MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK

Hasonló dokumentumok
VÉGH JÓZSEF ( )

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 68. BENCÉDY JÓZSEF

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 57. SUBOSITS ISTVÁN

In memoriam. Bereczki Gábor ( )

VIII. 53. Nagykőrösi és Dunamelléki Református Tanítóképző Intézet iratai (-1949)

BALOGH ISTVÁN MŰVEINEK BIBLIOGRÁFIÁJA

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

KÁRPÁTALJA TEMPLOMAI RÓMAI KATOLIKUS TEMPLOMOK

HONTI LÁSZLÓ. A finnugrista Kálmán Béla

IN MEMORIAM. A finnugrista Kálmán Béla

I. 54 Radics László hivatásos ,22 36,75 8,77 861,74

31997 R 0118: A Tanács i 118/97/EGK rendelete (HL L 28. szám, , 1. o.), az alábbi módosításokkal:

A kutatási eredmények ismertetése

ELŐTERJESZTÉS. Zirc Városi Önkormányzat Képviselő-testülete május 21.-i ülésére. Tárgy: Előkészületek Reguly Antal halálának 150.

KÁLMÁN BÉLA EMLÉKÜLÉS. Főszerkesztői bevezető PALÁDI-KOVÁCS ATTILA. Megnyitó beszéd

Prof. Dr. Maróti Mihály ( )

SZŐKE MELINDA PUBLIKÁCIÓI (HIVATKOZÁSOKKAL, RECENZIÓKKAL) *

Hunfalvy tudományos nyelvészeti folyóiratai

Kálmán Béla 70 éves. ő ösztönzésére

HAJDÚ PÉTER EMLÉKBESZÉD KÁLMÁN BÉLA RENDES TAG FELETT

Péterfi Gábor. Bölcsészettudományi Kar, Politikaelmélet speciális képzés József Attila Tudományegyetem

Személyi adatlap Személyes adatok Petőcz Éva 1971

KÖTELES-SZŐKE MELINDA PUBLIKÁCIÓI (HIVATKOZÁSOKKAL, RECENZIÓKKAL) *

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK

A TANTÁRGY ADATLAPJA

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 37. NYÍRI ANTAL

É. Kiss Katalin: Mit adhat a magyar nyelv és a magyar nyelvészet az általános nyelvészetnek?

Balogh Ilona (Budapest VI Budapest XII. 29.) művészettörténész néprajzos

Konkordanz. Akademie-Ausgabe. Otium Hanoveranum. Leibniz-Editionsstelle Potsdam

1 STÍLUS ÉS JELENTÉS

Kálmán Béla ( ) professzor, a tanár

Oktatói önéletrajz Dr. Szántay Antal Péter

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit

szeptemberétől

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Adatlapok összesítése Bíróság V. kérdés VI. kérdés VII. kérdés VIII. kérdés IX. kérdés. bírósági igen nem közjegyző igen nem igen nem igen nem npp

PAPP LÁSZLÓ ( )

Oktatói önéletrajz dr. Veszelszki Ágnes

DR. BUJALOS ISTVÁN SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ

HOFFMANN ISTVÁN SZAKMAI ÖNÉLETRAJZA

Kutató, Tudományos munkatárs (MTA TK KI)

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

Kálmán Béla hetvenéves

DR. SZATHMÁRI JUDIT SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ

Liste der Serien, Zeitschriften und Zeitungen in der hungarologischen Abteilung der Bibliothek des Finnisch-Ugrischen Seminars. vorhanden ab Jahrgang

I. számú katonai felmérés térkép letöltés ideje: február 21.

A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.

NYELVTANULÁS A VILÁGON SPANYOL MAGYARORSZÁG

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

Oktatói önéletrajz Dr. Szántay Antal Péter

MÓDOSÍTOTT ÉS EGYSÉGES SZERKEZETBE FOGLALT ALAPÍTÓ OKIRATA. a Budapest VII. kerület. Baross tér 13. szám alatti. Társasháznak. Helyrajzi szám:

Szabó T. Attila: Erdélyi Történeti Helynévgyűjtése Szabó T. Attila kéziratos gyűjtéséből közzéteszi: Hajdú Mihály et al

specializáció mintatanterve kreatív írás szeptemberétől

ID. SZINNYEI JÓZSEF ( ): TERMÉSZETTUDOMÁNYI ÉS MATEMATIKAI ÍRÁSOK

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK BENKß LORÁND. EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM Fonetikai Tanszék 1999

Régészet Napja május 26. péntek,

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK

Imre Samu ( )

A KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL NÉPESSÉCTUDOMÁNYI KUTATÓ INTÉZETÉNEK TÖRTÉNETI DEMOGRÁFIAI FÜZETEI

A TANTÁRGY ADATLAPJA

Név: Modernkori Oroszország és Szovjetunió Történeti Kutatócsoport MOSZT. Rövidítésének jelentése: Híd

Polgári eljárásjog I-II. Kommentár a gyakorlat számára - Harmadik kiadás (szerk. Petrik Ferenc) RÉSZ

RÁCZ ANITA PUBLIKÁCIÓI

BÖLCSKEI ANDREA N. CSÁSZI ILDIKÓ.

Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar A Kari Tanács május 16-i ülésének jegyzőkönyve

Tukacsné dr. Károlyi Margit publikációs jegyzéke Cikkek, tanulmányok

4. Puszta földrajzi köznevek helynévalkotó szerepe az ómagyar korban A jelentéshasadás. In: Helynévtörténeti tanulmányok 6. Szerk.

ME BTK MAGYAR SZAKOS OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS

MAGYAR ŐSTÖRTÉNET Tudomány és hagyományőrzés

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

magyar nyelv és irodalom - francia nyelv és irodalom szakos középiskolai tanár, 1982, Kossuth Lajos Tudományegyetem, Debrecen

KOVALOVSZKY MIKLÓS ( )

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 62. RÉDEI KÁROLY

ELŐADÁSOK. Konferenciák, tudományos ismeretterjesztés

Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.

ME BTK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM RÖVID CIKLUSÚ TANÁRKÉPZÉS. Mintatanterv

Dr. Vadál Ildikó publikációs jegyzéke

TAKÁCS JUDIT SZAKMAI ADATLAPJA. megnevezés évszám kibocsátó intézmény Magyar nyelv és irodalom szakos középiskolai

SZAKMAI ADATLAP. I. Személyi adatok:

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

Mekis D. János szakmai önéletrajza

A TANTÁRGY ADATLAPJA

4032 Debrecen, Egyetem tér 1. Postacím: 4010 Debrecen, Pf. 54. Dr. Rácz Anita Telefon, Fax: (52)

BARTHA ELEK. Megnevezés évszám kibocsátó intézmény Okleveles etnográfus 1980 Kossuth Lajos Tudomány Egyetem, Debrecen. DE BTK Néprajz nappali

./ (342) , ; -mail:

Szakmai zárójelentés Az erdélyi magyar nyelvjárások anyagának feldolgozása és közzététele (11. szakasz) c. pályázatról

HB elnöks a 2009-es. Szenes Zoltán bizottsági elnök. Budapest, december 17-én. MTA IX. Gazdaság- és Jogtudományi Osztály, Hadtudományi Bizottság

Babics András tudományos munkássága

Adatlap törzstagok számára

Barta János (Történelmi Intézet)

Kézi Erzsébet (Neveléstörténet)

TARTALOM. Bevezetés I. ÁLTALÁNOS RÉSZ 7

KATALÓGUS NÉZET CÍM KATALÓGUS NÉZET SZERZŐ/SZERKESZTŐ. Figyelő top 200, 2016 : A legnagyobb magyarországi cégek adatsorai

A magyar mint Idegen nyelv tanítása éa az alkalmazott nyelvészet

Vetélkedő. Keresztury Dezső születésének 110. évfordulója alkalmából évesek számára

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 21. Hajdú péter

A KÖZPONTI ALRENDSZER ELŐIRÁNYZATAI

Átírás:

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 26. KÁLMÁN BÉLA (1913 1997) EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM Fonetikai Tanszék 1999 1

Sorozatszerkesztő: Bolla Kálmán Technikai szerkesztő: Földi Éva Munkatárs: Módos Péter ISBN 963 463 176 2 ISSN 1419 4481 Bolla Kálmán Kiadja az ELTE Fonetikai Tanszéke. Felelős kiadó: Dr. Bolla Kálmán. Hozott anyagról sokszorosítva. Amulett '98 Nyomdaipari Kft., Budapest. F. v.: Lajtai Ferenc. 2

KÁLMÁN BÉLA (1913-1997) 3

4

KÁLMÁN BÉLA VALLOMÁSA PÁLYÁJÁRÓL 1913-ban születtem az akkori Sopron megyében. Középiskoláimat a szombathelyi reáliskolában végeztem. Érettségi után bekerültem az Eötvös Kollégiumba és a budapesti egyetemen szereztem 1936-ban magyar-francia szakos diplomát. Közben 1 évig Észtországban voltam ösztöndíjas. 1938-ban doktoráltam finnugorból mint fő tárgyból. 1949-ben a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetébe kerültem, mint tudományos munkatárs. 1952-ben neveztek ki egyetemi tanárnak Debrecenbe és ugyanebben az évben kaptam meg a kandidátusi fokozatot. A debreceni egyetemen 1954-58-ig a bölcsészkar dékánja voltam. 1957-ben volt az akadémiai doktori védésem a vogul nyelv orosz jövevény szavaiból. 1973-ban lettem az MTA levelező tagja. Tíz évig voltam középiskolai tanár Érsekújváron annak idején az ottani gimnáziumban és mivel ott nem volt módom finnugor tudományokat vagy tanulmányokat végezni, így a nyelvjáráskutatás felé fordultam. A fölszabadulás után, mikor a Nyelvtudományi Intézetbe kerültem, akkor az egyik legnagyobb vállalkozása volt az Intézetnek a Magyar nyelvatlasz, hát ebből ugyancsak kivettem a részemet, mert körülbelül 10 éven át gyűjtöttem az anyagot és 120 kutatóponton szálltam ki, úgyhogy ha mindezt összevesszük, akkor több mint egy év az, amikor terepen jártam. Ezt a tevékenységemet azóta sem hagytam abba és ma is egyetemi tankönyvként a Nyelvjárásaink című egyetemi tankönyvből, kézikönyvből tanulnak. A finnugor tudományokban elsősorban az obi-ugor nyelvekkel foglalkoztam és erre nem csak az késztetett, hogy az egyetemi doktori disszertációm obi-ugor tárgyú volt, hanem a Tudományos Akadémia rám bízta Munkácsi Bernát vogul gyűjtésének kéziratban maradt anyagának a gondozását, úgyhogy a Vogul Népköltési Gyűjtemény 3. és 4. kötetét befejeztem, a jegyzeteket, Munkácsi jegyzeteit, földolgoztam és írtam ugyanott az obi-ugor medve-kultuszról és népköltészetről és így már át is mentem egy kicsit a finnugor folklór irányába. Volt alkalmam 1957-58-ban és 1966-ban, ha nem is vogul területen, de Leningrádban 13 vogul anyanyelvű közlőtől szövegeket fölvenni, 5

szövegeket, énekeket fölvenni, szótári anyagot gyűjteni, úgy hogy azt hiszem, hogy Munkácsi és Kannisto után ez a legnagyobb vogul nyelvű gyűjtés. Ezt sikerült többé-kevésbé sajtó alá rendezni, remélem hamarosan meg is jelenik. Észtországi ösztöndíjam folyományaként, ez ugyan nem nyelvtudományi munkásság, de ez is bizonyos fokig hozzátartozik a működésemhez, hogy észt prózát fordítok magyarra, természetesen alkalomszerűen és mellékesen. Továbbra is hát a finnugor tudományokban, elsősorban az obiugorral, illetőleg a vogullal foglakoztam, számos tanulmányom jelent meg, így a disszertációm is németül. Magyar nyelvtudomány köréből foglalkoztam nyelvtörténettel és leíró nyelvtannal is és szinte véletlenül bekerültem a névtudományba, mert a debreceni egyetemen évekig adtam elő névtudományt és az előadásaim alapján megszületett A nevek világa című könyvecském, ami nem is vártam, hogy ilyen, szinte könyvsiker lett, mert néhány év alatt 3 kiadást ért meg és tízezernél több példányban fogyott el. A névkutatást továbbra is folytatom. Amikor az Egyesült Államokban voltam egy évig, akkor foglalkoztam ott az Egyesült Államokban élő magyarok nyelvével. Ez a hatalmas anyaggyűjtés, hát kb. 70 embertől vettem föl anyagot és kb. 20 órányi anyag, még ennek a leírása sincs meg. Rendkívül érdekes, hogy olyan magyarok, akik 16-18 éves korukban kerültek ki az Egyesült Államokba, soha nem jártak azóta Magyarországon, mennyire megőrizték nemcsak magyar nyelvüket, hanem még nyelvjárásukat is. Sokkal archaikusabb nyelvjárásokat tudtam följegyezni az Egyesült Államokban, mint a nyelvatlasz-gyűjtés közben az 50-es években. Hát ezt a munkát is szeretném még folytatni. Éppen a sokoldalú érdeklődésem miatt azzal nem dicsekedhetem, hogy iskolát alapítottam, de talán összefoglalásul annyit, hogy nemcsak a részletek földerítésére törekedtem, hanem tanítványaimnak is mindig azt igyekeztem megmagyarázni, hogy a lelkiismeretes részletmunka mellett sose feledjék el azt, hogy a nagyobb összefüggésekre gondoljanak, hogy meglássák azt, hogy a tudomány egyes ágai egymás között és a különböző tudományágak is mennyire szervesen összekapcsolódnak az életben, tehát hogy a tudomány egészét mintegy madártávlatból lássák. A felvétel 1975. november 14-én készült, szövegét Földi Éva jegyezte le. 6

KÁLMÁN BÉLA ÍRÁSAINAK VÁLOGATOTT BIBLIOGRÁFIÁJA 1934. A szül állatnév vogul megfelelője. MNy XXX, 103 4. 1935. Ungari keeleuuenduse põhimõtteid. Eesti Kirjandus 39. 319 23. 1937. Felsőőrvidéki növénynevek. MNy XXXII, 345 8. Jelentés a Felsőőrvidéken végzett nyelvjáráskutatásról. MNy XXXIII, 56 7. 1938. Obi-ugor állatnevek. MNyTK 43. Néhány szó a katonai nyelvről. Msn 7. 232 4. 1940. A finnugor őshaza kérdése. Az Érsekújvári M. Kir. Állami Pázmány Péter gimnázium XCVIII. tanévi évkönyve az 1939 40. tanévről. Érsekújvár, 9 14. Népi műveltséget. Érsekújvár és Vidéke, március 17. 1941. Megjegyzések a népnyelvi gyűjtés módjához. MNy XXXVII, 136 9. 1942. A bősárkányi gyékényszövés és szókincse. Magyar Nyelvjárási Tanulmányok 2. Budapest. A felsőőri földművelés. MNy XXXVIII, 211 20. 1943. Naszvad, Imely, Martos a népmozgalmi adatok tükrében. Érsekújvár. Reguly Antal emlékezete. SZMKE Évkönyve. 65 70. Hany. MNy XL, 110 3. 1944. 7

1947. A Nyitra-Zsitva vidéke. In: Mutatvány a Magyar Nyelvatlasz próbagyűjtéseiből. Szerk. Bárczi Géza. Budapest. (MNyA Munkálatai 2.) Lódarázs. MNy XLIII, 215 6. 1948. A finn és észt nyelvújítás. MNy XLIV, 11 7. Egy ugor-szamojéd szóösszefüggés. NyK 52. 60 2. Madárnevek a Győr megyei Rábcakapiról. Nyr 72. 223 4. 1949. Nyelvjárási gyűjtésünk múltja, mai állapota és feladatai. Budapest. Ordít, mint a fába szorult féreg. MNy XLV, 137 40. Latinos szavaink s-ezése. MNy XLV, 280 5. Néhány obi-ugor madárnév. NyK 52. 146 7. Pipölle. Nyr 73. 248. p. 1950. Párhuzamos szóátvételek a magyarban. Nyr 74. 24 7. A magyar nyelvatlasz. Nyr 74. 158 64. A Magyar Nyelvtudományi Társaság debreceni vándorgyűlése. Nyr 74. 457 60. Babos. MNy XLVI, 179 80. A szovjet nyelvtudomány kérdései. Szikra Híradó 12. 22 3. A magyar nyelvtudósok debreceni vándorgyűlése elé. Néplap, október 22. 1951. A mai magyar nyelvjárások. Budapest. Magyar nyelvtan az általános gimnáziumok I IV. osztálya számára. Budapest. Társszerző: Benkő Loránd. (Több kiadásban) Tökéletlenül képzett magánhangzók a magyar nyelvjárásokban. MNy XLVII, 414 6. A történeti összehasonlító módszer. NyIK II/6. 64 76. 1952. Manysi (Vogul) Népköltési Gyűjtemény III/2. Budapest. Kötelet ver. MNy XLVIII, 150 4. Obi-ugor elemek az orosz nyelvben. NyK 53. 153 71. Russkie zaimstvovanija iz ob-ugorskih jazykov. ALH 1. 249 72. 1953. A magyar nyelv tankönyve. II. rész az általános iskolák VII VIII. osztálya számára. Budapest. Társszerzők: Rácz Endre Takács Etel Weber Antal. 8

Nyelvatlaszgyűjtő úton Csehszlovákiában. MNy IXL, 229 31. Társszerző: Imre Samu. A szlovákiai nyelvatlaszgyűjtő út néhány nyelvészeti tanulsága. MNy IXL, 514 23. Társszerző: Imre Samu. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. NyIOK 4. 497 9. A szókezdő mássalhangzócsoport egyik föloldási módja a magyarban. MNyj II, 59 70. Obi-ugor szófejtések. NyK 54. 254 8. Budenz József. Nyr 77. 321 3. A magyar nyelvjárásokról. Fáklya 3. Pozsony, 150 2. Tájnyelv és iskola. AnyIsk 1. 81. p. 1954. A szlovákiai nyelvatlaszgyűjtés tájszóanyaga. MNy L, 212 21.; 501 6. Társszerző: Imre Samu. A szókezdő mássalhangzótorlódás föloldása a manysiban. NyK 55. 262 5. Hozzászólás az őstörténeti vitához. NytudÉrt 5. 23 7. Opponensi vélemény Erdődi József, "Az alany és az állítmány egyeztetése, valamint a pluralitás kérdése a mari nyelv történeti mondattanában" című kandidátusi értekezéséről. NyIOK 6. 433 8. Kizsákmányolás. Nyr 78. 416 7. 1955. Újabb szlovákiai nyelvatlaszgyűjtő útjaink nyelvészeti tanulságai. MNy LII, 503 11. Társszerző: Imre Samu. Manysi nyelvkönyv. Budapest. A hangjelölés. In: A magyar nyelvatlasz munkamódszere. Szerk. Bárczi Géza. Budapest, 93 112. Munkácsi manysi hagyatéka. NyK 56. 295 7. Lábatlankodik. Nyr 79. 447 48. 1956. Az I. Finnugor Nyelvészeti Konferencia határozati javaslatai. NyK 58. 209 11. Társszerzők: Lakó György Hajdú Péter. Die Auslautsvokale der russischen Lehnwörter im Wogulischen. UAJb 28. 254 8. Nordgroßrussische Dialektale Eigenenheiten in den russischen Lehnwörtern des Wogulischen. Slavica 2. 418 21. Hangmegfelelések a manysi nyelv orosz jövevényszavaiban. NyK 57. 112 23. Hozzászólás Lakó György "A magyarországi finnugor nyelvtudomány jelene és jövő feladatai" című előadásához. NyK 18. 36 9. Tájszómagyarázatok. PaisEml, 318 24. 9

Hozzászólás Petrovici Emil "Egy magyar hangtani sajátság tükröződése a román nyelv magyar kölcsönszavaiban" című előadásához. MNy LII, 21 3. Adalékok a magyar mássalhangzók újabb történetéhez. MNyj III, 123 30. A magyar nyelv eredete. In: Nyelvművelő. Szerk. Lőrincze Lajos. Budapest, 11 7. Párhuzamos átvételek. In: Nyelvművelő. Szerk. Lőrincze Lajos. Budapest, 51 7. 1957. A szlovákiai nyelvatlaszgyűjtés tájszóanyaga. MNyj IV, 173 99. Társszerző: Imre Samu. Szinnyei József és a magyar nyelvjáráskutatás. MNy LIII, 330 5. Gyermeknyelv és nyelvjárások. MNyj IV, 96 100. A VIII. nemzetközi nyelvészkongresszus. Nyr 81. 511 2. Forró üdvözlet. HBN, április 7. 1958. A VIII. nemzetközi nyelvészkongresszus. NyK 60. 192 209. Társszerzők: Lakó György Hegedűs Lajos. Szinnyei József és a magyar nyelvjáráskutatás. MNyTK 96. 16 21. L'histoire des voyelles finales des langues finno-ougriennes. ALH 8. 99 104. Remarques sur quelques isoglosses dialectales. Cercetâri de Lingvisticâ 3. Kolozsvár, 239 45. A finnugor szóvégi mássalhangzók történetéből. NyK 60. 409 13. Pallas manysi adatainak hangtörténeti használhatósága. NyK 60. 69 72. Opponensi vélemény Imre Samu "A Szabács viadala" c. kandidátusi értekezéséről. In: A Szabács viadala. Szerk. Imre Samu. Budapest, 309 13. Amely vagy amelyik? Nyr 82. 23 7. Reguly emlékünnepség Zircen. MNy LIV, 594 5. Rövid beszámoló a Szovjetunióban tett tanulmányutamról. NyIOK 13. 453 6. 1959. Unkarin murreatlas. In: Verba docent. SKS 263. Helsinki, 68 76. Etymologisches aus dem Gebiet der obugrischen Sprachen. UAJb 31. 140 8. Obi-ugor szófejtések. NyK 61. 350 8. Keres. Nyr 83. 483 4. A magyar nyelv eredete. In: Iskolai nyelvművelő. Szerk. Lőrincze Lajos. Budapest, 13 7. Párhuzamos átvételek. In: Iskolai nyelvművelő. Szerk. Lőrincze Lajos. Budapest, 62 8. 10

1960. Beszámoló szlovákiai nyelvatlaszgyűjtésünkről. MNyj VI, 124 46. Társszerző: Imre Samu. Manysi szövegmutatványok. NyK 62. 23 32. A Szovjetunióban lakó finnugor és szamojéd népek lélekszáma. NyK 62. 360. p. Hunfalvy Pál és Munkácsi Bernát emlékezete. Nyr 84. 264 8. 1961. Die russischen Lehnwörter im Wogulischen. Budapest. XVI. századi jobbágyneveinkhez. A Debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai 39. Unkarilaisten sukunimien synty. Virittäjä 65. 294 303. Az igeragozás néhány kérdése a XX. század középiskolai nyelvtanaiban. In: Nyelvtani Tanulmányok. Szerk. Sulán Béla. Budapest, 203 12. Fölmegyek Budapestre. In: Édes Anyanyelvünk. Szerk. Lőrincze Lajos. Budapest, 283 4. XVI. századi jobbágyneveinkhez. MNyj VII, 23 43. Béla. MNy LVII, 86 8. A Kossuth Lajos Tudományegyetem Nyelvtudományi Intézetének tudományos munkája. Felsőoktatási Szemle 10. 469 71. Az obi-ugor sorsénekek. Alföld XII/1. 131 41. 1962. Tanárképzés a finn egyetemeken. Felsőoktatási Szemle 11. 110 4. Társszerző: Hajdú Péter. Über die Rolle der Füllworte und Füllsilben in den wogulischen Liedern. MSFOu 25. 177 93. Über die wogulische Schriftsprache. UAJb 34. 128 33. Finnugor szófejtések. NyK 64. 347 51. Megjegyzések a nyelvjárási izoglosszákról. MNyj VIII, 3 9. Szavajárási neveinkhez. MNyj VIII, 139 42. Az álnév. Alföld 13/1. 141 5. Egy ültő helyében. MNy LVIII, 361 3. Egy kis lengyel olvasási lecke. HBN, szeptember 9. 1963. Manysi (Vogul) Népköltési Gyűjtemény IV/2. Budapest. Chrestomathia Vogulica. Budapest. (Több kiadásban) Semantisches und Stilistisches bei den russischen Lehnwörtern der wogulischen Sprache. CIFU I. 181 3. Zwei Reinigungsriten im Bärenkult der Obugrier. In: Glaubenswelt und Folklore der sibirischen Völker. Budapest, 93 100. 11

Häälikustatistilisi vaatlusi mansi keele alalt. Emakeele Seltsi Toimetised 6. 123 7. L'origine et l'évolution des noms de famille hongrois. Analele Stiintifice ale Universitatii Al. Cuza din Iasi Sekt. III (Stiinte sociale) a Istorie, filologie, Tom IX, 89 100. Hongrois rossz 'mauvais', 'méchant'. ALH 13. 59 64. Konokul, konokan vagy konokon. Nyr 87. 174 81. A IX. Nemzetközi Nyelvészkongresszus. MNy LIX, 1 7. Rossz. NytudÉrt 38. 7 11. A lévén és létére. HBN, február 10. 1964. Remarques sur quelques isoglosses dialectales. Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. Hága, 130 4. Unkarin kieliuudistuksen periaatteet. Suomalainen Suomi. 210 4. Tájszómagyarázatok. NytudÉrt 40. 158 65. Bárczi Géza 70 éves. MNyj X, 3 6. A köszöntésmódok eredete. HBN, augusztus 2. 1965. Vogul Chrestomathy. Uralic and Altaic Series 46. kötet. Hága. Die bejahende Antwort in den obugrischen Sprachen. FUF 35. 189 217. Das reduzierte Vokal-Phonem im Wogulischen. In: Proceedings of the Fifth International Congress of Phonetic Sciences. Basel New York, 378 80. Etymologisches aus dem Gebiete der ugrischen Sprachen. In: Beiträge zur Sprachwissenschaft. Berlin, 190 6. Vogulica. NyK 67. 320 3. A 2. személy -d ragja. MNy LXI, 165 70. A magyar mássalhangzó-rendszer kialakulása. MNy LXI, 385 98. Az igenlő válasz. Nyr 89. 6 22. A finn keresztnevekről. HBN, január 17. 1966. Nyelvjárásaink. Budapest. (Több kiadásban) Ortsnamenerklärungen. Studia Slavica 12. 207 14. Spectacles cultuels des Vogouls et des Ostiaks. Miscellanea di studi dedicati a Emerico Várady. Modena, 1 13. Megjegyzések az irodalmi helynévadáshoz. Nyr 90. 150 1. Az első magyar nyelvészeti kongresszus Debrecenben. Alföld 10. 88 90. Cégtáblák. HBN, július 31. 12

1967. A nevek világa. Budapest. (Több kiadásban) Debreceni keresztnevek a XVIII XX. században. MNyj XIII, 91 104. Társszerzők: Balogh Éva Takács Ibolya. Helynévkutatás és szóföldrajz. NytudÉrt 58. 344 50. Opponensi vélemény László Gyula, "Őstörténetünk legkorábbi korszakai" című doktori értekezéséről. MNy LXIII, 111 6. A népetimológia helységneveinkben. Nyr 91. 1 11. Alpok vagy Alpesek? HBN, április 16. 1968. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. I. kötet. Gyűjtötte a Magyar Nyelvatlasz munkaközössége. A munkaközösség elnöke Bárczi Géza. Budapest. Zur Entstehung des ungarischen Konsonantensystems. CIFU II. 1. rész. Helsinki, 227 34. Système phonologique et changement phonétiques en Hongrois. ÉFOu 5. 107 18. Hangrendszer és hangváltozások. MNy LXIV, 5 8. Két szigvai vogul elbeszélés. NyK 70. 139 53. Két finn névről. ÉT, július 19. Foltoz, foldoz. HBN, március 3. 1969. Collaboration russo-hongroise dans la linguistique finno-ougrienne au cours du dix-neuvième siècle. Slavica 9. 83 90. Személynévből keletkezett helynevek. A Nyíregyházi Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei 2. 249 52. 1970. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. II. kötet. Gyűjtötte a Magyar Nyelvatlasz mun- kaközössége. A munkaközösség elnöke Bárczi Géza. Budapest. Budenz József. In: Tanulmányok a magyar és a finnugor nyelvtudomány történe- téből (1850-1920). Budapest, 137 45. Amerikai magyarok. Nyr 94. 377 86. Az Egyesült Államok államneveinek kiejtése. Nyr 94. 44 6. Amerikai magyar helynevek. NytudÉrt 70. 42 5. David R. Fokos-Fuchs zum 85. Geburstag. ALH 20. 403 5. A tallinni Finnugor Kongresszus. Szolnok Megyei Néplap, szeptember 4. Szóhasználat és stílus. HBN, július 26. 13

1971. Debrecen. In: Suomea ulkomailla. Helsinki, 122 5. Társszerző: Kövesi Magda. Jövő idejű igealakok Az Ember Tragédiájában. MNyj XVII. 41 9. Nyelvek egymás között. In: A magyar nyelvért és kultúráért. Szerk. Imre Samu. Budapest, 47 9. Évfordulók a Finnugor Nyelvtudományban. NyK 73. 445 8. Mowa dziecka a gwary. Logopaedia 10. 94 9. Az Ember Tragédiája észtül. Kortárs 15. 1173 6. A magyar helységnévtípusok. Hevesi Művelődés 2 3. 94 6. 1972. Hungarian Historical Phonology. In: The Hungarian Language. Budapest, 49 83. Un chapitre de l'histoire des temps verbaux hongrois. ÉFOu 9. 109 13. L'expression du futur en hongrois. In: Mélanges Offerts à Aurélien Sauvageot pour son soixante-quinzième anniversaire. Budapest, 125 9. A jövő idő kifejezései a magyarban. Nyr 96. 392 404. Papp István búcsúztatása. MNyj XVIII, 3 5. 1973. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. III. kötet. Gyűjtötte a Magyar Nyelvatlasz munkaközössége. A munkaközösség elnöke Bárczi Géza. Budapest. Vorschlag für die phonetische Transkription der ungarischen Dialekte. In: Castrenianumin Toimitteita 7. Helsinki, 119 23. Eine Kongruenz-Erscheinung im Wogulischen. FUF 40. 66 73. Ein Beitrag zur Kongruenz im Wogulischen. MSFOu 150. 144 50. Az amerikai magyarok nyelve. Zborník Filozofickej fakulty univerzity Koménského. Philologica. Ročník 25. Pozsony, 199 205. Bicske, Előszállás. MNy LXIX, 478 9. Pais Dezső (1886-1973). NyK 75. 435 7. Megjegyzések néhány dunántúli tájszóhoz. MNyj XIX, 38 9. "Az elmélyedés mellett szükség van..." Magyar Tudomány 18. 584 7. A Debreceni Nyári Egyetem. Tájékoztató 10. 6 37. Ragjaink védelmében. HBN, április 22. 1974. Északi vogul szövegek. NyK 76. 119 34. Társszerző: Je. I. Rombandeeva. Értelmi és alaki egyeztetés. NyIOK 29. 33 46. Une isoglosse phonémique européenne. ALH 24. 197 203. A jövő idő nyelvi kifejezései a magyarban. NytudÉrt 83. 234 6. Kabosd, Lomb, Sismánd. MNy LXX, 205 6. Sajnovics János emlékezete. MNyTK 131. 135 6. 14

1975. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. IV. kötet. Gyűjtötte a Magyar Nyelvatlasz munkaközössége. A munkaközösség elnöke Bárczi Géza. Budapest. A Magyar Nyelvjárások Atlaszának kutatópontjai. In: A Magyar Nyelvjárások Atlaszának elméleti-módszertani kérdései. Szerk. Deme László Imre Samu. Budapest, 51 65. 150 éves a Magyar Tudományos Akadémia. Nyelvünk és Kultúránk 20. 6 10. Finnországi svédek. In: Szép Szó Antológia. 229 36. Some Linguistic Features of Hungarian as Spoken in the USA. CIFU III. 1. rész. Tallinn, 608 11. Puszta helynevek családnévként. MNy LXXI, 453 6. A magyar múlt idejű igealakok történetéből. MNyTK 140. 117 24. Zur Phonologie der ungarischen Dialekte. Linguistische Studien 122. Berlin, 155 66. Az Eötvös Loránd Tudományegyetem finnugor tanszékének centenáriuma. MNy LXXI, 483 5. Matti Liimola (1903-1974). NyK 77. 224 6. Eltévedt kötőszók. HBN, április 13. 1976. Wogulische Texte mit einem Glossar. Budapest. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. V. kötet. Gyűjtötte a Magyar Nyelvatlasz munkaközössége. A munkaközösség elnöke Bárczi Géza. Budapest. Aus der Geschichte des Futurs im Ungarischen. In: Tractata Altaica Denis Sinor Festschrift. Wiesbaden, 337 44. A népetimológia. NytudÉrt 89. 165 9. Van-e labio-palatoveláris mássalhangzó-fonéma a vogulban? NyK 78. 359 63. Bárczi Géza (1894-1975). NyK 78. 149 52. Az anyanyelv szerepe az ember életében. Szabolcs-Szatmári Szemle 11. 61 6. Névtani kongresszus Bernben. HBN, március 7. Az észt nyelvújítás. Alföld 11. 52 4. Aliga, Somosma. MNy LXXII, 215 6. 1977. A Magyar Nyelvjárások Atlasza. VI. kötet. Gyűjtötte a Magyar Nyelvatlasz munkaközössége. A munkaközösség elnöke Bárczi Géza. Budapest. Zur Geschichte der Tempora im Ungarischen. In: Studies in Finno-Ugric Linguistics (Indiana University). Bloomington, 101 14. Parallele Ortsnamen in mehrsprachigen Gebieten. Onoma 21. Leuven, 502 6. Az anyanyelv szerepe az ember életében. In: Az anyanyelv az ember életében. Szerk. Bachát László. Budapest, 5 14. Sauvageot a fölösleges idegen szavakról a magyarban. Nyr 101. 142 3. Üdvözlőbeszéd a Gombocz-emlékünnepségen. MNy LXXIII, 426 7. 15

Idegen nevek kiejtése. Magyar Tudomány 22. 595 6. 1978. The World of Names. Budapest. Personennamen aus Redensarten. UAJb 50. 66 7. Kongruenzerscheinungen. In: Proceedings of the Twelfth International Congress of Linguists. Innsbruck, 682 4. Hogyan keletkeztek a helységnevek? NyIOK 30. 171 4. Abbahagy, abbamarad. Nyr 102. 224 5. Megjegyzések három jugoszláviai magyar nyelvű földrajzkönyv nyelvezetéről. Oktatás és Nevelés VI/26. Szabadka, 85 92. Magyar szó Amerikában. In: Nyelvünk világa. Szerk. Kovalovszky Miklós. Budapest, 32 4. Vazs megye? In: Nyelvünk világa. Szerk. Kovalovszky Miklós. Budapest, 74 6. Rangos utcák. In: Arkadia. Szerk. Dankó Imre. Debrecen, 190 1. 1979. Vogulien kohtalolaulut. Virittäjä 83. 110 9. Das wogulische Schicksalslied. In: Explantationes et Tractationes Fenno- Ugricae in honorem Hans Fromm. München, 87 98. Vezetéknevek és történelem. Névtani Értesítő 1. 9 13. Buda vidéki helynevek a 18-19. századból. MNyj XXII, 51 70. Munkácsi Bernát vogul szótára. MNyj XXII, 123 6. Szarvas Gábor nyelvművelő napok Adán. I. A nyelvművelő napok eseményei. Nyr 103. 169 71. Magyar nyelvű iskolai oktatás Svédországban. HBN, szeptember 30. 1980. Leszállt a medve az égből. (Vogul népköltési antológia). Budapest. Mutatvány Munkácsi Bernát vogul szótárából. NyK 82. 297 302. Der ALE und der Ungarische Sprachatlas. CIFU V. 3. kötet. Turku, 239 46. Semantische und formale Kongruenz. JSFOu 76. 43 60. Szenvedő szerkezet és tárgyjelölés. NytudÉrt 104. 449 51. Anyanyelv, idegen nyelv, kétnyelvűség. MNy LXXVI, 33 9. Fejér megyei helynevek a 18 19. századból. MNyj XXIII, 58 95. Eger és Hatvan 1684-ben. Hevesi Szemle 4. 22 4. Vas megyei várak és városok 1684-ben. Vas Népe, február 16. Szabolcs és Szatmár megyei várak 1684-ben. Kelet-Magyarország, március 16. Békés megyei várak 1684-ben. Békés Megyei Népújság, március 16. Zala megyei várak és városok 1684-ben. Zalai Hírlap, augusztus 31. Uráli népköltészet és irodalom. Alföld 31. 3 4. Vogulok (manysik). Alföld 31. 5. p. 16

Szibériai emberek. Szovjet Irodalom 8. 156. p. A magyar filológia külföldön. HBN, július 6. 1981. Munkácsi Bernát. Budapest. (A magyar múlt tudósai sorozatban) Tatár jövevényszavak a vogulban. NyK 83. 43 55. Társszerző: Berta Árpád. A magyar nyelv európaisága. MNy LXXVII, 129 36. Rokon nyelvi alapismeretek a középiskolában. Nyr 105. 69 75. Lakó György 70 éves. LakóEml, 1 6. Madárnévi eredetű helységnév-e a Lúdvég? Névtani Értesítő 6. 47 8. Anyanyelvi konferencia Pécsett. HBN, szeptember 6. 1982. A nyelvjárástudomány eredményeinek felhasználása az iskolában. Nyr 106. 191 9. Hozzászólás "A korszerű nyelvjárási monográfiák alapelveihez" című tárgykörhöz. VEAB Értesítő 2. Veszprém, 29 34. Hozzászólás a szókincs gyűjtéséhez. VEAB Értesítő 2. Veszprém, 183 4. Pápay József munkássága. NyK 84. 414 8. Nyelvrokonság, fajrokonság. Forrás 6. 77 82. A nyelvművelő. Alföld 12. 79 83. Das Ungarische; eine europäische Sprache. In: Language and Function. Szerk. Rot Sándor. Budapest, 145 51. Szótár-nevek. HBN, augusztus 28. 1983. A szerves és szervetlen kapcsolat egyik nyelvi kifejezése az ugor nyelvekben. In: Uralisztikai tanulmányok 1. Szerk. Bereczki Gábor Domokos Péter. Budapest, 193 205. Jövevényszavak a vogul népköltészetben. MSFOu 185. Helsinki, 129 33. Fennougristiikan opetuksesta Debrecenin yliopistossa. Castrenianumin Toimitteita 25. Helsinki, 126 9. Obinugrilaisten kielten tutkimuksesta Unkarissa. Castrenianumin Toimitteita 25. Helsinki, 130 4. A vogul irodalom kezdetei. FilKözl 28. 540 6. A csángók. Alföld 31. 91 2. Sumer-magyarológia a névtanban. Névtani Értesítő 8. 167 70. Idegen helynevek hangrendje. HBN, augusztus 27. 17

1984. Szövegtan és tipológia. Akadémiai székfoglaló 1983. február 21-én. Értekezések, Emlékezések. Budapest. Beiträge zum Konsonantismus der wogulischen Sprache. In: Linguistica et Philologia. Bécs, 269 88. Textologische Fragen des Obugrischen. NyK 86. 354 6. Rendhagyó mássalhangzó-megfelelések a vogul és az osztják között. NyK 86. 155 9. Das nordwogulische Phonemsystem. In: Bibliotheca Uralica 7. Szerk. Hajdú Péter Honti László. Budapest, 73 9. 100 éves a Finnugor Társaság. HBN, január 10. 1985. Die Dialekte des Wogulischen. In: Dialectologia Uralica. Wiesbaden, 251 6. Csernyecov vogul szövegei. Ethnographia 96. 572 7. Metathese in den Ob-ugrischen Sprachen. In: Läänemere soomlastest neenetsineni. Tallinn, 51 5. Régi magyar glosszárium. HBN, augusztus 24. 1986. Wogulisches Wörterbuch. Budapest. Lautnachahmung, Lautmalerei und Sprachverwandtschaft. In: Lyökämme käsi kätehen. Amsterdam, 77 84. Über das obugrische Verb 'habeo'. FUM 10. 165 70. Átvétel, fordítás, új név. Névtani Értesítő 11. 48 53. Rokon nyelvi alapismeretek a középiskolában. Program az anyanyelvi oktatás továbbfejlesztésére. Szerk. Szende Aladár. Budapest, 85 93. A nyelvjárástudomány eredményeinek felhasználása az iskolában. Program az anyanyelvi oktatás továbbfejlesztésére. Szerk. Szende Aladár. Budapest, 145 57. Carte I. 26 Question 059 'poire'. Carte onomasiologique (in: Atlas Linguarium Europae). I. kötet, 2. füzet. Assen, 115 9. Az Európai Nyelvatlasz. Nyr 110. 111 7. Lauri Hakulinen (1899-1985). NyK 88. 299 300. A Kalevipoeg új fordítása. Nagyvilág 31. 169 70. Év, hó, hét, nap, óra. HBN, szeptember 27. 18

1987. Analitikus és szintetikus fejlődés a magyar nyelv történetében. MNy LXXXIII, 461 6. Zum wogulischen Konsonantismus. In: Studien zur Phonologie und Morphonologie der uralischen Sprachen. Studia Uralica 4. Bécs, 197 203. Zur Geschichte einiger ungarischer Präfixe. In: Forschungen über Siebenbürgen und seine Nachbarn. München, 197 203. Népnevek. HBN, március 21. 1988. Szabó T. Attila (1906-1987). MNy LXXXIV, 3 7. Obinugrilaisten aineistojen julkaiseminen. Virittäjä 92. 179 83. A nyelvhasonlítás és a magyar nyelv. ÉT 43. 934 5. Adalékok a "fölösleges" jövevényszavak kérdéséhez. In: Uralisztikai Tanulmá nyok 2. Budapest, 197 202. Materialiensammlung und Aufarbeitung in der Forschung der wogulischen Sprache. AnnBp 19. 161 5. A beszélt és az írott nyelv. In: A magyar nyelv rétegződése. Szerk. Kiss Jenő Szűts László. Budapest, 499 504. The History of Ob-Ugric Languages. In: The Uralic Languages. Leiden, 396 412. Le hongrois, langue européenne. EFOu 21. 141 53. Nemzetközi szóláskincs. HBN, április 23. 1989. Geschichte der Transkription des Wogulischen. In: Mitteilungen der Societas Uralo-Altaica 8. 90 4. Vértes Edit 70 éves. FUD 1. 5 7. Munkácsi Bernát anyaggyűjtő munkája. FUD 1. 29 31. A Baranya megye földrajzi nevei című kiadvány névtudományi értékei. Baranyai Művelődés 3. 11 4. Helynév és személynév. In: Parasztság és Magyarság. Szerk. Rácz I. Debrecen, 136 8. Sprachwissenschaft und Nationalbewustsein an der Wende vom 18. zum 19. Jahrhundert. im Donaubecken. Budapest Bécs, 410 2. Párhuzamos helységnevek. In: Névtudomány és Művelődéstörténet. Szerk. Balogh L Ördögh F. Zalaegerszeg, 120 3. Debrecen utcaneveiről. HBN, március 8. 19

1990. Wogulischen Pflanzennamen aus dem Vocabularium von Pallas. In: Gedenkschrift für Irene N. Sebestyén. Specimina Sibirica 3. 390 2. A magyar nyelvföldrajzi kutatások századunkban. MNyj XXVIII-XXIX, 27 35. Az élő nyelv területisége. VEAB. Veszprém, 23 7. Semantische Parallele in den finnisch-ugrischen Sprachen. NyK 91. 107 11. Dunántúl, Tiszántúl. HBN, július 7. 1991. P. S. Pallas soknyelvű szótárának magyar adatai. MNy LXXXVII, 499 509. Adalékok néhány igekötő történetéhez. In: Emlékkönyv Benkő Loránd hetvenedik születésnapjára. Szerk. Hajdú Mihály Kiss Jenő. Budapest, 316 20. A magyar és a külföldi finnugor nyelvészek kapcsolata századunkban. In: Tanulmányok a magyar nyelvtudomány történetének témaköréből. Szerk. Kiss Jenő Szűts László. Budapest, 325 8. Aki. FUD 2. 63 5. Köznyelv és nyelvjárások. HBN, augusztus 17. 1992. Nordwogulische Postpositionen. In: Rédei-Festschrift. Studia Uralica 6. Bécs Budapest, 245 50. Zsirai Miklós, a magyar nyelvész és nyelvművelő. ZsiraiEml, 35 7. Nehéz-e a magyar? Magyar Nemzet, február 22. A válogatott bibliográfiát Béla Kálmán Bibliographie (Szerk. Kiss Antal. Bloomington, 1993.) felhasználásával Módos Péter állította össze. 20

KI VOLT KÁLMÁN BÉLA? "Tudom, hogy hull a nap, örömök szállanak, kedves fők hullanak, sírdombok mállanak. Egy-egy kéz, drága kéz, mindegyre elereszt, mindennap vereség, mindennap új kereszt..." (Áprily Lajos) Kálmán Béla életútja, pályája rendkívűl változatos, küzdelmes, egyre emelkedő volt. A Sopron megyei Lakompak (ma Ausztriához tartozik) indította útjára. 1913. február 28-án született népes értelmiségi család harmadik gyermekeként. Édesapja halála után testvéreivel együtt a szombathelyi árvaházba került. Középiskolai tanulmányait is ebben a városban végezte. Érettségi után (1930) a budapesti Pázmány Péter Tudományegyetemre iratkozott be és az Eötvös-kollégium tagja lett. Az egyetemen Gombocz Zoltán és Zsirai Miklós tanítványa volt, az ő hatásukra kezdett magyar és finnugor nyelvészettel foglalkozni. 1936-ban szerezte meg magyar-francia szakos tanári oklevelét, 1938-ban pedig a bölcsészdoktori címet. Ezután pár évig az érsekújvári gimnáziumban tanított, a család áttelepülése (1947) után pedig az ELTE dékáni hivatalában, majd az MTA Nyelvtudományi Intézetében dolgozott. Az utóbbi munkahelyén két fontosabb feladatot vállalt: a Munkácsi-féle vogul hagyaték sajtó alá rendezését és a magyar nyelvatlasz-munkálatok (gyűjtés, feldolgozás) segítését. 1952-ben nevezték ki a KLTE professzorává, egyben a Finnugor Nyelvtudományi Tanszék vezetőjévé. 1954-től 58-ig a BTK dékánja, 1959-től 78-ig pedig a Debreceni Nyári Egyetem igazgatója volt. Pályája az 50-es évek elejétől kezdett erőteljesebben felfelé ívelni. 1952-ben nyerte el a kandidátusi, 1957-ben a nagydoktori címet, majd az Akadémia levelező (1973), később rendes tagjává (1981) választotta. Számos hazai és külföldi tudományos egyesület megtisztelte tagságával, így a Magyar Nyelvtudományi Társaság, a Nyelvtudományi Bizottság, az Uralisztikai Bizottság, a Finn Tudományos Akadémia, a helsinki Finnugor Társaság, a Kalevala Társaság és a Finn Irodalmi Társaság. Elsősorban a finnugor összehasonlító nyelvészetet és a folklórt, a magyar nyelvjárástudományt és a névtant művelte. Rendkívül termékeny alkotó volt. Több mint harminc könyve, kétszáz terjedelmesebb tanulmánya, négyszáz bel- és külföldi folyóiratokban publikált cikke, nyelvművelő írása és legalább kétszáz könyvismertetése jelent meg. Műveinek bibliográfiáját (1934-1982) Kiss Antal állította össze (MNyj. XXV, 27 45). Indulása a 30-as évek végére, a 40-es évek elejére esik, s érdeklődési körének két legjelentősebb területét (az obi-ugor nyelvek vizsgálatát, valamint a magyar nyelvjáráskutatást) mutatja (Obi-ugor állatnevek, MNyTK 43.; A bősárkányi gyékényszövés és szókincse, MNyjT 2.). 21

A finnugor nyelvész Munkácsi Bernát vogul népköltési gyűjtését gondozta, tette közzé, és az eközben írott saját munkáit (nyelvkönyveit, kresztomátiáit) jelentette meg (Manysi /vogul/ népköltési gyűjtemény III/2., 1952; Medveénekek 1952, 1962; Manysi nyelvkönyv, 1955; Die russischen Lehrwörter im Wogulischen, 1961; Chrestomathia Vogulica, 1963, 1976; Vogul népköltési gyűjtemény IV/2. Sorsénekek, 1964; Vogul Chrestomathy, 1965; Wogulische Texte mit einem Glossar, 1976; Leszállt a medve az égből /Vogul népköltési antológia/ szerk., 1980; Munkácsi Bernát, 1981; Wogulisches Wörterbuch, 1986). Véleménye szerint a finnugrisztikai és a hungarológiai kutatások kiegészítik egymást. Ezért irányult a figyelme a magyar népnyelvre és a nyelvtörténetre. A dialektológus kitűnő érzékkel sáfárkodott Csűry Bálint örökségével; egyetemi tankönyveket írt, a magyar nyelvatlaszkutatás terén pedig aktív gyűjtőmunkát végzett (Nyelvjárási gyűjtésünk múltja, mai állása és feladatai, 1949; A mai magyar nyelvjárások, 1951, 1953; Nyelvjárásaink, 1966, 1971, 1975, 1977; A Magyar Nyelvjárások Atlasza /munkaközösség tagjaként/ I, 1968; II, 1970; III, 1973; IV, 1974; V, 1976; VI, 1977). Debrecenbe kerülése (1952) óta szerkesztette a Magyar Nyelvjárásokat, amelyben maga is gyakran publikált; az évkönyv időközben a magyar nyelvjáráskutatás egyik legjelentősebb orgánumává vált. Névtudományi műveiben összefoglalta és továbbfejlesztette a magyar névtani kutatásokat. Legnépszerűbb munkája, A nevek világa több kiadásban is megjelent (1967, 1969, 1973, 1989; angol nyelven: The World of Names /A Study in Hungarian Onomatology/, 1978). Nemcsak helynévkutatással, - etimológiával, hanem a vezetéknevek vizsgálatával is foglalkozott (Helynévkutatás és szóföldrajz, NytudÉrt 58. 344 50; A népetimológia helységneveinkben, Nyr 91. 1 11; Hogyan keletkeztek a helységnevek? NyIOK 30. 171 4; Vezetéknevek és történelem. Névtani Értesítő 1. 9 13. stb.). Korábbi középiskolai tanári gyakorlata (Benkő Loránd és Deme László társszerzői vállalkozásával) gimnáziumi tankönyv megírására ösztönözte (Magyar nyelvtan, 1951 1960 /11 kiadás/). De ebben a tárgykörben más írásaira is hivatkozhatunk (Gyermeknyelv és nyelvjárások. MNyj 4. 96 100; Rokon nyelvi alapismeretek a középiskolában. Nyr 105. 69 75; A nyelvjárástudomány eredményeinek felhasználása az iskolában. Nyr 106. 191 9. stb.). Akik hosszabb vagy rövidebb ideig a közelében élhettünk, őszintén csodáltuk. Csodáltuk emberségét, hagyománytiszteletét, az új iránti fogékonyságát, derűjét, finom humorát, közvetlenségét és segítőkészségét, szorgalmát és felkészültségét. Sokat vállalt, sokat cselekedett. Sokunk számára volt egy kézfogása, egy-egy órácskája, biztatása és korholása, mikor mire volt szükség. Az ő nemzedéke csaknem egyidős a századdal; történelmi tragédiákat, pusztító háborúkat, levert forradalmakat, kevés jót és sok rosszat élt át. Korán megszokta, hogy szükség van rá a fedélzeten, és ez a fárasztó, természetellenes készenlét vált az életelemévé... 22

Fülöp Lajos KORTÁRSAK KÁLMÁN BÉLÁRÓL (Szemelvények) "Kálmán Béla a mai magyarországi nyelvtudomány egyik legszínesebb, legsokoldalúbb egyéniségévé fejlődött. Megjelent írásainak száma meghaladja a hétszázat. S ha a kisebb nyelvművelő, ismeretterjesztő munkákat elhagyjuk is, tucatnyi önálló könyv és több száz tanulmány, cikk, könyvismertetés jelzi rendkívüli termékenységét." (Sebestyén Árpád: Kálmán Béla hetvenéves. NyK 85. 1983, 4.) Gulya János így méltatja Kálmán Béla vogul nyelvi szöveggyűjtését (Wogulische Texte mit einem Glossar): "A szövegek jelentősége messze túlnő nyelvészeti felhasználhatóságuk keretén. Még azon is, hogy egyes darabjai unikumok, egyes vogul nyelvjárások egyetlen reprezentánsai. Legalább ilyen értékes az a sajátságuk, hogy bemutatják és szinte átfogják az egész, mai, élő vogul kultúrát, a mitologikus meséktől a modern hétköznapok világának a sokszor egyszerű formákba öntött tükrén keresztül egészen a magas rangú irodalomig (...) s ezzel új, bő anyagot szolgáltatnak számos tudományágnak." (NyK 81. 1979, 404.) "Kálmán Béla 31 éve (1952 óta) egyfolytában vezeti a KLTE Finnugor Nyelvészeti Tanszékét. Keze alól régebbi és mai tanárnemzedékek népes tábora került ki. A tanítványok dolgozzanak a kulturális és oktatási élet központi helyein, vagy akár perifériáin magukkal vitték az Alma Materből a magyar nyelv igényes használatának, megóvásának gyakorlati tudnivalóit, a finnugor kultúrák ismeretének a nemzeti műveltséget is formáló szerepét, bárhová állították is őket a mindennapi élet kiszámíthatatlan fordulatai." (Hajdú Péter: Kálmán Béla üdvözlése 70. születésnapján. MNy LXXX, 1984, 105.) "Mint egyetemi oktató tanárnemzedékek sorát készítette fel az iskolai munkára és a tudomány művelésére. (...) Külön területet képviselnek Kálmán Béla munkásságában a névtannal foglalkozó művei. Rövidebb tanulmányok és névfejtések után 1967-ben átütő sikert aratott a Gondolat Kiadónál megjelent könyve: 'A nevek világa'. A tudománynépszerűsítőnek szánt összefoglalás gyorsan kézikönyvévé vált a kutatóknak, egyetemi hallgatóknak is. Újabb kiadások után angolra fordítva már az Akadémiai Kiadónál jelent meg: 'The World of Names' (...). Külföldi ismertetői is nagy elismeréssel írtak róla." (Sebestyén Árpád i. m. 7.) "Kiemelkedő jelentőségű a Magyar Nyelvjárások Atlaszának munkálataiban való közreműködése. Ennek adatgyűjtése során 120 kutatóponton végezte el a szóföldrajzi kérdőív kikérdezését, bejárva nemcsak az egész országot, hanem a szomszéd államok magyarlakta területeit is. (...) a nyelvföldrajzi szem- 23

lélet, a jelenségek területhez, társadalmi rétegekhez kötődése minden vizsgálatát áthatja." (Sebestyén Árpád i. m. 6.) "Kálmán Béla egyetlen alkalmat sem mulaszt el, hogy az általa észlelt nyelvi vétségek ellen akárcsak egy glossza erejéig szót ne emeljen. Vállalja tehát a legteljesebb nyilvánosságot a nyelvi műveltség terjesztéséért, de az ismeretterjesztés egyéb területeitől sem rettent vissza soha. (...) A magyar nyelv ismeretére és megbecsülésére nevelt sok-sok külföldi diákot, részben mint a debreceni Nyári Egyetemnek 20 éven keresztüli igazgatója, részben számos külországbeli vendégprofesszorsága, előadói körútjai alkalmával." (Hajdú Péter i. m. 105.) "Aligha tekinthetjük egyszerűen hobbinak, kikapcsolódásnak azt a fordítói tevékenységet, amelyet Kálmán Béla folyamatosan végez. A nyelvtudományi célú szövegfordításokat nem tekintve is igen jelentős mennyiségű és fontosságú a vogul népköltészetből való nyersfordítása. Észt szépirodalmi fordításaival a legjobb műfordítók sorába tartozik (...)". (Sebestyén Árpád i. m. 5.) "Rendszerint koraeste jelent meg a nyelvészkönyvtárban vagy a kapcsolódó szemináriumi teremben, ahol az intézeti (a KLTE Nyelvtudományi Intézete a szerk.) tagok tartózkodtak. Csendesen, feltűnés nélkül érkezett, és kötetlen beszélgetésbe elegyedett velünk tanulmányi, szakdolgozati témákról, személyes dolgainkról, vagy beszámolt budapesti, esetleg külföldi útjának tapasztalatairól, élményeiről." (Fülöp Lajos: Kálmán Béla 80 éves. Nyr 117. 1993, 261 3.) "Talán nem tévedek, ha azt állítom, hogy Magyarországon ma aligha van népszerűbb, mindenki által szeretettel emlegett nyelvészprofesszor Kálmán Bélánál. Egyéniségéből adódóan nevének említésekor egy közvetlen modorú, halk szavú, szerény tudós alakja elevenedik meg előttünk, aki rangtól, titulustól függetlenül egyformán nyílt természetességgel érintkezik embertársaival, legyen az diák avagy magas beosztású személyiség. E mély demokratizmus mellett az önteltségnek nyomát sem találjuk jellemében, melynek egyik kedves kiegészítő vonása az eredetien kálmánbélai derűs kedély és humor. Egész lénye nyugodalmat, egyfajta családias atmoszférát áraszt, s mindezen körülmények nyilván közrejátszottak abban, hogy Kálmán Béla a szélesebb szakmai körökben is általánosan közkedvelt egyéniséggé vált s maradt pályafutása során mindig. (...) A tudományos etikának példaképül szolgálhat Kálmán Béla munkássága, mert nézetei sosem ragadták el szenvedélyes támadásokra egy másik felfogás képviselőivel szemben, s a szélsőséges álláspontok között mindig iparkodott az egyeztető, a békéltető megoldásokra." (Hajdú Péter i. m. 103.) Összeállította: Módos Péter 24

Magyar nyelvész pályaképek és önvallomások Nem szokványos kiadványt ajánlunk az olvasó figyelmébe a Magyar nyelvész pályaképek és önvallomások című sorozatunkkal. Különlegességét az adja egyebek között, hogy írott szöveg, videofelvétel és hangkazetta együttesével mutatunk be félszáznál több hazai nyelvészt, továbbá a társtudományok néhány jeles képviselőjét, akiknek tudományos munkássága főleg a 70-es években teljesedett ki, ill. érte el csúcsát (amit tudományos fokozatok is hitelesítettek), jelentős szakmai irányító és közéleti szerepet töltöttek be, országosan ismert és elismert személyiségekként tisztelték őket. 25 év elteltével igény jelentkezett a felvételeknek az újabb generáció jeles képviselőivel való kiegészítésére. Ez tette szükségessé a sorozatunk nevének pontosítását. A pályaképeknek általunk választott formája azaz a) hogy ki-ki személyesen önvallomásként szubjektíven beszélhessen pályájáról, szakmai tevékenységéről, megvalósított vagy csak megálmodott terveiről, b) hogy munkáinak bibliográfiája hitelesítse a megrajzolt pályaképet, c) hogy kortársi méltatást is adjunk róla reményeink szerint hozzásegít a tudós személyiségek objektív megítéléséhez, aminek ugyanúgy szükségét éreztük a felvételek elindításakor, mint napjainkban is, és feltehetően még a jövőben sem lesz másképpen. A különböző előjelű részrehajlásokra és elfogultságokra hajlamos társadalmi gyakorlat és közélet számottevő ellensúlyozására persze nem gondolhattunk, de az erre irányuló szándékunkat sem titkoltuk. A szakma szeretete, a tudomány előbbreviteléért dolgozó, a szakmai eredmények megismertetésén fáradozó ember megbecsülése indított arra, hogy az MTA Nyelvtudományi Intézetének fonetikai osztályán végzett munkám mellett, a kísérleti fonetikában használt kép- és hangrögzítő eszközeink felhasználásával pályatársaimról felvételeket készítsek. Így gyűlt össze az a jelentős videoanyag, melynek további feldolgozását és kiegészítését az ELTE Fonetikai Tanszékén végeztük, ill. végezzük még ma is. Elképzelésem megvalósításában munkatársaim közül többen működtek közre mind az Intézetben, mind az Egyetemen. Köszönet érte nekik éppúgy, mint nyelvész kollégáimnak, akik vállalkoztak egy-egy életmű méltatására. A képernyőről ránk villanó tekintetből, a külső megjelenésből, testtartásból és arckifejezésből, valamint az élőszó erejével kifejezett gondolatokból (néha érzelmekből is) megismerhető emberi habitus ránk gyakorolt hatása lenyűgözőbb minden írásnál. Látva, hallgatva és olvasva a századunk utolsó negyedének nyelvészeit ismeretekben gyarapodhatunk, páratlan élménnyel gazdagodhatunk. Ezt szeretném megosztani kortársainkkal és az utánunk jövőkkel. Budapest, 1994. november 15. 1998. január 27. Bolla Kálmán 25

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 1. BALÁZS JÁNOS 27. KÁROLY SÁNDOR 2. BALOGH DEZSŐ 28. KERESZTURY DEZSŐ 3. BALOGH LAJOS 29. KIEFER FERENC 4. BÁRCZI GÉZA 30. KISS LAJOS 5. BARTÓK JÁNOS 31. KOVALOVSZKY MIKLÓS 6. BENKŐ LORÁND 32. LAKÓ GYÖRGY 7. BERECZKI GÁBOR 33. LŐRINCZE LAJOS 8. CZEGLÉDY KÁROLY 34. B. LŐRINCZY ÉVA 9. DEME LÁSZLÓ 35. MOLLAY KÁROLY 10. DEZSŐ LÁSZLÓ 36. MOLNÁR JÓZSEF 11. DOMOKOS PÁL PÉTER 37. NYÍRI ANTAL 12. DOMOKOS PÉTER 38. PAPP FERENC 13. ELEKFI LÁSZLÓ 39. PAPP LÁSZLÓ 14. ERDŐDI JÓZSEF 40. RÁCZ ENDRE 15. FÁBIÁN PÁL 41. J. SOLTÉSZ KATALIN 16. FOGARASI MIKLÓS 42. SZABÓ DÉNES 17. GREGOR FERENC 43. SZABÓ T. ATTILA 18. GRÉTSY LÁSZLÓ 44. SZATHMÁRI ISTVÁN 19. HADROVICS LÁSZLÓ 45. SZENDE ALADÁR 20. HAJDÚ MIHÁLY 46. TAMÁS LAJOS 21. HAJDÚ PÉTER 47. TELEGDI ZSIGMOND 22. HEGEDŰS JÓZSEF 48. TOMPA JÓZSEF 23. HERMAN JÓZSEF 49. VÉGH JÓZSEF 24. IMRE SAMU 50. VÉRTES O. ANDRÁS 25. JUHÁSZ JÓZSEF 51. ZSILKA JÁNOS 26. KÁLMÁN BÉLA 52. PÉTER MIHÁLY *** folytatás a belső borítón 26

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK (Újabb felvételek) folytatás a hátsó borítóról 53. BAŃCZEROWSKI JANUSZ 54. NYOMÁRKAY ISTVÁN 55. GADÁNYI KÁROLY 56. PUSZTAY JÁNOS 57. SUBOSITS ISTVÁN 58. H. TÓTH IMRE 59. BÉKÉSI IMRE 60. ÉDER ZOLTÁN 61. BÜKY LÁSZLÓ Eddig megjelent füzetek: 1., 4., 7., 8., 11., 12., 15., 17., 19., 24., 26., 27., 28., 31., 33., 34., 35., 37., 39., 40., 43., 44., 48., 49., 51., 52., 53., 54., 55., 56., 57., 59. 27