EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

Hasonló dokumentumok
MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus

EGYÉB JOGI AKTUSOK BIZOTTSÁG

A formanyomtatvány kitöltésekor a szögletes zárójelben szereplő szöveget el kell hagyni.

Méz, de milyen? Fajtaméz, vegyes virágméz, vagy tájjellegű méz?

A rész. Ez az előírás a B részben meghatározott termékekre vonatkozik. Ezeknek a termékeknek meg kell felelniük a C rész követelményeinek.

EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

L 104/40 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

EGYÉB JOGI AKTUSOK BIZOTTSÁG EGYSÉGES DOKUMENTUM

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

(Jogalkotási aktusok) IRÁNYELVEK

I. fejezet. Általános rendelkezések. II. fejezet

L 243/10 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

ÚTMUTATÓ A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK BEJEGYZÉSÉT KÉRELMEZŐK SZÁMÁRA

A vidékfejlesztési miniszter /2011. ( ) VM rendelete egyes önkéntes megkülönböztető megjelölések élelmiszereken történő használatáról

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 25. (OR. en)

EURÓPAI UNIÓ AZ EURÓPAI PARLAMENT. Brüsszel, május 15. (OR. en) 2012/0260 (COD) LEX 1536 PE-CONS 65/1/14 REV 1

EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁS: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság. PE v

tartalmi felépítése és tagolása (figyelembe véve az 510/2006/EK tanácsi rendelet 4. cikkében foglaltakat)

I. MELLÉKLET. ELNEVEZÉS PDO/PGI-XX-XXXX A kérelem benyújtásának időpontja: XXXX-XX-XX

ó Ó ú ó ó ó Á ó ó ó Á ó ó ó ó Á ó ú ó ó ó

ű Ö ű Ú ű ű ű Á ű

Á ű ó ó

É Á Á Ö Á

ű ű ű Ú Ú Á ű Ö ű ű Ú Ő É

ű ő ő ő

ü ü Ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü É ü ü

Á Ó ű ű Á É ű ű ű ű Ú Ú

ű Ú ű ű É Ú ű ű

Ó Ó ó ö ó

Á ó ó ó Ü Ü ó ó Ü ó ó ú ú ó ó Ü ó ó ó Ü ó ó

Á Á ő ő Ö ő ő ö É ö ő ö ő ő ö ő ő ö ő ő ü ö

Á Ü É Ü Ú Ü É

É É Ö

Ú ű É ű ű Ü Ü ű ű Ú É ű ű Ü ű ű ű ű ű ű ű Ú ű ű

ö ö Á Á Ó Á ö ö ö ö ö ú ű ö ö Á Á ű ű ö ö ö ö ű

Á Ö Ö Ö Ö ú ú Ö Ö Ó Ó ú ú Ü ú Ó Ö Ö Ü Ó Ö Ö Á Ó ú ú ú ű Ö Ö Ö Ö Á Ó Ö Ó ú ú Ö

Ó Ó ö ú ö ö ö ö ü ú ú ö ö ö ú ú ö ö ö ú ú ú ű ö ö ú ö ü ö ö ö ö ü ú Á ö ü Á ö ö ö ö ö ö

Ó é é Ó Ó ő ű Ó Ö ü Ó é Ó ő Ó Á Ö é Ö Ó Ó é Ó Ó Ó Ó ú Ó Ó Ó Ó ű Ö Ó Ó Ó é Ó Ó ö Ö Ó Ö Ö Ó Ó Ó é ö Ö é é Ü Ó Ö Ó é Ó é ö Ó Ú Ó ő Ö Ó é é Ö ú Ó Ö ö ű ő

ó ő ő ó ő ö ő ő ó ó ó ö ő ó ó ó ö ő ó ő ő ö Ö ő ö ó ő ö ő ő ú ö ö ü ö ó ö ö ö ő ö ö Ö ú ü ó ü ő ő ő ő ó ő ü ó ü ö ő ö ó ő ö ő ö ü ö ü ő ö ö ó ö ő ő ö

ö ő ü ö ő ő ü ü ő ő ő ü ö ü ü ő ú ő ő ő ü ő ő ő ő ő ú ő ő ü ő ő ő ü ö ü ú ő ő ő ő ü ü ő ő ú

ú Ó ú ú ú ú ú ú ú É Á

ú ö ö ö ö ö ö Á ö ö ö á á á ű Ü ű ö ö Á á Á

ü ú ú ü ú ú ú ú

é ü ó ö é Ö é ü é é ó ö é ü ü é é ó ó ó é Á é é ü ó é ó ó é ö ö ö é é ü é ü é é ö ü ü é ó é é é é é é ö é é é é é é ö é ó ö ü é é é ü é é ó é ü ó ö é

EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

A földművelésügyi miniszter 61/2016. (IX. 15.) FM rendelete a GMO-mentességre utaló jelölésről M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 138.

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE ( )

Az Európai Unió által garantált minőség

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 228/17

A DDGS a takarmányozás aranytartaléka

/2006. ( ) FVM rendelete

A FÖLD VÍZKÉSZLETE. A felszíni vízkészlet jól ismert. Összesen km 3 víztömeget jelent.

A GMO-mentes jelölés jogszabályi háttere. dr. Jasinka Anita főosztályvezető-helyettes Földművelésügyi Minisztérium Jogalkotási Főosztály

EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

A GMO-mentes jelölés Magyarországon

(Vélemények) EGYÉB JOGI AKTUSOK BIZOTTSÁG (2009/C 70/09)

ADATLAP TERMÉKLEÍRÁSHOZ. A válaszadásra kihagyott pontozott rész szabadon bővíthető.

É ú É ö ö ű ö ö ö ú ú ú ű ű ú ö ű ö ű ű ü ö ö ü ű ö ü ö ö ö ö ú ü ö ö ö ú ö ö ú ö ö ú ü ú ú ú ű ü ö ö ű ú ű ű ü ö ű ö ö ö ű ú ö ö ü ú ü ö ö ö ü ú ö ű

É Ö Á Í Á Ó Ö ü

HATÁROZATOK. (az értesítés a C(2017) számú dokumentummal történt) (Csak a német nyelvű szöveg hiteles)

ű ú Í Ó Á ú Ű ű Ő Ö Á ú Ű Ü ú ú Á ú ű

ú ű ú ú ű ú ű ű ú ű ú ű Á ű ű Á ű ű ú ú ú ú ú ú ű ú ú ú ú ú ú ú ú

ú ú ö ö ü ü ü ü ű ü ü

ő ő ő ő ú É ü ú ú ű ú ű ő ő ő ő Á Á ü ő É É É É É É Á Ú Á Á ő ő ő ő ő É Á Á Á ő ő ő Á ü ő ő ü

Ö Ö ű ű ű Ú Ú ű ű ű Ú ű

Á Á Ö Ö Ü É Ö É É Á Ú É É É É Á Á Ö Ö Ő

Ö Ö Ú Ó Ö ű Ő Ő ű ű Ü Ő Ó Ő

Ó ű ű Á ú ű ű ú ú ú ű ű É ú É Á Á ú ű Ü Á Ü Á ű Ö Ú É Ó É Á Á Á Ű Á úá Á Ö É Ö É Ü

é ú é é é é é é é é é é é é ú é ö é é é ö Ő é é é ú é é é é é é é é ö é é é ö é Ö é é ö é ö é é é ű é ö ö é ö é é ö ö é é ö ö é ö é Ö é ú é é é é é é

ő ö ő ú ő ö ö ő ó ő ö ü ú ö ö ó ő ö ü ó ó ó ó ő ő ő ó ó ú ő ü ő ö ö ó ü ö ö ő ű ö ö ő ú ú ó ö ő ű ö ó

ú ú ü ü Á ú ú ü ű ű ú ü ü ü ü

É ö Ű ő ű ő ő ű ű

ú Ü Í ú ú ú ú ú ú

ó ú ú ü ú ő ó ő ő ó ó ó ö ó ü ő ó ő ö ü ü ó ö ő É ó ö ö ö ó ó ö ü ü ö ü ó ó ő ó ü ó ü ü ö ö É ú ó ó ö ú ö ü ü ó ó ó ü Á ö ö ü ó ö ó ö ö ö ö ó ó ö ó ó

ö ö ö ö ö ö ö ü ö ü ö ű ö ú ü ű ö ü Í ö ú ü ü ű ö ú ü Á ü

(Hirdetmények) EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG

ü ö ú ö ú ü ö ü Á Ó ö ö ö ö ú ü ú ü ü ú ú ö ö ü ü ú ü ü ö ö ű ö ü ü ü ü ö ö

É ő ő ű ú Á ő Á ő ű ő ő ő ő ő ő ő ő ű ú ű ű ő ő ő ű

ő ő Ű ü ú ú Ú ü ű ő ő ő ő Á Á Í ü É ő ő ő ő ő É ő ú ú ú ő Á Ö ő

Ö ő ü Ö Ö Ő ü ő Ö Ö ü ű Á Í Ö ű ü ő ő ő Ö ü ü ő ő ő Ü ü ő ő ő ü ő ő ü ü

A vidékfejlesztési miniszter /2011. ( ) VM rendelete. egyes önkéntes megkülönböztető megjelölések élelmiszereken történő használatáról

ö ö ó ú ö ö ú ü ó ö ö Í ö ö ö ü ó ö ö ú ú ö ü ó ü ó ü ö ú ü ó ü ö ó Á Á ö ü ú ó ö ü ü ö ó ü ü Á ü ö ü ö ü ö ö ö ü ö ú ö ö ö ü ú ö ú ö ű ú ú ü ö ó ö ö

Ü ü Ü Ö Ó ö ü ö Ó Ú Ó ü Ó ö ö Á ö ö ö ö ü

Í Ú É ő ő ú ö Ö ú ú ú ö ö ú ö ö ű ö ő ö ö ú ö ő ő ö ö ö ő ő ú ő ú ö ö ö ú ö ö ú ő ö ú ö ű ö ő Ó ő Á ö ő ö ö

É Í ü ú É ü ő ő ő ő ú ő ú ü ü ő ü ú ü ű ú ú ü ü Í ü ű ő ő É ő

ő ő ő ő ő ő ú ő ü Á ü ü ő ő ő ő ő ő ő ő ő ő Ö Ó ő ő ő Ö ő ő ő

é ö é Ö é é ő í ó í é ő ö ú é ó é ő ü ü é ó ö é é ó é é ö é ő í é é ő é é ö é ű ö é í ó é é í ö í ó í ó é é ö ó í ó ó í ó é é ö ő í ó ó í ó ü é í ü


Ü ű ö Á Ü ü ö ö

í ó ő í é ö ő é í ó é é ó é í é é í é í íí é é é í é ö é ő é ó ő ő é ö é Ö ü é ó ö ü ö ö é é é ő í ő í ő ö é ő ú é ö é é é í é é í é é ü é é ö é ó í é

ű ű ű ű Ü ű ű ű Ó ű Á ű Á Ö É É É Á É É É É Ü Á Á Á ű

ű í ú ü ü ü ü ü Ó í ü í í í É Á

ú ü ü ú Ö ú ü ü ü ü ü ú ü ú ü ű Í ü ü ű ü ű Ó ü Ü ű ú ú Á ü ű ű ü ü Ö ü ű ü Í ü ü

Í Í Ó ű Ü Ó Ó Ü ü Ö Í Ü Í Í ú Ö Ó Í ú ú Ö Ó É Í ű ú

Ö Ö ö Ó Ó Ó Ó Ü ú ü Ű Ö Ö Ö ö Ü ö Í ü ű

ö ö Ö ó ó ö ó ó ó ü ö í ü ú ó ó í ö ö ö ó ö ü ú ó ü ö ü ö ö Ö ü ö ö Ö ó

Í Í Í Ü Ó Ó Ö Á Ü Ü Ó Ü Ü Ó Ö Í É Ö

ő ö ő ű ó ö ó ű Í Ö Ö Á Í Ó Ö Ü É Ö Ö Ö Á Á Ö É Á Ö

í Ó ó ó í ó ó ó ő í ó ó ó ó

Ö Ö ú

Átírás:

C 248/8 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010.9.15. EGYÉB JOGI AKTUSOK EURÓPAI BIZOTTSÁG Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján (2010/C 248/07) Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz. 1. Elnevezés: Miód drahimski EGYSÉGES DOKUMENTUM A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE MIÓD DRAHIMSKI EK-sz.: PL-PGI-0005-0619-09.07.2007. OFJ ( X ) OEM ( ) 2. Tagállam vagy harmadik ország: Lengyelország 3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása: 3.1. A termék típusa: 1.4. osztály: Egyéb állati eredetű termékek, méz 3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik: Miód drahimski néven öt méztípus árusítható: pohánkaméz, repceméz, hangaméz, hársméz és vegyes virágméz. 1. A pohánka miód drahimski pohánkából (Fagopyrum) előállított mézet jelent. A pohánkaméz sötétbarna, majdnem fekete színű. Kristályosodás után sárgásbarna színt vesz fel. A pohánkaméz lassan kristályosodik, kristályosodás után durva szemcséjű, egyenetlen állagúvá válik. A felszínén folyékony réteg maradhat. Igen intenzív és kellemes pohánkavirág-illat, illetve erős, édes és kissé csípős íz jellemzi. 2. A hanga miód drahimski hangából (Calluna vulgaris) előállított mézet jelent. A színe a borostyánszíntől a narancsos barnáig terjed, világosabb vagy sötétebb árnyalatokkal. A hangaméz színe kristályosodás előtt borostyánszínű, esetleg vöröses borostyánszínű. Kristályosodás után a sárgás narancsszín és a barna között változik. A hangaméz állaga sűrű, zselészerű. Közepes méretű szemcsékbe kristályosodik, és a hangáéhoz hasonló, erős illata van. Az íze enyhén édes, erős és kesernyés. ( 1 ) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

2010.9.15. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 248/9 3. A repce miód drahimski repcéből (Brassica napus var. arvensis) előállított mézet jelent. Majdnem színtelen vagy enyhén szalmaszínű, halvány, zöldes árnyalattal, attól függően, hogy a nektárt milyen növényekről gyűjtötték. Kristályosodás után fehér vagy szürkés sárgásfehér színt vesz fel. Gyorsan kisméretű szemcsékbe kristályosodik, állaga pedig besűrűsödik. Könnyű, nem karakteres, enyhén kesernyés íze van. 4. A hárs miód drahimski hársfavirágból (Tilia) előállított mézet jelent. A színe folyékony állapotban a zöldessárga, valamint a világos borostyánszín között változik. A szín kristályosodás után a fehéres sárga és az aranysárga között változik. A hársméz folyékony állapotban a ricinusolajhoz hasonlít. Kristályosodás után apró, finom szemcséjű. Meglehetősen erős, gyakran enyhén kesernyés íze van. 5. A vegyes virágokból készült miód drahimski többféle növényből előállított mézet jelent. A színe a szüretelés idejétől függően a világos sárgásfehér és a narancsos barna között változik. Kristályosodás után a szín kismértékben változik, világosszürkére vagy világos sárgásbarnára. Az állaga folyékony vagy sűrűn folyó, a méz szüretelésének idejétől függően pedig részlegesen vagy teljesen kristályosodott. Rendszerint erős, gyantára emlékeztető illata van. Az íze a nektár összetételétől függően változik, de általában könnyű és édes. Néha egy bizonyos nektár íze dominál benne. A méz típusa/ paraméter Engedélyezett víztartalom Redukálócukortartalom (glükóz és fruktóz) Pohánka Hanga Repce Hárs Vegyes virág < 18 % < 21 % < 18 % < 18 % < 18 % > 67 % > 67 % > 67 % > 67 % > 67 % HMF-tartalom < 25 mg/kg < 25 mg/kg < 25 mg/kg < 25 mg/kg < 25 mg/kg < 40 mval/kg < 40 mval/kg < 40 mval/kg < 40 mval/kg < 40 mval/kg savtar Szabad talom Szacharóztartalom < 4 % < 4 % < 4 % < 4 % < 4 % Prolintartalom > 25 mg/100 g > 25 mg/100 g > 25 mg/100 g > 25 mg/100 g > 25 mg/100 g A domináns pollen százalékaránya > 45 % pohánkapollen Fagopyrum > 45 % hangapollen Calluna vulgaris > 45 % repcepollen Brassica napus var. arvensis > 20 % hárspollen Tilia < 35 % bármilyen virágpollen 1. táblázat: A miód drahimski jellemzői (Jelmagyarázat: < : kevesebb mint; > : több mint) Értékesítéskor a miód drahimski folyékony (tisztított), krémszerű vagy kristályos (szemcsés) lehet. A miód drahimskit a méhek nektárból készítik. A mézben kis mennyiségben mézharmat is előfordulhat. Ez ugyanakkor nem vezethet a méz ízének, illatának vagy egyéb tulajdonságainak megváltozásához. A miód drahimskit táblában is árusíthatják, például lépesmézként. 3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén): 3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén): A miód drahimski szüretelésének időszakában a méheket nem szabad etetni. A méhek etetése a mézszüret kezdete előtt csak kivételes esetben engedélyezett, amennyiben a méhraj fejlődése veszélybe kerül, a tervezett szüret előtt legkésőbb 14 nappal azonban azt is be kell fejezni. Az adag nem haladhatja meg a méhek kétnapi takarmányozási adagját. A méhek táplálásához kizárólag fehérrépacukrot vagy legalább 73 % cukortartalmú (glükóz, fruktóz, szacharóz) előre gyártott szirupot (méhtáplálék) lehet használni. A fehérrépa-cukor és a cukorszirup nem feltétlenül kell, hogy ugyanarról a területről származzon, ahol a miód drahimski mézet nyerik, hiszen ez nem befolyásolja a méz minőségét.

C 248/10 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010.9.15. 3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani: Az előállítás valamennyi szakaszát a kaptárak telepítésétől a méz végső csomagolásáig a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni. A szüretelési időszak végén az elvett mézes keretek érett mézet tartalmaznak (a keret legalább háromnegyed részének lefedettnek kell lennie). A mézet a méhész telephelyén hidegen pergetik, centrifugális erőt alkalmazó mézpergetőkben. A mézet mechanikus sajtoló segítségével hidegen is sajtolhatják. A kipergetett mézet megtisztítják a nagyobb szilárd daraboktól, majd tartályokba öntik. A miód drahimski mézet (a virágpor eltávolítása céljából) tilos szűrni, és pasztörizálni sem szabad. A méz hőmérséklete az előállítás egyik szakaszában sem haladhatja meg a 42 C-ot. A méz szüretelése alatt tilos bármilyen szilárd, folyékony vagy gáz halmazállapotú vegyi anyag vagy egyéb méhriasztó szer alkalmazása. A miód drahimski előállításához csak az Apis mellifera carnica (krajnai méh) és az Apis mellifera mellifera (sötét európai mézelő méh) fajokat illetve az ezek keresztezéséből származó fajokat használják. 3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok: A (4. pontban meghatározott) területen való, a kiskereskedelmi forgalomban használatos kiszerelésben történő csomagolásra vonatkozó követelmény célja a termék megfelelő minőségének biztosítása. Ez a követelmény a méz eredetére vonatkozó felülvizsgálat és ellenőrzés mértékét hivatott fokozni. Elejét veszi továbbá annak, hogy a miód drahimskit esetleg más mézekkel keverjék. A követelmény célja egyben az, hogy az ellenőrzési rendszer megbízhatóságának magas szintjét fenntartsa, illetve a méz minőségét veszélyeztető tényezőket kizárja. 3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok: A méz felvásárlásában és az oltalom alatt álló elnevezés alatt történő további értékesítésében részt vevő minden méhész és termelési egység egyetlen címketípust használhat. A címkéket a Stowarzyszenie Producentów Miodu Drahimskiego fogja terjeszteni. A címkék terjesztésének részletes szabályait a szövetség továbbítja az ellenőrző szervhez. Az egységes címkerendszer biztosítja a megfelelő minőséget, és elősegíti a termék visszakövethetőségét. Ezek a szabályok és előírások semmiképpen sem hozhatják hátrányos helyzetbe azokat a termelőket, akik nem tagjai a szövetségnek. 4. A földrajzi terület tömör meghatározása: A miód drahimskit a Czaplinek, Wierzchowo, Barwice, Borne Sulinowo városokhoz tartozó területekről és a Drawa tóvidékén található Borne Sulinowo erdőkerületből gyűjtik be. A miód drahimski elnevezés a Drahim névből, Stare Drawsko eredeti nevéből ered, amely az előállítás helyéül szolgáló régió nevét adta. A második világháború után a közigazgatási területet hivatalosan Drahimról Stare Drawskóra nevezték át. A hagyományos Drahim név a közigazgatási megnevezésben bevezetett változtatás ellenére mind a mai napig széles körben ismert. 5. Kapcsolat a földrajzi területtel: 5.1. A földrajzi terület sajátosságai: A 4. pontban meghatározott terület a balti-tengeri éghajlati zóna része, ahol az óceáni hatás erőteljesebben érvényesül, és a Balti-tenger közelsége miatt kevésbé hűl le az idő, ugyanakkor a nyár hűvösebb, mint Lengyelország más területein. Az éghajlat szempontjából lényegesek a terület fekvésével összefüggő hőmérsékleti viszonyok. A terület relatív magasságából fakadóan ezen a területen alacsonyabb átlaghőmérséklet jellemző. A májustól júliusig tartó időszakban az átlaghőmérséklet 14,4 C, míg az évi átlaghőmérséklet 7,0 7,3 C között mozog. A terület talaját megolvadt glaciális jég által lerakott glaciális üledék és hordalék alakította ki. A talajt döntően alacsony agyagtartalmú laza homokból álló podzol, valamint agyag vagy iszap felett elhelyezkedő rétegzetlen glaciális hordalék és homok alkotja. A miód drahimski előállítására szolgáló terület nagy része a Drawa tájparkban (Drawski Park Krajobrazowy) található. A terület természetes jellege sokat köszönhet annak, hogy a régióban nincsen ipari

2010.9.15. Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 248/11 szennyezés. A területen hét gazdag állat- és növényvilággal büszkélkedő természetvédelmi terület van, amelyek ökoszisztémáira az emberi tevékenység mindössze elhanyagolható mértékben hatott. A folyók, patakok és tavak igen változatos és kiterjedt hálózata hozzájárul a területen található élővilág sokszínűségéhez. A területen lobéliatavak találhatók, amelyeket szokatlanul tiszta víz és visszamaradt növények, például csillaghúr (Stellaria crassifolia), havasi varjúbogyó (Empetrum nigrum ssp. nigrum) és lápi nádtippan (Calamagrostis stricta) jelenléte jellemez. A növényvilág jórészt védett növényekből áll, ilyen például a harangláb (Aquilegia vulgaris), a farkasboroszlán (Daphne mezereum) és a mocsári nőszőfű (Epipactis palustris). A t e r ü l e t h a t á s a m á s m é z e l ő n ö v é n y e k e l ő f o r d u l á s á r a Pohánka A terület tápanyagban szegény podzoltalaja, szabályozott vízháztartása és éghajlati viszonyai a pohánka számára ideálisak. A levegő magas páratartalma (ami a 81 %-ot is elérheti) különösen nagy szereppel bír. A területen körülbelül 400 biogazdaságban, hozzávetőleg 1 120 hektáron termesztenek pohánkát. Hárs A meghatározott területen rengeteg hatalmas hársfa található, a miód drahimskit előállító falvakon keresztülhaladó országutak és gyalogutak körülbelül 90 %-át hársfák szegélyezik, mintegy fasorokat alkotva. A hársfa a megfelelő talajviszonyok és a nem szennyezett környezet hatására terjedt el ennyire. Kulcsfontosságú környezeti tényező az ipari forrásból származó levegőszennyezés hiánya, mivel a hársfa a levegőszennyezésre különösen érzékeny. Repce A meghatározott területen folytatott repcetermesztés jellegzetessége, hogy a repce jó néhány hektárnyi földön nő, de a területet számos erdő tagolja. Mivel nem fúj erős szél, ez a méhek számára kitűnő körülményeket biztosít a fejlődéshez és a nektár begyűjtéséhez. A meghatározott területen majdnem 1 400 hektáron termesztenek repcét. Hanga Európa egyik legkiterjedtebb hangamezője a Borne Sulinowo erdőkerületben található. A hanga az erdőkerületen belül körülbelül 6 000 hektárt foglal el. Közönséges hangából (Polio-Callunetum) álló területek, valamint Scabiosa canescentis-t és Genistetum tinctoriae-t tartalmazó mezők váltakoznak. A hanga nagyarányú előfordulása ezen a területen a megfelelő talajviszonyoknak és a nagy kiterjedésű puszta területeken kapott megfelelő mennyiségű napfénynek köszönhető. Emberi szaktudás A területen folytatott méhészet mögött álló hosszú történelem hozzájárult a helyi méhészek szaktudásának fejlődéséhez, illetve a méz szüretelését és a méhek tartását meghatározó elveknek a kialakulásához, amelyek közvetlenül kihatnak a méz kémiai összetételére. Általános szabály, hogy mézet csak legalább háromnegyed részben lefedett keretről vesznek le, és így lesz a leszüretelt méz érett. A méz hőmérséklete az előállítás egyik szakaszában sem haladhatja meg a 42 C-ot. 5.2. A termék sajátosságai: A miód drahimski első osztályú méz, amelyet alacsony HMF-tartalom és magas redukálócukortartalom jellemez. A miód drahimski egyik sajátos tulajdonsága a 3.2. pontban említett magas domináns pollentartalom. A magas domináns pollentartalmon kívül fő megkülönböztető jegye az egyedülálló visszamaradt és helyi jellegű növényekből származó pollen aránya. A vegyes virágméz különleges sajátossága a pollen-összetétel sokszínűsége: egy növény aránya az egészhez képest legfeljebb 35 %, és ettől olyan gazdagon illatos a méz ízvilága.

C 248/12 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2010.9.15. 5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat: A miód drahimski szorosan kapcsolódik ahhoz a területhez, ahonnan származik; és ezzel a megnevezéssel csak a területre jellemző növényekről begyűjtött mézeket értékesítik, vagyis a következőket: pohánka-, repce-, hanga-, hársméz és vegyes virágméz. A szóban forgó, az 5.1. pontban meghatározott területet kevés csapadék, nagy kiterjedésű vízfelületek, magas relatív páratartalom, illetve enyhe szél jellemzi. Mindez jelentősen kihat az egyes mézelő növények előfordulására és minőségére, amelyekről a miód drahimski fajtamézeket begyűjtik. A tiszta és természetes környezetből adódó sokszínű ökoszisztémák jelenléte igen változatos pollen-összetételt tesz lehetővé, amelyről a miód drahimski vegyes virágméz tanúskodik. A miód drahimski vegyes virágmézben egy növény aránya sem haladhatja meg az egészhez képest a 35 %-ot, ami a terület növényvilágának gazdagságát bizonyítja. A fajtamézek, illetve a vegyes virágméz a mezőgazdasági növényekből származó pollen mellett a csak az adott területre jellemző védett növények pollenjeit egyaránt tartalmazzák. Ezeknek a mézelő növényeknek a jelenléte a természetvédelmi területeket és egy tájparkot is magában foglaló terület sajátossága, a miód drahimski tehát csak ezen a területen belül állítható elő. A méz szüretelésénél használt eljárás miatt (vagyis hogy csak akkor veszik le, amikor a keret legalább háromnegyede lefedett) a begyűjtött méz érett, magas redukálócukor-tartalommal (glükóz és fruktóz) rendelkezik, ugyanakkor nagyon friss és természetes eredetű, amit alacsony HMF-tartalma bizonyít. A méz természetes eredetének köszönhető számos enzim nem vész el, mivel a mézet nem szabad 42 C fölé hevíteni. A miód drahimski egyes fajtáinak 3.2. pontban meghatározott jellegzetes íze mögött egyszerre van ott a háborítatlan természeti környezet, a gazdag növényvilág és a helyi termelők hagyományos módszerei, és a termék fogyasztói az ízt igen nagyra értékelik. A miód drahimski előállításának és szüretelésének több nemzedéken keresztül tartó fejlődése és tökéletesítése elválaszthatatlan a helyi méhészek szaktudásától. Hivatkozás a termékleírás közzétételére: (510/2006 EK rendelet, 5. cikk, (7) bekezdés) http://www.minrol.gov.pl/desktopdefault.aspx?taborgid=1620&langid=0