ugyanakkor nem zárná ki eleve, hogy a hitelező ésszerű kárpótlást kapjon a 4. cikk (3) bekezdése szerinti behajtási költségek bármely fennmaradó részére vonatkozóan. 30 Sebastian Valentin Bodu 4 cikk 2 bekezdés (2) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az 1. bekezdésben említett összegek külön fizetési felszólítás nélkül, a hitelező számára felmerült behajtási költségekért (2) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az (1) bekezdésben említett összegek csak akkor váljanak esedékessé, ha a hitelező követeléseit végrehajtás útján PE438.516v01-00 16/32 AM\804155.doc
kártalanításként váljanak esedékessé. hajtotta végre, ha a végrehajtásra nem áll rendelkezésre pénz, költségtérítésre pedig nem terjesztettek elő kérelmet. Or. ro Kettős kártalanítás állna fenn, ha késedelmi kamatot és átalány kártalanítást is kiszabnának, amennyiben az utóbbi nem fedezne azon kívül más költségeket, mint az adósságok behajtása jogi végrehajtásának következtében a kártérítés kapcsán teljesített térítés. Az összegek a felperesnél mindenkor keletkezett károkat fedezik azon esetekben, amelyekben az követeléseit saját behajtás útján (jogi képviselet) hajtotta végre. 31 Sebastian Valentin Bodu 4 cikk 3 bekezdés (3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha az adós a késedelemért nem felel. törölve Or. ro Kettős kártalanítás lenne, ha késedelmi kamatot és átalány kártalanítást is kiszabnának, amennyiben az utóbbi nem fedezne azon kívül más költségeket, mint az adósságok behajtása jogi végrehajtásának következtében a kártérítés kapcsán teljesített térítés. 32 Francesco Enrico Speroni 4 cikk 3 bekezdés AM\804155.doc 17/32 PE438.516v01-00
(3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha az adós a késedelemért nem felel. (3) A hitelező az (1) bekezdésben megállapított összegeken felül legyen jogosult megfelelő összegű ellentételezésre az adós késedelmes fizetése következtében felmerült összes fennmaradó behajtási költsége miatt, kivéve, ha kizárt az adós felelőssége a késedelemért. Or. it A szövegezés pontosítása. 33 Francesco Enrico Speroni 4 cikk 3 a bekezdés (új) (3a) A tagállamok biztosítják, hogy a 10 000 euró alatti pénzkövetelések esetében a hitelező bírósági eljárást indíthat anélkül, hogy jogi képviselőt kellene igénybe venni. A csekélyebb összegű pénzkövetelések behajtásának megkönnyítése érdekében tanácsos előírni, hogy a jogi képviselet költségei elkerülhetők legyenek. Or. it 34 Sebastian Valentin Bodu 4 cikk 3 a bekezdés (új) PE438.516v01-00 18/32 AM\804155.doc
(3a) A végrehajtás költségét fedezik a megfelelő összegek, a hitelező azonban nem köteles e költségeket igazolni. Amennyiben a végrehajtás költségei túllépik az (1) bekezdésben említett összegeket, az erre vonatkozó jogi szabályozás az egyes tagállamok jogi előírásai alá tartozik. Az (1) bekezdésben előírt összegek a követelések belső úton történő behajtásának becsült költségeire vonatkoznak. Nyilvánvaló, hogy a megfelelő költségeket a végrehajtásra vonatkozó nemzeti jogszabályok értelmében kell kiegyenlíteni, ha egy követelést külső úton (ügyvédek, bírósági végrehajtó) hajtanak be. Or. ro 35 Sebastian Valentin Bodu 5 cikk 1 bekezdés b pont b) a hitelező nem kapta kézhez időben az esedékes összeget, kivéve, ha az adós nem felel a késedelemért. b) a hitelező nem kapta kézhez időben az esedékes összeget; Or. ro A felelősség kizárása a polgári jog egyértelmű jogi képződménye, és amennyiben ezen irányelv nem foglalkozik vele, értelmetlen részben rá hivatkozni. 36 Toine Manders AM\804155.doc 19/32 PE438.516v01-00
5 cikk 2 bekezdés b pont b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül: i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 30 nappal; ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 30 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően; iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 30 nappal az említett napot követően. b) amennyiben a szerződés nem rögzíti a fizetés határnapját vagy a fizetési határidőt, a késedelmi kamat-fizetési kötelezettség automatikusan lépjen érvénybe az alábbi határidők bármelyikén belül: i. a számla vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívás adós általi kézhezvételét követő 60 nappal; ii. amennyiben az adós az áruk vagy szolgáltatások átvételét megelőzően kapja kézhez a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési felhívást, 60 nappal az áruk vagy szolgáltatások átvételét követően; iii. amennyiben jogszabály vagy szerződés írja elő, hogy az áruk vagy a szolgáltatások szerződésszerű teljesítését, illetve teljesítését átvételi vagy ellenőrző eljárással kell megállapítani, és az adós a számlát vagy az azzal egyenértékű fizetési meghagyást a fenti eljárás napján vagy azt megelőzően kapja kézhez, 60 nappal az említett napot követően. Or. nl A kereskedelmi ügyletek során a szerződésekből eredő fizetési kötelezettségeknek valamennyi résztvevőre érvényesnek kell lenniük: hatóságokra, vállalkozásokra és magánszemélyekre. Csak ekkor lehet szó a fizetési kötelezettségek esetén azonos alapfeltételekről. Az átalány kártalanításnak ezért a vállalkozások között, a vállalkozások és magánszemélyek között és a magánszemélyek egymás között lebonyolított kereskedelmi ügyleteire is vonatkoznia kell. 37 Arlene McCarthy 5 cikk 3 bekezdés PE438.516v01-00 20/32 AM\804155.doc
3. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben az ajánlattételi dokumentáció és a szerződés másképp nem rendelkezik, és nem indokolja kellőképpen a 2b. bekezdés iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 30 napot. törölve Or. en This amendment helps introduce a more uniform set of rules applying to both the public and private sectors. Certain kinds of service contracts such as major construction and software developments are complex and often involve payment in stages against proven performance. The length of time needed for the initial acceptance/verification in these cases is always likely to be variable and depend each time on the specific requirements of the contract. The need to negotiate acceptance/verification periods based on the complexity and variability of the contract is the same for both sectors and should be subject to the same rules. 38 Alexandra Thein 5 cikk 3 bekezdés 3. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben az ajánlattételi dokumentáció és a szerződés másképp nem rendelkezik, és nem indokolja kellőképpen a 2b. bekezdés iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 30 napot. 3. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben az ajánlattételi dokumentáció és a szerződés másképp nem rendelkezik, és különleges körülményekre való utalás kellőképpen indokolja a 2b. bekezdés iii. pontjában említett átvételi vagy ellenőrző eljárás tartama ne haladja meg a 30 napot. Or. de Ezzel a módosítással biztosítják, hogy az átvételi és az ellenőrző eljárások csak kivételesen AM\804155.doc 21/32 PE438.516v01-00
lépjék túl a megadott legmagasabb időtartamot. A kivételek teljes kizárása ellenben nem nyújtana megoldást azon helyzetekre, amelyekben például a nagy építkezési projektekben az átvételi és ellenőrző eljárások valóságosan több időt vesznek igénybe. 39 Arlene McCarthy 5 cikk 3 a bekezdés (új) 3a. A tagállamok biztosítják, hogy amennyiben a közszolgáltatásokat az állami szektor és a magánszektor is nyújtja, e cikk rendelkezései mindkét szektorra alkalmazandók. Ez a módosítás figyelembe veszi, hogy az egyes tagállamokban a közszolgáltatásokat, különösen a közegészségügyet, különbözőképpen szervezik meg. Már most is számos magánkórház vesz részt az ellátás biztosításában, és egyes tagállamokban ezek száma növekvőben van. Ezért fontos az egyenlő bánásmód biztosítása és annak elkerülése, hogy az állami egészségügyi szolgáltatók méltánytalanul hátrányos helyzetbe kerüljenek. Or. en 40 Arlene McCarthy 5 cikk 5 bekezdés 5. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben késedelmi kamat válik esedékessé, a hitelező az esedékes összeg 5 %-ának megfelelő átalányösszegű kártérítésre legyen jogosult. Ez a kártérítés a késedelmi kamaton túl fizetendő. törölve Or. en PE438.516v01-00 22/32 AM\804155.doc
A javasolt 5%-os késedelmi díj önkényes intézkedés, mely nem tükrözi a hitelező tényleges költségeit, és nincsen tekintettel azokra a területekre sem, ahol az állami szektorban már létezik a jó fizetési gyakorlat. Ezenfelül, mivel a szankció azonnali hatályú, a késedelmes fizetés tényének fennállása esetén már kevésbé ösztönöz a fizetés felgyorsítására. A valamennyi szektorra vonatkozó, egységesebb és esetleg a törvényes kamatláb enyhe emelkedésével járó szabályzat biztosítaná, hogy valamennyi adóssal szemben méltányosan járjanak el, és valamennyi adós esetében arányos, de visszatartó erejű szankciókat alkalmazzanak. 41 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 5 cikk 5 bekezdés 5. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy amennyiben késedelmi kamat válik esedékessé, a hitelező az esedékes összeg 5 %-ának megfelelő átalányösszegű kártérítésre legyen jogosult. Ez a kártérítés a késedelmi kamaton túl fizetendő. törölve Or. es A hatóságokra kivetett szankció aránytalan és megkülönböztető. A rendszerbe rendellenes hatást kifejtő ösztönzők kerülnek. Megnyílik az út a lehetséges visszaélések és a korrupció előtt. A hatóságok az e szankciók által okozott többletköltségek fedezése érdekében megpróbálnak majd olyan külső struktúrákat létrehozni, amelyek állami vállalatokként működnek, és a javak és szolgáltatások beszerzését e vállalatokon keresztül intézik. Így létrejön egy újabb struktúra, amely azonban a gazdasági hatékonyság szempontjából valószínűleg indokolatlan. 42 Alexandra Thein 6 cikk cím és 1 bekezdés AM\804155.doc 23/32 PE438.516v01-00
Nagymértékben tisztességtelen szerződési feltételek 1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel vagy ne legyen végrehajtható, vagy arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék vagy a szolgáltatás jellegét is. Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától. Az első albekezdés alkalmazásában a késedelmi kamatot kizáró valamennyi szerződési feltétel mindenkor nagymértékben tisztességtelennek tekintendő. Tisztességtelen szerződési jogcímek 1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a fizetési határidőre vagy fizetési időtartamra, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségek kártalanítására vonatkozó szerződési feltétel vagy kereskedelmi gyakorlat ne legyen végrehajtható, és arra hivatkozással lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen.ha egy ilyen rendelkezést tisztességtelennek tekintenek, akkor a törvényi rendelkezések érvényesek, amíg az érintett nemzeti bíróságok más nem tisztességtelen feltételt meg nem állapítanak. 1a. Annak megállapítására, hogy valamely jogcím vagy kereskedelmi gyakorlat az (1) bekezdés értelmében tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve: a) a helyes kereskedelmi gyakorlattól való nagymértékű eltérést, amely ellentétes a jóhiszeműség és a tisztességes kereskedés elvével, b) a termékek vagy szolgáltatások jellegét, c) volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) PE438.516v01-00 24/32 AM\804155.doc
bekezdésének b) pontjától, és d) a jogcím vagy a kereskedelmi gyakorlat főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja-e a hitelező költségére. Or. de A magyar változatot nem érinti. 43 Sebastian Valentin Bodu 6 cikk 1 bekezdés 1 albekezdés 1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel vagy ne legyen végrehajtható, vagy arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék vagy a szolgáltatás jellegét is. Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától. 1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel hatálytalan legyen, ha egy fél nyilvánvalóan hátrányt szenved. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék jellegét, valamint a felek tárgyalóképességi súlyát is. Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától. Or. ro AM\804155.doc 25/32 PE438.516v01-00
A jogi szakkifejezés a semmisség és az alkalmazhatóság hiánya. Ugyanakkor a visszaélésre okot adó pontok kivizsgálásakor a tárgyalóképességi súly is döntő tényező. 44 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 6 cikk cím és 1 bekezdés 1 albekezdás Nagymértékben tisztességtelen szerződési feltételek 1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a szerződésben foglalt, a fizetési határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségekre vonatkozó feltétel vagy ne legyen végrehajtható, vagy arra hivatkozással ne lehessen kártérítési igényt támasztani, amennyiben ez a hitelező számára nagymértékben tisztességtelen. Annak megállapítására, hogy valamely szerződési feltétel nagymértékben tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve a helyes kereskedelmi gyakorlatot és a termék vagy a szolgáltatás jellegét is. Azt is számba kell venni, hogy volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától. Tisztességtelen szerződési feltételek vagy kereskedelmi gyakorlatok 1. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a fizetési határnapra vagy határidőre, a késedelmi kamatlábra vagy a behajtási költségek megtérítésére vonatkozó szerződéses feltételek vagy kereskedelmi gyakorlatok ne legyenek végrehajthatók, és azokra hivatkozással kártérítési igényt lehessen támasztani, amennyiben ez a hitelező számára tisztességtelen. Amennyiben egy adott feltétel tisztességtelennek minősül, a nemzeti rendelkezések alkalmazandók, és a nemzeti bíróságok moderátori hatáskörrel rendelkeznek a felek jogai és kötelezettségei, illetve eredménytelenségük következményei vonatkozásában. 1a. Annak megállapítására, hogy valamely feltétel vagy kereskedelmi gyakorlat az (1) bekezdés értelmében tisztességtelen-e a hitelező számára, minden körülményt figyelembe kell venni, ideértve: a) a helyes kereskedelmi gyakorlattól való bármely nagymértékű eltérést, amely ellentétes a jóhiszeműség és a tisztességes kereskedés elvével, PE438.516v01-00 26/32 AM\804155.doc
b) a termékek vagy szolgáltatások jellegét, c) volt-e olyan objektív ok, amely miatt az adós eltért a törvényes kamatlábtól, illetve a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, a 4. cikk (1) bekezdésétől vagy az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjától, és d) vajon a feltétel vagy a kereskedelmi gyakorlat főként az adós további likviditásának biztosítását szolgálja-e a hitelező költségére, e) vajon a fővállalkozó olyan fizetési feltételeket szab-e szállítói vagy alvállalkozói számára, amelyeket a fővállalkozóra vonatkozó feltételek vagy egyéb objektív okok nem indokolnak. Or. es [A fordító megjegyzése: Az alábbi bekezdés a magyar változatot nem érinti.] Ismételten hangsúlyozzuk a záradék (cláusula/clause) feltételek (condiciones/terms) szó helyett való megtartásának előnyeit. Tartalmának a kereskedelmi gyakorlatokra való kiterjesztésével összhangban az alábbi kifejezést kellene használni: tisztességtelen szerződési feltételek és kereskedelmi gyakorlatok. A nagymértékben határozószó törlését a hitelező adóssal szembeni nagyobb védelme indokolja, vagyis egy szerződés semmissé nyilvánításához nem szükséges, hogy az nyilvánvalóan és szembetűnően tisztességtelen legyen, az is elég, ha egyszerűen tisztességtelen. 45 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 6 cikk 1 bekezdés 2 albekezdés Az első albekezdés alkalmazásában a késedelmi kamatot kizáró valamennyi szerződési feltétel mindenkor nagymértékben tisztességtelennek tekintendő. 1b. Az első albekezdés alkalmazásában a késedelmi kamatokat a törvényes késedelmi kamatnál melynek mértéke a legalább hét százalékponttal megnövelt irányadó kamatláb alacsonyabb értékben megállapító, illetve az adósságok AM\804155.doc 27/32 PE438.516v01-00
behajtásáért járó kártérítés összegét a jogszabályokban megállapítottnál alacsonyabb értékben megállapító feltételek vagy kereskedelmi gyakorlatok mindenkor tisztességtelennek tekintendők. A hitelező hatékonyabb védelme érdekében a késedelmi kamatot minimum a legalább hét százalékponttal megnövelt irányadó kamatlábnak megfelelő szinten rögzítik és az adósság behajtásának költségeit legalább a törvényes behajtási költségek összegében állapítják meg. Or. es 46 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 6 cikk 1 bekezdés 2 a albekezdés (új) 2a. Az (1) bekezdésben foglaltak szerint semmisnek tekintendők az általános szerződési feltételek részét képező tisztességtelen feltételek is. Or. es 47 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza 6 cikk 3 bekezdés 3. A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében az érdekképviseleti szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési 3. A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek a vállalkozásokat hivatalosan és elismerten, illetve jogos érdekkel képviselő szervezetek részére lehetővé teszik, hogy közvetítést és választottbírósági eljárást alkalmazó vitarendezési rendszereket fogadjanak el, PE438.516v01-00 28/32 AM\804155.doc
feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére. valamint hogy az adott ország jogszabályainak megfelelően eljárást indíthassanak a bíróság vagy illetékes közigazgatási hatóságok előtt annak eldöntése érdekében, hogy a feltételek vagy kereskedelmi gyakorlatok akár egy bizonyos szerződés esetében tisztességtelenek-e, hogy e szervek megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak ezek alkalmazásának megelőzésére. Or. es A legkevésbé költséges és a lehető leggyorsabb megoldások érdekében lehetőség szerint célszerű előnyben részesíteni a közvetítés, illetve a választottbírósági eljárás eszközeit igénybe vevő vitarendezési rendszereket. 48 Toine Manders 6 cikk 3 bekezdés 3. A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében az érdekképviseleti szervezetek részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére. 3. A (2) bekezdésben említett eszközök olyan rendelkezéseket is magukban foglalnak, amelyek értelmében a kis- és középvállalkozások hivatalos érdekképviseleti szervezetei részére az adott ország jogszabályai lehetővé teszik, hogy eljárást indíthassanak a bíróság vagy az illetékes közigazgatási hatóságok előtt azon a jogcímen, hogy a szerződési feltételek nagymértékben tisztességtelenek, annak érdekében, hogy megfelelő és hatékony eszközöket alkalmazhassanak azok további alkalmazásának megelőzésére. Or. nl AM\804155.doc 29/32 PE438.516v01-00
A régi irányelvben ez a jog kizárólag azon szervezetek számára volt fenntartva, amelyek hivatalosan a kis- és középvállalkozások képviseletében léptek fel. A KKV-k bizonytalanságának megelőzésére ennek továbbra is így kell lennie. 49 Francesco Enrico Speroni 9 cikk 1 és 2 bekezdés 1. A tagállamok biztosítják, hogy nem vitatott kintlevőség vagy eljárási jellemzők esetén a hitelező perindítványától vagy illetékes hatóságnál történő felszólamlásától számított 90 naptári napon belül a tartozás nagyságától függetlenül végrehajtható jogcímet lehessen szerezni. 2. A nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések kötelesek azonos feltételeket alkalmazni a Közösségben letelepedett valamennyi hitelezőre. 1. A tagállamok biztosítják, hogy nem vitatott kintlevőség vagy eljárási jellemzők esetén a hitelező perindítványától vagy illetékes hatóságnál történő felszólamlásától számított 90 naptári napon belül a tartozás nagyságától függetlenül végrehajtható jogcímet lehessen szerezni a nemzeti jog szerinti gyorsított eljárásban. Ezért a hitelezőknek biztosítják a telematikus követelési rendszerhez való széles körű hozzáférést. 2. A nemzeti törvényi, rendeleti, közigazgatási rendelkezések és az (1) bekezdésben meghatározott telematikus követelési rendszer kötelesek azonos feltételeket alkalmazni a Közösségben letelepedett valamennyi hitelezőre. Or. it A vélemény előadójának 7. módosításban szereplő pontos szövegezése kerül átvételre, amelynek esetében az online fogalmát a szélesebb értelmű telematikus fogalmával váltják fel. 50 Antonio Masip Hidalgo, María Muñiz De Urquiza PE438.516v01-00 30/32 AM\804155.doc
9 cikk 1 bekezdés 1. A tagállamok biztosítják, hogy nem vitatott kintlevőség vagy eljárási jellemzők esetén a hitelező perindítványától vagy illetékes hatóságnál történő felszólamlásától számított 90 naptári napon belül a tartozás nagyságától függetlenül végrehajtható jogcímet lehessen szerezni. 1. A tagállamok biztosítják, hogy nem vitatott kintlevőség vagy eljárási jellemzők esetén a hitelező perindítványától vagy illetékes hatóságnál történő felszólamlásától számított rendszerint 90 naptári napon belül a tartozás nagyságától függetlenül végrehajtható jogcímet lehessen szerezni. E kötelezettséget a tagállamok saját nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseikkel összhangban hajtják végre. Or. es A beillesztett szövegrész nélkülözhetetlen a javaslat helyes megértése, és főleg a közjavak lefoglalhatatlanságára vonatkozó, a spanyol alkotmányban is szereplő alapelvnek a közigazgatás és a közszolgáltatások területén való védelme szempontjából. 51 Francesco Enrico Speroni 9 cikk 1 a bekezdés (új) 1a. A tagállamok biztosítják továbbá, hogy a kifogásról szóló határozat ellen benyújtásától számított 90 naptári nap eltelik, arra az esetre, ha egy végrehajtási jogcím elleni kifogás következtében a végrehajtást felfüggesztik. Annak érdekében, hogy a hitelező nagyobb védelmet élvezzen pénzkövetelései behajtása során, a tagállamoknak nem csak azt kell biztosítaniuk, hogy a hitelezőnek lehetősége legyen Or. it AM\804155.doc 31/32 PE438.516v01-00
egy végrehajtási jogcímet a kereset vagy a hitelező kérelmének benyújtásától számított 90 naptári napon belül érvényesíteni, hanem arról is gondoskodniuk kell, hogy a végrehajtási jogcím elleni esetleges kifogásról szóló határozatot a kifogás benyújtásától számított 90 naptári napon belül meghozzák. PE438.516v01-00 32/32 AM\804155.doc