Szita Szilvia Plcz Katalin: MagyarOK 1. SZÓJEGYZÉK A MAGYAROK 1. ELSŐ KÖTETÉHEZ Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK SZERB F... árú cna/po cni tljs árú/félárú jgy puna cna/sa popustom/snižna karta... hónapos mn ~an ima msci/msčni Olivér négy hónapos. Olivr ima čtiri msca. a/az / 1 a kávé, az óra ábécé fn ~k, ~t, ~j abcda 1 ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a prozor ad vkink vmit i ~ni, ~ott, ~j dati nkom nšto Adok a barátnőmnk virágot. Dajm cvt mojoj dvojci. Afrika fn ~ t, ~ ja Afrika Afrikában élk. Živim u Africi. ágy fn ~ak, ~at, ~a krvt 1 ahogy kako/onako kako Az angolok nm úgy írják a szavakat, ahogy mondják. Englzi n pišu rči onako kako ih izgovaraju. ahol gd/tamo gd a város, ahol élk grad u kojm živim ajándék fn ~ok, ~ot, ~a poklon ajándékoz vmit vkink i ~ni, ~ott, ajándékozz poklanjati nšto nkom Egy kisautót ajándékozok az öcsémnk. Poklanjam jdan automobilčić mom mlađm bratu. ajtó fn ~k, ~t, ~ja vrata akar vmit i ~ni, ~t, ~j htti/žlti nšto Focizni akarok. Hoću da igram fudbal. akkor onda/onda kada alacsony mn ~abb, ~an nizak/niska/nisko Ki az az alacsony férfi? Ko j onaj nizak muškarac? alak fn ~ok, ~ot, ~ja oblik Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
a mgfllő alakban u odgovarajućm obliku alatt ispod az asztal alatt ispod stola albán mn ~ul albanski/a/o albán fn ~ok, ~t Albanac/Albanka Albánia fn ~ t, ~ ja Albanija albérlt fn ~k, ~t, ~ podstanarstvo/zakup/najam/iznajmljni stan Albérltbn lakom. Živim u iznajmljnom stanu. album fn ~ok, ~ot, ~a album alkohol fn ~ok, ~t, ~ja alkohol áll vkink i ~ni, ~t, ~j nšto nkom stoji Jól áll nkd z a póló. Dobro ti stoji ova majica. állandó mn ~bb, ~an stalan/a/o állandó kiállítás stalna postavka állat fn ~ok, ~ot, ~a životinja állomás (= vasútállomás) fn ~ok, ~t, ~a stanica (žlznička stanica) alma fn ~ k, ~ t, ~ ja jabuka Alpok fn ~ot, ~ja Alpi Az Alpokban kirándulok. Idmo na izlt u Alp. alszik i aludni, aludt, aludj spavati Itt aludni lht. Ovd mož da s spava. általában uglavnom Otthon általában spanyolul bszélünk. Kod kuć uglavnom govorimo španski. Amrika fn ~ t, ~ ja Amrika Amrikában élk. Živim u Amrici. amrikai mn amrički/a/o Muhammad Ali amrikai bokszoló. Muhamd Ali j amrički boksr. amrikai fn ~ak, ~t, ~ja Amrikanac/Amrikanka Amrikai vagyok. Ja sam Amrikanac/Amrikanka. ami što/ono što Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Mi van az országában, ami nincs a listán? Šta ima u Vašoj zmlji, čga nma na spisku? amikor kada Amikor kicsi voltam,... Kada sam bio mali/a,... Amsztrdam fn ~ot, ~ja Amstrdam Anglia fn ~ t, ~ ja Englska Angliában élk. Živim u Englskoj. angol mn ~ul nglski Ő az angol barátom. On/ona j moj nglski/a prijatlj/prijatljica. angol fn ~ok, ~t, ~ja Englz/Englskinja Angol vagyok. Ja sam Englz. angolóra fn ~ k, ~ t, ~ ja čas nglskog antipatikus (= llnsznvs) mn ~abb, ~an antipatičan antropológia fn ~ k, ~ t, ~ ja antropologija Kulturális antropológiát tanulok. Studiram kulturnu antropologiju. anya (= édsanya) fn ~'k, ~'t, anyja majka anyanylv fn ~k, ~t, ~ matrnji jzik Az anyanylvm magyar. Moj matrnji jzik j mađarski. anyós fn ~ok, ~t, ~a svkrva/tašta anyuka fn ~'k, ~'t, ~'ja mama Az anyukám magyar. Moja mama j Mađarica. apa (= édsapa) fn ~'k, ~'t, apja otac április fn ~ok, ~t, ~a april áprilisban u aprilu apuka fn ~'k, ~'t, ~'ja tata ár fn ~ak, ~at, ~a cna kdvző árak povoljn cn arab mn ~ul arapski/a/o Egyiptom arab ország. Egipat j arapska zmlja. arab Az anyukám arab. fn ~ok, ~ot, ~ja Arapin/Arapkinja Moja mama j Arapkinja. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
áram fn ~ot, ~a struja áramllátás fn ~t, ~a snabdvanj strujom A városomban jó az áramllátás. U mom gradu j dobro snabdvanj strujom. aranyos mn ~abb, ~an sladak Van gy aranyos kiskutyám. Imam jdno slatko kučnc. Argntína fn ~ t, ~ ja Argntina áruház fn ~ak, ~at, ~a robna kuća árul vmit i ~ni, ~t, ~j prodavati nšto Autókat árulok. Prodajm automobil ásványvíz fn ~vizk, ~vizt, ~viz minralna/kisla voda asszisztns fn ~k, ~t, ~ asistnt asztal fn ~ok, ~t, ~a sto átlagos mn ~abb, ~an prosčan gy átlagos nap jdan prosčan dan augusztus fn ~ok, ~t, ~a avgust augusztusban u avgustu ausztrál mn australijski/a/o ausztrál fn ~ok, ~t Australijanac/Australijanka Ausztrália fn ~ t, ~ ja Australija Ausztria fn ~ t, ~ ja Austrija autó fn ~k, ~t, ~ja auto 1 autó (= kocsi) fn ~k, ~t, ~ja auto (=kola) Autóval mgyk dolgozni. Autom idm da radim. autókrskdő fn ~k, ~t, ~j prodavac automobila Autókrskdőként dolgozom. Radim kao prodavac automobila. az a(z) onaj/ona/ono Ttszik az a lámpa? Da li ti s dopada ona lampa? az nyém - A főnököm türlms. - Az nyém is. moj/a/ Moj šf j strpljiv. I moj. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
azért... mrt Azért tanulok magyarul, mrt a flségm magyar. azonnal (= máris) Azonnal ott vagyok. aztán Először gynsn mgy, aztán balra fordul. zato...što/jr Učim mađarski jr mi j žna Mađarica. odmah Odmah stižm. posl/zatim Prvo idt pravo, zatim skrnt lvo. Ázsia fn ~ t, ~ ja Azija ázsiai mn azijski/a/o Japán ázsiai ország. Japan j azijska zmlja. ázsiai fn ~ak, ~t Azijat/Azijac/Azijatkinja/Azijka Ázsiai vagyok. Ja sam Azijac. bab fn ~ok, ~ot, ~ja pasulj baba (= kisbaba) fn ~ k, ~ t, ~ ja bba Babát várok. Čkam bbu. bablvs fn ~k, ~t, ~ čorba od pasulja baj fn ~ok, ~t, ~a problm Smmi baj. Nma problma bal mn lvo a bal oldalon, balra fordul sa lv stran/skrnuti u lvo bál fn ~ok, ~t, ~ja bal Anna-bál Ana-bal banán fn ~ok, ~t, ~ja banana bank fn ~ok, ~ot, ~ja banka bankkártya fn ~ k, ~ t, ~ ja krditna/dbitna kartica Tudok bankkártyával fiztni? Da li mogu da platim karticom? barackpálinka fn ~ k, ~ t, ~ ja kajsijvača barát fn ~ok, ~ot, ~ja prijatlj/drug/dčko A barátom török. Moj prijatlj/drug/dčko j Turčin. barátnő fn ~k, ~t, ~j prijatljica/drugarica/dvojka Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
A barátnőm olasz. Moja prijatljica/drugarica/dvojka j Italijanka. barátságos mn ~abb, ~an prijatljski/srdačan barátságtalan mn ~abb, ~an nprijatljski/nljubazan barna mn ~'bb, ~'n braon/smđ barokk mn barokni barokk tmplom barokna crkva baromfihús fn ~ok, ~t, ~a živinsko mso báty(a) fn ~ok/bátyák, ~ot/bátyát, stariji brat bátyja Bécs fn ~t, ~ Bč bhoz vmit i ~ni, ~ott, hozz b unti nšto Bhozom a fotlt a szobába. Unću fotlju u sobu. blga mn blgijski/a/o blga fn ~ k, ~ t Blgijanac/Blgijanka Blgium fn ~ot, ~ja Blgija blváros (= városközpont) fn ~ok, ~t, ~a cntar grada A blvárosban sok régi épült van. U cntru grada ima puno starih zgrada. bmgy vhova/vhonnan i bmnni, bmnt, mnj b Ući ngd/odnkud Bmgyk az irodába. Ulazim u kanclariju bmutatkozás fn ~ok, ~t, ~a prdstavljanj bnt unutra Bnt vagyok. Unutra sam. bnzinkút fn ~kutak, ~kutat, ~kútja bnzinska pumpa A bnzinkúton vagyok. Nalazim s na bnzinskoj pumpi. bérl vmit i ~ni, ~t, ~j iznajmljivati nšto Egy krts házat bérlünk. Iznajmljujmo kuću sa baštom. brndzés fn ~k, ~t, ~ urđnj A lakásomban gyszrű a brndzés. Moj stan j jdnostavno urđn. bszél i ~ni, ~t, ~j govoriti 1 Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Nm bszélk magyarul. N govorim mađarski. bszélgt vkivl i ~ni, ~tt, bszélgss razgovarati sa nkim Otthon némtül bszélgtünk. Kod kuć razgovaramo na nmačkom. btg fn ~k, ~t, ~ bolsnik/bolsnica Sopronban sok a külföldi btg. U Šopronu ima puno bolsnika iz inostranstva. btsz vmit vhova i btnni, bttt, tgyél/tégy staviti nšto ngd Btszm a könyvt a táskámba. b Stavljam knjigu u tašnu. bül az autóba i ~ni, ~t, ülj b ssti u auto Bülök az autóba. Sdam u auto. bvásárlóközpont fn ~ok, ~ot, ~ja tržni cntar bvásárol i ~ni, ~t, vásárolj b nabavljati/obaviti kupovinu Munka után bvásárolok. Posl posla ću da obavim kupovinu. bvztő fn ~k, ~t, ~j uvod 1 bicikli (= krékpár) fn ~k, ~t, ~j bicikl Biciklivl járok a városban. Po gradu s krćm biciklom. biciklizik i biciklizni, bicikliztt, voziti bicikl/ići biciklom Amsztrdamban lht biciklizni. biciklizz U Amstrdamu s mož voziti bicikl. bifsztk fn ~k, ~t, ~ biftk bikavér (bor) fn ~k, ~t, ~ bikova krv (vino) biobolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica zdrav/organsk hran A bioboltban vásárolok. Kupujm u prodavnici zdrav/organsk hran. bioéllmiszr fn ~k, ~t, ~ organsk namirnic Csak bioéllmiszrkt vszk. Kupujm samo organsk namirnic. bioétl fn ~k, ~t, ~ organska hrana biológia fn ~ t, ~ ja biologija birtok fn ~ok, ~ot, ~a imanj/posd birtokos mn prisvojni birtokos szmélyjl prisvojni lični nastavak bisztró fn ~k, ~t, ~ja bistro biztonságos mn ~abb, ~an siguran/bzbdan Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
A városom biztonságos. Moj grad j bzbdan. biztos(an) sigurno Marco biztosan szívsn sgít. Marko ć sigurno pomoći. blokk fn ~ok, ~ot, ~ja račun Tssék, a blokk. Izvolit račun. blúz fn ~ok, ~t, ~a bluza bocsánat (= lnézést) oprostit (izvinit) 1 boldog mn ~abb, ~an srćan/srćna/srćno Boldog vagyok. Srćan sam. bolgár mn ~ul bugarski/a/o bolgár fn ~ok, ~t Bugarin/Bugarka bolt (= üzlt) fn ~ok, ~ot, ~ja radnja (=prodavnica) bor fn ~ok, ~t, ~a vino Bort iszom. Pijm vino. bordó mn ~bb, ~n bordo borospohár fn ~poharak, ~poharat, čaša za vino ~pohara borozik i borozni, borozott, borozz piti vino borozó fn ~k, ~t, ~ja vinarija/vinotka borravaló fn ~k, ~t, ~ja bakšiš A pincér uró borravalót kap. Konobar dobija ura bakšiša. bors fn ~ok, ~ot, ~a bibr borstartó fn ~k, ~t, ~ja držač za bibr Borünnp fn ~k, ~t, ~ praznik vina Bosznia-Hrcgovina fn ~ t, ~ ja Bosna i Hrcgovina bő mn bővbb, bővn širok/a/o Túl bő a szoknya. Suknja j suviš široka. bögr fn ~'k, ~'t, ~'j šolja bőrönd fn ~ök, ~öt, ~j kofr Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9
Brassó fn ~t, ~ja Brašov brazil mn ~ul brazilski/a/o brazil fn ~ok, ~t Brazilac/Brazilka Brazília fn ~ t, ~ ja Brazil Brüsszl fn ~t, ~ Brisl búcsúzás fn ~ok, ~t, ~a pozdravljanj Bulgária fn ~ t, ~ ja Bugarska buli fn ~k, ~t, ~ja žurka Buliba mgyk. Idm na žurku. bulizik i bulizni, bulizott, bulizz provoditi s/ići na žurku/izlaziti burgonya (= krumpli) fn ~ k, ~ t, ~ ja krompir busójárás fn ~ok, ~t, ~a poklad/bušari busz fn ~ok, ~t, ~a autobus 1 buszjgy fn ~k, ~t, ~ karta za autobus buszmgálló fn ~k, ~t, ~ja stajališt/stanica autobusa A buszmgállóban vagyok. Nalazim s na autobuskom stajalištu. buszozik i buszozni, buszozott, voziti s autobusom A városban sokat buszozom. buszozz Po gradu s mnogo vozim autobusom. buszsofőr fn ~ök, ~t, ~ vozač autobusa bútor fn ~ok, ~t, ~a namštaj Van kdvnc bútorod? Da li imaš omiljni namštaj? büdös mn ~bb, ~n smrdljiv/a/o büfé fn ~k, ~t, ~j bif A büfébn kávézunk. cég Van gy cégm. Egy cégnél dolgozom. Pijmo kafu u bifu. fn ~k, ~t, ~ firma Imam firmu. Radim za jdnu firmu. cnti (= cntimétr) fn ~k, ~t, ~j santimtar cntilitr (= cl) fn ~k, ~t, ~(j) cntilitar Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 10
cruza fn ~'k, ~'t, ~'ja olovka Chil fn ~ t, ~ j Čil cigartta fn ~ k, ~ t, ~ ja cigarta cikk fn ~k, ~t, ~ članak Egy érdks cikkt olvasok. Čitam jdan zanimljiv članak. cím fn ~k, ~t, ~ adrsa A pontos címm Ptőfi utca. Moja adrsa j Ptfijva ulica címztt fn ~k, ~t, ~j adrsirani cipő fn ~k, ~t, ~j cipla Cipőt szrtnék vnni. Hto/htla bih da kupim cipl. cipőbolt fn ~ok, ~ot, ~a prodavnica cipla Ciprus fn ~t, ~a Kipar ciprusi mn kiparski/a/o ciprusi fn ~ak, ~t Kipranin/Kipranka citrom fn ~ok, ~ot, ~ja limun 1 cukkini fn ~k, ~t, ~j tikvica cukor fn cukrok, cukrot, cukra šćr Cukrot kll vnni. Trba da s kupi šćr. cukrászda fn ~ k, ~ t, ~ ja poslastičarnica csak samo 1 család fn ~ok, ~ot, ~ja porodica A családom lég kicsi. Moja porodica j prilično mala. családanya fn ~ k, ~ t, ~anyja gy családanya élt családbarát mn ~abb, ~an pogodno za porodic (family frindly) családbarát szálloda hotl koji j pogodan za porodični odmor családi mn porodični családi ünnp porodični praznik családtag fn ~ok, ~ot, ~ja član porodic csapolt mn ~abb, ~an točno Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 11
csapolt sör točno pivo csárda fn ~ k, ~ t, ~ ja čarda csh mn ~ül čški/a/o csh fn ~k, ~t Čh/Čhinja Cshország fn ~ot, ~a Čška csnd fn ~t, ~j tišina A könyvtárban csnd van. U bibliotci j tišina. csnds mn ~bb, ~n tih/a/o Csnds környékn lakom. Stanujm u tihom kraju. csrszny fn ~ k, ~ t, ~ j tršnja csinál vmit i ~ni, ~t, ~j raditi nšto Mit csinálsz? Šta radiš? csinos mn ~abb, ~an lgntan/a/o, zgodan/a/o gy csinos nő zgodna/lgantna žna csípős mn ~bb, ~n ljutkasto/pikantno csípős étl pikantno jlo csirk fn ~ k, ~ t, ~ j pil csirkhús fn ~ok, ~t, ~a pilć mso csizma fn ~ k, ~ t, ~ ja čizma csokoládé fn ~k, ~t, ~ja čokolada 1 csokoládé (= csoki) fn ~k, ~t, ~ja čokolada csokoládétorta fn ~ k, ~ t, ~ ja torta od čokolad Csókolom! Ljubim ruk! csomag fn ~ok, ~ot, ~ja pakt/pakovanj gy csomag vaj jdno pakovanj putra csoportvztő fn ~k, ~t, ~j vođa grup Csoportvztőként dolgozom. csörög Csörög az óra. i ~ni, csörgött, ~j zvoniti Zvoni sat. Radim kao vođa grup. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
csúnya mn ~ bb, ~ n ružan/a/o csusza fn ~ k, ~ t, ~ ja tsto sa sirom túrós csusza csütörtök fn ~ök, ~öt, ~ čtvrtak csütörtökön u čtvrtak dán mn ~ul danski/a/o dán fn ~ok, ~t Danac/Dankinja Dánia fn ~ t, ~ ja Danska darab fn ~ok, ~ot, ~ja komad/parč gy darab knyér, hat darab tojás parč hlba, šst komada jaja d ali 1 dcmbr fn ~k, ~t, ~ dcmbar dcmbrbn u dcmbru dcilitr (= dci, dl) fn ~k, ~t, ~(j) dcilitar dhogy A bátyádnak öt gyrk van? Dhogy, csak három. ma kakvi Tvoj stariji brat ima ptoro dc? Ma kakvi, samo troj. dhogynm Nm jössz moziba? Dhogynm! kako da n - Hoćš da idš u bioskop? - Kako da n! dkagramm (= dka, dkg) fn ~ok, ~ot, ~ja dkagram (arh. dka) dél fn južni/a/o Dél-Kora Južna Korja dél Dél van. Délbn bédlk. fn dlk, dlt, dl podn Podn j. Ručam u podn. déllőtt Déllőtt van. Déllőtt tanulok. délután Délután van. fn ~ök, ~öt, ~j prpodn Sada j prpodn. Prpodn učim. fn ~ok, ~t, ~ja poslpodn Sada j poslpodn. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
Délután sportolok. Poslpodn s bavim sportom. dsszrt fn ~k, ~t, ~j dsrt diák fn ~ok, ~ot, ~ja đak Diák vagyok. Ja sam đak. diákjgy fn ~k, ~t, ~ đačka karta Egy diákjgyt kérk. Molim Vas jdnu đačku kartu. dinny fn ~ k, ~ t, ~ j dinja diszkó fn ~k, ~t, ~ja disko divatos mn ~abb, ~an modran divatos ruha modrna haljina dohányzóasztal fn ~ok, ~t, ~a stočić/klub-sto doktor (dr.) fn ~ok, ~t, ~a doktor (dr) Dr. Kiss Pál vagyok. Ja sam dr Pal Kiš. dokumntum fn ~ok, ~ot, ~a dokumnt 1 dokumntumfilm fn ~k, ~t, ~j dokumntarni film/dokumntarac Egy dokumntumfilmt nézk. Gldam jdan dokumntarac. dolgozik i dolgozni, dolgozott, raditi Nm tudok dolgozni. dolgozz N mogu da radim. dolgozószoba fn ~ k, ~ t, ~ ja radna soba dolog fn dolgok, dolgot, dolga stvar Néhány dolgot vnni kll. Trba da s kupi nkoliko stvari. dominál i ~ni, ~t, ~j dominirati A lakásomban a kék szín dominál. Mojim stanom dominira plava boja. dönt i ~ni, ~ött, dönts odlučiti Az utolsó magánhangzó dönt. Posldnji samoglasnik odlučuj. döntés fn ~k, ~t, ~ osluka nhéz döntés tška odluka döntési mn odlučni/koji s tič nk odluk döntési szabadság sloboda odlučivanja drága Ez az asztal lég drága. mn ~ bb, ~ n skup Ovaj sto j prilično skup. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
dvd fn dvd-k, dvd-t, dvd-j dvd dzsssz fn ~k, ~t, ~ džz Dzssszt hallgatok. Slušam džz. dzsip fn ~k, ~t, ~j džip 1 dzsungl fn ~k, ~t, ~ džungla béd fn ~k, ~t, ~j ručak bédl i ~ni, ~t, ~j ručati Egy órakor bédlk. Ručam u jdan sat. bédszünt fn ~k, ~t, ~ pauza za ručak Délbn van bédszünt. U podn imam pauzu za ručak. ct fn ~k, ~t, ~j sirć éds mn ~bb, ~n slatko édsanya (= anya) fn ~ k, ~ t, édsanyja majka édsapa (= apa) fn ~ k, ~ t, édsapja otac édsség fn ~k, ~t, ~ slatkiš édsvíz fn ~vizk, ~vizt, ~viz slatka voda Szrtk édsvízbn úszni. Volim da plivam u slatkoj vodi. gészség fn ~k, ~t, ~ zdravlj gészségs mn ~bb, ~n zdrav/a/o Egészségsn táplálkozom. Hranim s zdravo. gészségtln mn ~bb, ~ül nzdrav/a/o gzotikus mn ~abb, ~an gzotičan/a/o Egzotikus hlykn nyaralok. Ltujm na gzotičnim mstima. gy jdan 1 gyáltalán uopšt Egyáltalán nm zavarsz. N smtaš mi uopšt. gyéb drugo/ostalo gyéb névmások ostal zamnic gydül Egydül vagyok. sam/a/o Sâm sam. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
gylőr za sada/trnutno Egylőr nm bszélk Évával. Za sada/trnutno n govorim sa Evom. gyns mn ~bb, ~n prav/a/o, ravan/a/o, dirktan/a/o Egynsn mgy a Ptőfi utcáig. Id pravo do Ptfijv ulic. Egysült Arab Emírségk fn ~at, ~ja Ujdinjni Arapski Emirati gytm fn ~k, ~t, ~ fakultt/univrzitt Milyn az gytm? Kakav j fakultt/univrzitt? gytmista (= diák) fn ~ k, ~'t, ~ ja studnt (=đak) gyik... másik jdan... drugi Az gyik lányom négy évs, a másik gy. Jdna kćrka ima čtiri godin a druga jdnu. Egyiptom fn ~ot, ~a Egipat gyiptomi mn gipatski/a/o gyiptomi fn ~ak, ~t Egipćanin/Egipćanka gymillió milion Az országomban gymillió mbr él. U mojoj zmlji živi milion ljudi. gyszr jdanput gyszrű mn ~bb, ~n jdnostavan gytagú mn ~an jdnosložan gytagú szó jdnosložna rč gyütt zajdno Együtt kávézunk. Zajdno pijmo kafu. éhs mn ~bb, ~n gladna/a/o Éhs vagyok. Gladan/gladna sam éjfél ~flk, ~t, ~fl ponoć éjfélkor u ponoć éjjl (= éjszaka) fn ~k, ~t, ~ noću Éjjl gy óra van. Sada j jdan sat noću. éjszaka fn ~ k, ~ t, ~ ja noć 1 él vhol Magyarországon élk. i ~ni, ~t, ~j živti ngd Živim u Mađarskoj. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
ladó fn ~k, ~t, ~ja prodavac lfánt fn ~ok, ~ot, ~ja slon 1 lég dosta/prilično Elég jól bszélk olaszul. Dosta dobro govorim italijanski lgáns mn ~abb, ~an lgantan/a/o gy lgáns blúz lgantna bluza légdtln vmivl mn ~bb, ~ül nzadovoljan nčim Elégdtln vagyok a munkámmal. Nisam zadovoljan sa svojim poslom. légdtt vmivl mn ~bb, ~n zadovoljan/a/o nčim Elégdtt vagyok a munkámmal. Zadovoljan/a sam sa svojim poslom. légdttség fn ~t, ~ zadovoljstvo éllmiszr fn ~k, ~t, ~ hrana/namirnica éllmiszrbolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica hran éllmiszrllátás fn ~t, ~a snabdvanj hranom élt fn ~k, ~t, ~ život Új éltt élünk. Živimo novi život. éltszínvonal fn ~t, ~a nivo/stil života magas/alacsony éltszínvonal visok/nizak nivo/stil života lfljt vmit i ~ni, ~tt, fljts l zaboraviti nšto Elfljtttm fényképt hozni. Zaboravio/la sam da ponsm fotografiju. lfoglalt mn ~abb, ~an zauzt/a/o Nagyon lfoglalt vagyok. Voma sam zauzt/a. lköltözik vhonnan/vhova i lköltözni, lköltözött, odsliti s odnkud/ngd Szrtnék lköltöz innn. költözz l Volo/volla bih da s odslim odavd. llnsznvs (= antipatikus) mn ~bb, ~n antipatičan/nprijatan/odbojan lmarad i ~ni, ~t, maradj l izostati/izostaviti A névmás lmarad a mondatból. Zamnica s izostavlja iz rčnic. lmosogat (= mosogat) i ~ni, ~ott, mosogass l oprati sudov (prati sudov) lnézést (= bocsánat) izvinit (oprostit) 1 lőadás fn ~ok, ~t, ~a prdavanj/prdstava/projkcija Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
Idm na prdavanj/prdstavu. Egy lőadásra mgyk. lőétl fn ~k, ~t, ~ prdjlo lőny fn ~ök, ~t, ~ prdnost A munkám lőny, hogy sok szabadnapot kapok. Prdnost mog posla j u tom što imam puno slobodnog vrmna. lőszoba fn ~ k, ~ t, ~ ja prdsoblj lőször prvo/prvi put Először gynsn mgy, aztán balra fordul. Prvo idit pravo zatim skrnit lvo. lőtt isprd a főnév lőtt isprd imnic lsj prvi (u mscu) május lsj, május lsjén prvi maj lső prvi/a/o Első hlyn az intrnt áll. Na prvom mstu j intrnt. lválik i lválni, lvált, válj l odvojiti s Az igkötő lválik. Prfiks s odvaja. lvitl fn ~t, ~ za ponti Pizzák lvitlr! Pica za ponti! mbr fn ~k, ~t, ~ čovk hírs mbrk poznati ljudi mbri mn ~bb, ~n ljudski/a/o mbri jogok ljudska prava mlt fn ~k, ~t, ~ sprat Flmgyk az lső mltr. Pnjm s na prvi sprat. én ja Én is magyar vagyok. Ja sam Mađar/Mađarica. énkl i ~ni, ~t, ~j pvati Sajnos nm tudok énklni. Na žalost, n umm da pvam. nrgia fn ~ k, ~ t, ~ ja nrgija Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
pr fn prk, prt, pr jagoda építész fn ~k, ~t, ~ graditlj építészmérnök fn ~ök, ~öt, ~ građvinski inžnjr/arhitkta éppn upravo/baš Marika éppn hozzád mgy. Marika upravo id kod tb. épült fn ~k, ~t, ~ zgrada érdkl vkit vmi Sok magyart érdkl, mlyik foglalkozások népszrűk külföldön. érdks Ez érdks! i ~ni, ~t, ~j zanimati/intrsovati nkoga nšto Mnog Mađar zanima koja zanimanja su popularna u inostranstvu. mn ~bb, ~n zanimljivo Ovo j zanimljivo! rdő fn ~k, ~t, rdj šuma rkély fn ~k, ~t, ~ balkon érkzik - Régóta vársz? - Nm, csak most érkztm. i érkzni, érkztt, érkzz stići -J l' m odavno čkaš? - N, tk sam stigao/la. rről o ovom Erről majd máskor msélk. O ovom ću pričati drugi put. ért vmit i ~ni, ~tt, érts razumti nšto 1 Nm értm. N razumm. értkzlt fn ~k, ~t, ~ sastanak Értkzltn ülök. Sdim na sastanku. érzés fn ~k, ~t, ~ osćaj Jó érzés, hogy... Dobar j osćaj, kada... és i 1 srnyő fn ~k, ~t, ~j kišobran stlg slučajno/vntualno Van stlg -as cipő? Da li slučajno imat cipl broj? sik Esik az ső. i sni, stt, ss pada Pada kiša. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 19
ső fn ~k, ~t, ~j kiša Esik az ső. Pada kiša. st fn ~'k, ~'t, ~j vč Est van. Est színházba mgyk. Vč j. Uvč idm u pozorišt. szik vmit i nni, vtt, gyél jsti nšto Az éttrmbn lht nni. Mož da s jd u rstoranu. szköz fn ~ök, ~t, ~ srdstvo közlkdési szköz prvozno srdstvo szprantó mn ~ul spranto szprsszó fn ~k, ~t, ~ja sprso észt mn ~ül stonski/a/o észt fn ~k, ~t, ~j Estonac/Estonka Észtország fn ~ot, ~a Estonija étl fn ~k, ~t, ~ jlo A magyar étlk fűszrsk. Mađarska jla su začinjna. étkzés fn ~k, ~t, ~ ishrana étkző fn ~k, ~t, ~j trpzarija étkzőasztal fn ~ok, ~t, ~a trpzarijski sto étlap fn ~ok, ~ot, ~ja jlovnik Hozok gy étlapot. Donću jlovnik. éttrm fn éttrmk, éttrmt, rstoran éttrm uró fn ~k, ~t, ~ja vro húsz uró dvadst vra Európa fn ~ t, ~ ja Evropa urópai mn ~bb, ~an vropski Svájc urópai ország. urópai Itt mindnki urópai. Švajcarska j vropska zmlja. fn ~ak, ~t Evropljanin/Evropljanka Ovd su svi Evropljani Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0
év fn ~k, ~t, ~ godina mindn évbn svak godin évszak fn ~ok, ~ot, ~a godišnj doba mlyik évszakban? U kom godišnjm dobu? z ovaj/ovo/ova Mi z? Šta j ovo? z a(z) ovaj/ovo/ova Nm ttszik z a lámpa. N dopada mi s ova lampa. znkívül osim ovoga/toga Csaba nyugodt és optimista. Eznkívül jó humora van. Čaba j smirn i optimista. Osim toga, ima dobar osćaj za humor. zr hiljadu zért zato/stoga, zbog toga Két lányom van, zért nincs sok szabadidőm. Imam dv kćrk, zato nmam puno slobodnog vrmna. fagyizik (= fagylaltozik) i fagyizni, fagyizott, fagyizz jsti sladold Van kdvd fagyizni? Da li si za sladold? fagyizó fn ~k, ~t, ~ja prodavnica sladolda fagylalt (= fagyi) fn ~ok, ~ot, ~ja sladold fagylaltozik (= fagyizik) i fagylaltozni, fagylaltozott, jsti sladold fagylaltozz fal fn ~ak, ~at, ~a zid faliszkrény fn ~k, ~t, ~ ugradni ormar falu fn ~k/falvak, ~t/falvat, slo Egy kis faluban lakom. ~ja/falva Stanujm u jdnom malom slu. fáradt mn ~abb, ~an umoran/a/o fárasztó mn ~bb, ~an zamoran/a/o A munkám lég fárasztó. Moj posao j prilično zamoran. fbruár fn ~ok, ~t, ~ja fbruar fbruárban u fbruaru fhér mn ~bb, ~n blo/a Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
Egy fhér sálat vszk. Kupiću bli šal. fhérbor fn ~ok, ~t, ~a blo vino gy üvg fhérbor flaša blog vina fj fn ~k, ~t, ~ glava gy fj saláta glavica salat fjzt fn ~k, ~t, ~ poglavlj 1 fjlődik i fjlődni, fjlődött, ~j razvijati s A falu gyorsan fjlődik. Slo s brzo razvija. fkt mn ~'bb, ~'n crno/a fél pola Fél nyolc van. Sada j pola osam. fladat fn ~ok, ~ot, ~a zadatak 1 fladó fn ~k, ~t, ~ja pošiljalac féléds mn ~n polu-slatko féléds fhérbor polu-slatko blo vino flség fn ~k, ~t, ~ supruga A flségm finn. Moja supruga j Finkinja. flhív vkit i ~ni, ~ott, hívj fl pozvati nkoga Flhívom Évát. Pozvaću Evu. flkl i ~ni, ~t, klj fl ustati Hétkor klk fl. Ustajm u sdam. flmgy vhova/vhonnan i flmnni, flmnt, mnj fl popti s ngd Flmgyk az lső mltr. Popću s na prvi sprat. flmérés fn ~k, ~t, ~ ispitivanj a flmérés szrint prma ispitivanju flnőtt fn ~k, ~t, ~j odrastao flnőttjgy fn ~k, ~t, ~ karta za odrasl flöltözik i flöltözni, flöltözött, öltözz obući s fl fltsz vmit vhova Fltszm a könyvt a polcra. i fltnni, flttt, tgyél/tégy fl staviti nšto ngd gor Stavljam knjigu na policu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
flült fn ~k, ~t, ~ površina fnt gor fénykép (= fotó) fn ~k, ~t, ~ fotografija fényképzik vmit i fényképzni, fényképztt, fotografisati nšto fényképzz fényképzőgép fn ~k, ~t, ~ foto-aparat férfi fn ~ak, ~t, ~ja muškarac férj fn ~k, ~t, ~ suprug fst vmit i ~ni, ~tt, fss slikati nšto Egy képt fstk. Slikam jdnu sliku. fstmény fn ~k, ~t, ~ slika Egy fstményt nézk. Gldam jdnu sliku. fstő fn ~k, ~t, ~j slikar fsztivál fn ~ok, ~t, ~ja fstival fiatal mn ~abb, ~on mlad fiatalmbr fn ~k, ~t, ~ mladić figylms mn ~bb, ~n pažljiv/a/o Hogy t milyn figylms vagy! Kako si ti pažljiv/a! film fn ~k, ~t, ~j film finn mn ~ül finski/a/o finn fn ~k, ~t, ~j Finac/Finkinja Finnország fn ~ot, ~a Finska finom mn ~abb, ~an fino fiók fn ~ok, ~ot, ~ja fioka fiú fn ~k, ~t, fia momak, dčak fizt i ~ni, ~tt, fizss platiti Fiztni szrtnék. fiztés Magas fiztésm van. Hto/htla bih da platim. fn ~k, ~t, ~ plata Imam vliku platu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
fizika fn ~ k, ~ t, ~ ja fizika fjord fn ~ok, ~ot, ~ja fjord foci (= futball) fn ~k, ~t, ~ja fudbal focimccs fn ~k, ~t, ~ fudbalska utakmica Focimccsr mgyk. idm na fudbalsku utakmicu. focizik (= futballozni) i focizni, focizott, focizz igrati fudbal fodrász fn ~ok, ~t, ~a frizr Fodrászhoz mgyk. Idm kod frizra. fogalom fn fogalmak, fogalmat, pojam 1 Fogalmam sincs. foglal vmit Egy asztalt szrtnék foglalni négy szmélyr. fogalma Nmam pojma. i ~ni, ~t, ~j rzrvisati nšto Hto/htla bih da rzrvišm sto za čtvoro. foglalkozás fn ~ok, ~t, ~a zanimanj Mi a foglalkozásod? Šta si po zanimanju? foglalkozik vmivl i foglalkozni, foglalkozott, baviti s nčim Tlkommunikációval foglalkozom. foglalkozz Bavim s tlkomunikacijama. fogorvos fn ~ok, ~t, ~a zubar fok fn ~ok, ~ot, ~a stpn Húsz fok van. Ima dvadst stpni. fokhagyma fn ~ k, ~ t, ~ ja bli luk fókusz fn ~ok, ~t, ~a fokus 1 folyó fn ~k, ~t, ~ja rka folyóirat fn ~ok, ~ot, ~a časopis fontos mn ~abb, ~an važan/a/o fordul i ~ni, ~t, ~j skrnuti balra/jobbra fordul skrnuti lvo/dsno forgalmas mn ~abb, ~an promtan/a/o forgalmas utca promtna ulica forint fn ~ok, ~ot, ~ja forinta Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
formális mn ~abb, ~an formalan/a/o forrás fn ~ok, ~t, ~a izvor forró mn ~bb, ~n vruć/a/ fotl fn ~k, ~t,~(j) fotlja 1 fotó fn ~k, ~t, ~ja fotografija fotóz vmit i ~ni, fotózott, fotózz fotografisati nšto Nagyon szrtk fotózni. Mnogo volim da fotografišm. főétkzés fn ~k, ~t, ~ glavni obrok Magyarországon a főétkzés az béd. U Mađarskoj j ručak glavni obrok. föld fn ~k, ~t, ~j zmlja a földön na zmlji földszint fn ~k, ~t, ~j prizmlj A földszintn van a nappali. Dnvna soba j u prizmlju. főlg naročito Főlg pihnni szrtk. Naročito volim da odmaram. fölött iznad a konyha fölött iznad kuhinj főnök fn ~ök, ~öt, ~ šf A főnököm türlms. főtt főtt tojás főtt étl Moj šf j strpljiv. mn ~bb, ~n kuvan/a/o Kuvano jaj. Kuvano jlo. főváros fn ~ok, ~t, ~a glavni grad főz vmit i ~ni, ~ött, főzz kuvati nšto Lvst főzök. Kuvam supu. főzlék fn ~k, ~t, ~ varivo francia mn ~ul francuski/a/o francia fn ~'k, ~'t Francuz/Francuskinja Franciaország fn ~ot, ~a Francuska franciatanár fn ~ok, ~t, ~a profsor francuskog Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
friss Friss vagyok. friss saláta mn ~bb, ~n svž/a/ Svž sam. svža salata frissnsült mn ~bb, ~n svž pčno frusztráló mn ~bb, ~(a)n frustrirajući/a/ fut i ~ni, ~ott, fuss trčati Mindn hétn kétszr futok. Trčim dva puta svak ndlj. futball (= foci) fn ~t, ~ja fudbal futballozik (= focizni) i futballozni, futballozott, igrati fudbal futballozz függöny fn ~ök, ~t, ~ zavsa fürdik i fürdni, fürdött, fürödj kupati s Szrtk a tngrbn fürdni. Volim da s kupam u moru. fürdő (= fürdőszoba) fn ~k, ~t, ~j kupatilo (kupališt, banja) fürdőkád fn ~ak, ~at, ~ja kada fűszr fn ~k, ~t, ~ začin Sok fűszrt használok. Koristim puno začina. fűszrs mn ~bb, ~n začinjno A magyar étlk fűszrsk. Mađarska jla su začinjna. galuska fn ~ k, ~ t, ~ ja kndlic garázs fn ~ok, ~t, ~a garaža gép fn ~k, ~t, ~ mašina Ghána fn ~ t, ~ ja Gana gitár fn ~ok, ~t, ~ja gitara 1 gitár fn ~ok, ~t, ~ja gitara Van gy gitárom. Ima jdnu gitaru. gitárfsztivál fn ~ok, ~t, ~ja fstival gitar gitározik i gitározni, gitározott, svirati gitaru gitározz golf fn ~ok, ~ot, ~ja golf Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
golfozik Egy hónapban lgalább kétszr golfozom. i golfozni, golfozott, golfozz igrati golf Barm dva puta msčno igram golf. gomba fn ~ k, ~ t, ~ ja pčurk gombóc fn ~ok, ~ot, ~a kndl gondol vmit i ~ni, ~t, ~j misliti nšto Mit gondol? Šta mislit? gondolkodik (vmin) i gondolkodni, gondolkozott, razmišljati o nčmu Úszás közbn jól tudok gondolkodni. gondolkozz Plivanj mi pomaž u razmišljanju. gótikus mn gotički/a/o gótikus tmplom gotička crkva görkorcsolya fn ~ k, ~ t, ~ ja rolšu, rolri görög mn ~ül grčki/a/o görög fn ~ök, ~öt Grk/Grkinja Görögország fn ~ot, ~a Grčka gramm (= g) fn ~ok, ~ot, ~ja gram grillzik i grillzni, grillztt, grillzz praviti roštilj/roštiljati A krtbn grillzünk. Pravimo roštilj u bašti. gulyás fn ~ok, ~t, ~a gulaš gulyáslvs fn ~k, ~t, ~ gulaš-čorba gyakorlat fn ~ok, ~ot, ~a vžbanj/praksa gyakorol vmit i ~ni, ~t, ~j vžbati nšto Tudok olaszul gyakorolni. Mogu da vžbam italijanski. gyakran čsto Gyakran van vidokonfrncia. Čsto imamo vido-konfrncij. gyalog pšk Gyalog mgyk haza. Pšk idm kući. gyalogol i ~ni, ~t, ~j pšačiti gyalogos fn ~ok, ~t, ~a pšak gyrk fn ~k, ~t, ~ dt Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
gyrkjgy (= gyrmkjgy) fn ~k, ~t, ~ karta za dt Mnnyib krül gy gyrkjgy? Koliko košta jdna karta za dt? gyrkkor (= gyrmkkor) fn ~ok, ~t, ~a dtinjstvo Gyrkkoromban szrttm játszani. U dtinjstvu sam volla da s igram. gyrkszoba fn ~ k, ~ t, ~ ja dčja soba gyógyfürdő fn ~k, ~t, ~j banja/kupališt gyógyít vkit/vmit i ~ani, ~ott, gyógyíts lčiti nkoga/nšto Az orvos btgkt gyógyít. Lkar lči bolsnik. gyógyszr fn ~k, ~t, ~ lk gyógyszrtár fn ~ak, ~(a)t, ~(j)a apotka gyors mn ~abb, ~an brz/a/o gyorsvonat fn ~ok, ~ot, ~a brzi voz A szgdi gyorsvonatra kérk gy jgyt. Molim jdnu kartu za brzi voz koji id u Sgdin. gyönyörű mn ~n divan/a/o gyufa fn ~ k, ~ t, ~ ja šibic 1 gyűjt vmit i ~ni, ~ött, gyűjts sakupljati/prikupljati nšto Információt gyűjtök. Prikupljam informacija gyümölcs fn ~ök, ~öt, ~ voć gyümölcslé fn ~'k/lvk, ~'t/lvt, ~'t/lv voćni sok Egy gyümölcslét kérk. Molim jdan voćni sok. gyümölcssaláta fn ~ k, ~ t, ~ ja voćna salata. ha... akkor ako... onda Ha a főváros Bécs, akkor az ország Ausztria. Ako j glavni grad Bč, onda j država Austrija hagyma (= vöröshagyma) fn ~ k, ~ t, ~ ja luk (crni luk) hajfstés fn ~k, ~t, ~ farbanj kos Hajfstésr szrtnék időpontot kérni. Htla bih da zakažm farbanj kos. hajó fn ~k, ~t, ~ja brod hajózik i hajózni, hajózott, hajózz voziti s brodom hajvágás fn ~ok, ~t, ~a šišanj Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Hajvágásra szrtnék időpontot kérni. Htla bih da zakažm šišanj hal fn ~ak, ~at, ~a riba halászlé fn ~'k/lvk, ~'t/lvt, ~'t/lv riblja čorba halétl fn ~k, ~t, ~ jlo sa ribom hall vmit i ~ani, ~ott, ~j čuti nšto Mlyik számot hallja? Koji broj čujt? hallgat vmit i ~ni, ~ott, hallgass slušati nšto Znét hallgatok. Slušam muziku. hálószoba fn ~ k, ~ t, ~ ja spavaća soba hamburgr fn ~k, ~t, ~ hamburgr hang fn ~ok, ~ot, ~ja glas/zvuk 1 hangos mn ~abb, ~an glasan/a/o A szomszédok hangosak. Komšij su glasn. hangulat fn ~ok, ~ot, ~a raspoložnj, atmosfra Itt mindig jó a hangulat. Ovd j uvk dobro raspoložnj. hangulatos mn ~abb, ~an prijatan/ugodan hangulatos kocsma ova krčma j prijatna hány? koliko? Hány mbr bszél horvátul? Koliko ljudi govori hrvatski? hányadika? koji dan? Hányadika van ma? Koji dan j danas? hányadikán? kog dana? Hányadikán van a szültésnapod? Kog dana ti j rođndan? hánykor? u koliko sati? Hánykor kzdődik a film? U koliko sati počinj film? harminc tridst három tri háromdimnziós mn ~an trodimnzionalan/a/o háromdimnziós tárgy trodimnzionalan prdmt háromngyd tričtvrt Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9
Háromngyd négy van. Sada j ptnast do čtiri. hasábburgonya fn ~ k, ~ t, ~ ja pomfrit hasonló mn ~bb, ~an sličan/a/o hasonló mértű országok zmlj sličn vličin használ vmit i ~ni, ~t, ~j koristiti nšto A magyar konyha lég kvés fűszrt használ. U mađarskoj kuhinji s koristi malo začina. hasznos mn ~abb, ~an koristan/a/o 1 hasznos mondat korisna izrka hat šst hát - Ttszik z a szék? - Hát, nm igazán. hatalmas hatalmas mtropolisz határozatlan határozatlan ragozás határozott határozott ragozás hátrány A munkám hátránya, hogy kvst krsk. pa -Da li ti s dopada ova stolica? -Pa, n baš. mn ~abb, ~an ogroman/a/o ogromna mtropola mn ~abb, ~ul nodrđn/a/o nodrđna konjugacija mn ~abb, ~an odrđn/a/o odrđna konjugacija fn ~ok, ~t, ~a mana/ndostatak Mana mog posla j što malo zarađujm. hatvan šzdst ház fn ~ak, ~at, ~a kuća 1 haza kući Hazamgyk. idm kući hazaér i ~ni, ~t, érj haza stići kući Ötkor érk haza. U pt stižm kući házastárs fn ~ak, ~at, ~a supružnik háziállat Van háziállatod? fn ~ok, ~ot, ~a kućni ljubimac Da li imaš kućnog ljubimca? Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0
házszám fn ~ok, ~ot, ~a broj kuć hébr mn ~ül hbrjski/a/o hgy fn ~k, ~t, ~ planina Magyarországon nincsnk magas hgyk. U Mađarskoj nma visokih planina. hgycsúcs fn ~ok, ~ot, ~a vrh (brda, planin) hgység fn ~k, ~t, ~ planina, visoravan hly fn ~k, ~t, ~ msto hlyk a városban msta u gradu hlys mn ~bb, ~n ispravan/tačan hlys válasz tačan odgovor hlyi mn ~bb, ~an msni/lokalni hlyi spcialitások lokalni spcijalitti hlyi fn ~k, ~t mštanin/mštanka Ismrkdm a hlyikkl. Upoznajm s sa mštanima. hlyiség fn ~k, ~t, ~ prostorija Mlyik hlyiségbn alszol? U kojoj prostoriji spavaš? hlyzt fn ~k, ~t, ~ situacija A politikai hlyzt stabil. Politička situacija j stabilna. hrcg fn ~k, ~t, ~ princ A kis hrcg mali princ hét sdam hétfő fn ~k, ~t, ~j pondljak Hétfőn úszni mgyk. Pondljkom idm da plivam. hétköznap radni dan Hétköznap nm sportolok. Radnim danima s n bavim sportom. hétköznapi fn ~bb, ~an svakodnvni hétköznapi munka svakodnvni poslovi hétvég viknd hétvégén za viknd htvn sdamdst Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
hiányzik vkink vmi/vki i hiányozni, hiányzott, faliti/ndostajati nkom nšto Zitának hiányzik Déns. hiányzott Ziti ndostaj Dnš. hidg mn ~bb, ~n hladan/a/o Himalája fn ~'t, ~'ja Himalaji A Himalájában voltam. Bio sam na Himalajima hindi mn ~ül hindu hírs mn ~bb, ~n poznati/čuvni hírs mbrk poznati ljudi hisz vmit i hinni, hitt, higyj vrovati nšto hív vkit i ~ni, ~ott, ~j zvati nkoga Örülök, hogy hívsz. Drago mi j što si m pozvao. hó fn havat sng Esik a hó. pada sng hogy? kako? 1 Hogy mondják magyarul azt, hogy chair? Kako s na mađarskom kaž chair? hogy da Örülök, hogy mindn rndbn van. Drago mi j da j sv u rdu. hol? gd? Hol élsz? Gd živiš? holland mn ~ul holandski/a/o holland fn ~ok, ~ot Holanđanin/Holanđanka Hollandia fn ~ t, ~ ja Holandija holnap sutra Mit csinálsz holnap? Šta radiš sutra? holnapután prkosutra hónap fn ~ok, ~ot, ~ja msc Mlyik hónapban mész szabadságra? U kom mscu idš na godišni odmor? honnan?/honnét? odakl? otkud? horvát mn ~ul hrvatski/a/o horvát fn ~ok, ~ot Hrvat/Hrvatica Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Horvátország fn ~ot, ~a Hrvatska hosszú mn hosszabb, hosszan dugačak/a/o hosszú szoknya dugačka suknja hosszúkávé fn ~k, ~t, ~ja vlika kafa hotl (= szálloda) fn ~k, ~t, ~(j) hotl hova?/hová? gd? hoz vmit i ~ni, ~ott, hozz donti nšto Hozok gy étlapot. Donću jlovnik. hozzá - Karcsitól jövök. - Én hozzá mgyk. kod njga/nj - Dolazim od Karčija. - Ja idm kod njga. hozzávaló fn ~k, ~t, ~ja pribor, ono što nčmu pripada, potrbština hölgy fn ~k, ~t, ~ dama/gospođa Ki az az idős hölgy? Ko j ona starija gospođa? húg fn ~ok, ~ot, ~a mlađa sstra A húgom 1 évs. Moja mlađa sstra ima 1 godina. humor fn ~t, ~a humor Csabának jó humora van. Čaba ima dobar humor. hurrá Ura Hurrá, lsz kiststvérm! Ura, dobiću brata/sstru! hús fn ~ok, ~t, ~a mso húsz dvadst huszongy dvadstjdan hűtő (= hűtőszkrény) fn ~k, ~t, ~j frižidr hűtőszkrény (= hűtő) fn ~k, ~t, ~ frižidr id ovd/tu Id jövök. Dolazim tu. idális mn ~abb, ~an idalan/a/o a idgn mn ~bb, ~ül stran/a/o idgn szó strana rč idgs mn ~bb, ~n nrvozan Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
idén ov godin Idén nm mgyk nyaralni. Ov godin n idm na ltovanj. idvalósi mn odavd Nm vagyok idvalósi. Nisam odavd. idő fn ~k, ~t, idj vrm Mnnyi az idő? Koliko j sati? (doslovc: Koj j vrm?) idő fn ~k, ~t, ~idj vrm Milyn az idő. Kakvo j vrm? időpont fn ~ok, ~ot, ~ja trmin Időpontot szrtnék kérni. Tíz órára tudok időpontot adni. Hto/htla bih da zakažm trmin. Mogu da Vam zakažm za 10 sati. idős mn ~bb, ~n star/a/o Ki az az idős úr? Ko j onaj stariji gospodin? igazán uistinu, zaista Nm igazán szrtk takarítani. Zaista, n volim da sprmam. igazi mn pravi/istinski igazi optimista pravi optimista igazolvány fn ~ok, ~t, ~a dokumnt igazság fn ~ok, ~ot, ~a istina Az az igazság, hogy nm szrtk táncolni. Istina j da n volim da plšm. ig fn ~'k, ~'t, ~'j glagol igkötő fn ~k, ~t, ~j prfiks ign da 1 ígér vmit vkink i ~ni, ~t, ~j obćati nšto nkom Azt ígértm, hogy hozok gy fotót. Obćao sam da ću donti jdnu fotku. így tako Ez így van. Tako j to. illik vmihz vmi i illni, illtt pristajati (nšto pristaj uz nšto) A kanapé illik a zöld falakhoz. Kauč pristaj uz zln zidov. ilyn ovakav/a/o Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Judit mindig ilyn nyugodt? Da li j Judita uvk ovako smirna? ilynkor tada A főétkzés az béd. Ilynkor mindig van lvs is. Glavni obrok j ručak. Tada uvk ima i supa. imád vmit/vkit i ~ni, ~ott, ~j obožavati nšto/nkoga Imádok főzni. Obožavam da kuvam. India fn ~ t, ~ ja Indija indiai mn indijski/a/o indiai fn ~ak, ~t Indijac/Indijka Indonézia fn ~ t, ~ ja Indonzija információ fn ~k, ~t, ~ja informacija informális mn ~abb, ~an nformalan/a/o informatika fn ~'k, ~'t, ~'ja informatika informatikus fn ~ok, ~t, ~a informatičar ing fn ~k, ~t, ~(j) košulja inkább radij/pr Én inkább optimista vagyok. Ja sam viš optimista. innn/innét odavd Az iskola innn két mgálló. Škola j dv stanic odavd. intlligns mn ~bb, ~n intligntan/a/o intrjú fn ~k, ~t, ~ja intrvju Köszönöm az intrjút. Hvala na intrvjuu. intrnt fn ~t, ~ intrnt 1 intézmény fn ~k, ~t, ~ institucija ír vmit i ~ni, ~t, ~j pisati nšto 1 Írja a szót a kép alá! Napišit rč ispod slik! irányítószám fn ~ok, ~ot, ~a poštanski broj Mi az irányítószámod? Koji j tvoj poštanski broj? író fn ~k, ~t, ~ja pisac Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
íróasztal fn ~ok, ~t, ~a pisaći sto 1 iroda fn ~'k, ~'t, ~'ja kanclarija írónő fn ~k, ~t, ~j knjižvnica Írország fn ~ot, ~a Irska is i 1 iskola fn ~'k, ~'t, ~'ja škola iskolás fn ~ok, ~t, ~a id u školu A fiam iskolás. Moj sin id u školu. iskolatáska fn ~ k, ~ t, ~ ja školska torba ismr vmit i ~ni, ~t, ~j poznavatni nšto Ismr magyar spcialitásokat? Da li poznajt mađarsk spcijalitt? ismrős fn ~ök, ~t, ~ poznanik Egy ismrősömtől tudom, hogy... Od jdnog poznanika sam saznao da... iszik vmit i inni, ivott, igyál piti nšto A kávézóban inni és nni lht. U kafiću s mož jsti i piti. Isztambul fn ~t, ~ja Istambul ital fn ~ok, ~t, ~a pić itt ovd/tu itthon kod kuć Van itthon vaj? Da li ima kod kuć putra? izgalmas mn ~abb, ~an uzbudljiv Egy izgalmas rgényt olvasok. Čitam jdan uzbudljiv roman. jaj jao Jaj, bocsánat! Jao, izvinit! január fn ~ok, ~t, ~a januar januárban u januaru Japán fn ~t, ~ja Japan japán mn ~ul japanski/a/o japán fn ~ok, ~t Japanac/Japanka jár vhova i ~ni, ~t, ~j ići ngd (=pohađati nšto) Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Egytmr járok. Busszal járok a városban. Idm na fakultt Po gradu idm autobusom. játék fn ~ok, ~ot, ~a igra/igračka Itt mindnhol játékok vannak. Ovd su svuda igračk. játszik i játszani, játszott, játssz igrati s A játszótérn lht játszani. Na igralištu mož da s igra. játszótér fn ~trk, ~trt, ~tr igrališt jégkrém fn ~k, ~t, ~ sladold jln idő sadašnj vrm, prznt jlnt vmit i ~ni, ~tt, ~s značiti nšto 1 Mit jlnt az, hogy Bocsánat? Šta znači: Bocsánat? jó mn jobb, jól dobar/a/o Jó stét! Dobro vč! jó, ha dobro j da/kada/ako... Jó, ha sit, mrt... Dobro bi bilo da požurit, jr... jog fn ~ok, ~ot, ~a pravo mbri jogok ljudska prava jóga fn ~ k, ~ t, ~ ja joga jógázik i jógázni, jógázott, jógázz baviti s jogom/ići na jogu Mindnnap 1 prct jógázom. Svaki dan s 1 minuta bavim jogom. joghurt fn ~ok, ~ot, ~ja jogurt 1 jókdvű mn ~bb, ~n dobr volj jóképű mn ~bb, ~n lp/a/o Nagyon jóképű a barátod. Dčko ti j voma lp. jól mn dobro Jól bszélk svédül. Dobro govorim švdski. jön vhonnan i ~ni, jött, gyr dolazi odnkud Moziból jövök. Dolazim iz bioskopa. jövő fn ~k, ~t, ~j budućnost jövő idő buduć vrm jövőr iduć godin Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
Jövőr az USA-ban nyaralok. Iduć godin ću ltovati u SAD-u. július fn ~ok, ~t, ~a jul júliusban u julu június fn ~ok, ~t, ~a jun júniusban u junu kabát fn ~ok, ~ot, ~ja kaput kakaó fn ~k, ~t, ~ja kakao kalács fn ~ok, ~ot, ~a kolač, pcivo kamra fn ~'k, ~'t, ~'ja kamra kamra (= spájz) fn ~ k, ~ t, ~ ja ostava (špajz) Kanada fn ~ t, ~ ja Kanada kanadai mn kanadski/a/o kanadai fn ~ak, ~t Kanađanin/Kanađanka kanál fn kanalak, kanalat, kanala kašika kanapé fn ~k, ~t, ~ja kauč kap vmit i ~ni, ~ott, ~j dobiti nšto A szó ragot kap. Rč dobija nastavak. kapható mn mož da s dobij Vgtariánus étlk kaphatók Mogu s dobiti vgtarijanska jla. káposzta fn ~ k, ~ t, ~ ja kupus káposztasaláta fn ~ k, ~ t, ~ ja kupus-salata kár štta Kár. Štta j. karatézik i karatézni, karatézott, baviti s karatom karatézz karfiol fn ~ok, ~t, ~ja karfiol karrirlhtőség fn ~k, ~t, ~ mogućnost da s ostvari karijra A cégmnél vannak karrirlhtőségk. U mojoj firmi postoj mogućnosti za karijru. kártya fn ~ k, ~ t, ~ ja karta Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
kártyázik i kártyázni, kártyázott, igrati kart kártyázz kastély fn ~ok, ~t, ~a dvorac katasztrófa fn ~ k, ~ t, ~ ja katastrofa Kész katasztrófa, ha... Prava j katastrofa ako... kávé fn ~k, ~t, ~a kafa 1 kávéfőző fn ~k, ~t, ~j aparat za kafu kávéscsész fn ~ k, ~ t, ~ j šoljica za kafu kávéskanál fn ~kanalak, ~kanalat, kafna kašičica ~kanala kávészünt fn ~k, ~t, ~ pauza za kafu kávézik i kávézni, kávézott, kávézz piti kafu Mindnnap gyütt kávézunk. Svaki dan pijmo kafu zajdno. kávézik i kávézni, kávézott, kávézz piti kafu kávézó fn ~k, ~t, ~ja kafić, kaftrija Kazahsztán fn ~t, ~ja Kazahstan kb. (= körülblül) otprilik kdd fn ~k, ~t, ~j utorak kddn u utorak kdv Van kdvd moziba mnni? fn ~k, ~t, ~ volja Da li imaš volj za odlazak u bioskop? kdvlt (= népszrű) mn ~bb, ~n omiljn/a/o (=popularan/a/o) kdvlt kocsma, kdvlt színész omiljna kafana, omiljni glumac kdvnc mn ~bb, ~n omiljn/a/o Ki a kdvnc tanárod? Koji ti j omiljni glumac? kdvs mn ~bb, ~n ljubazan/a/o, drag/a/o A kollégám kdvs. Kdvs Barátom! Moj kolga j ljubazan. Dragi moj! kdvző mn ~bb, ~n povoljan/a/o Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9
kdvző árak povoljn cn kfir fn ~k, ~t, ~j kfir kék mn ~bb, ~n plav/a/o kékfrankos fn ~ok, ~t, ~a vrsta vina: frankovka kékoportó fn ~k, ~t, ~ja vrsta vina: portugizr kll i ~ni, ~tt, ~j trbati, morati Hány tojás kll a palacsintába? Koliko jaja trba za palačink? kémikus fn ~ok, ~t, ~a hmičar kmping fn ~k, ~t, ~(j) kamp kénylms mn ~bb, ~n udoban/a/o kénylmtln mn ~bb, ~ül nudoban/a/o knyér fn knyrk, knyrt, hlb Knyrt vszk. knyr Kupujm hlb. kép fn ~k, ~t, ~ slika 1 képslap fn ~ok, ~ot, ~ja razgldnica Képslapot írok. kér vmit i ~ni, ~t, ~j tražiti nšto Kérk gy kiló paradicsomot. Molim kilo paradajza. kérdés fn ~k, ~t, ~ pitanj kérdz vmit i ~ni, ~tt, kérdzz pitati nšto 1 Kérdzhtk valamit? Da li mogu da pitam nšto? kérdőszó fn ~k/szavak, ~t/szavat, upitna rč ~ja/szava krékpár (= bicikli) fn ~ok, ~t, ~ja bicikl krékpárút fn ~utak, ~utat, ~ja staza za bicikl Van krékpárút a Balaton körül. Oko Balatona vodi staza za bicikl. krs (pénzt) i ~ni, ~tt, krss zarađivati Sokat/Kvst krsk. Zarađujm mnogo/malo. krs vmit i ~ni, ~tt, krss tražiti nšto Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0
Egy cipőboltot krsk. Tražim jdnu prodavnicu cipla. krsztződés fn ~k, ~t, ~ raskrsnica krt fn ~k, ~t, ~j bašta krtészkdés fn ~k, ~t, ~ baštovanstvo A hobbim a krtészkdés. Moj hobi j baštovanstvo. krthlyiség fn ~k, ~t, ~ trasa, bašta krül i ~ni, ~t, ~j koštati Mnnyib krül z a szék? Koliko košta ova stolica? kés fn ~k, ~t, ~ nož ksrű mn ~bb, ~n gorak/a/o késik i késni, késtt, késs kasniti Bocsánat, hogy késtm! Izvinit što kasnim! később kasnij későn mn kasno Zita későn fkszik l. Zita kasno lž. kész mn ~n gotov/a/o, prav/a/o kész katasztrófa, ha... Prava j katastrofa ako... készétl fn ~k, ~t, ~ gotovo jlo készpénz fn ~k, ~t, ~ gotov novac, gotovina Készpénzzl fiztk. Plaćam gotovinom. készül i ~ni, ~t, ~j sprmati s, priprmati s Sok magyar spcialitás készül hússal. Mnogo mađarskih spcijalitta s priprma sa msom. kétnylvű mn ~n dvojzičan/a/o, bilingvalan/a/o A családom kétnylvű. Moja porodica j dvojzična/bilingvalna. kttő (= két) dva kttőszáz (= kétszáz) dvsto kvés mn kvsbb, kvsn malo (količinski malo) gy kvés só kvés spcialitás malo soli malo spcijalitta kéz fn kzk, kzt, kz ruka Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1
Kzét csókolom! Ljubim ruk! kzd vmit csinálni i ~ni, ~tt, ~j počti nšto raditi A lányom most kzd bszélni. Moja kćrka sada počinj da govori. kzdődik i kzdődni, kzdődött, počinjati Mikor kzdődik az lőadás? kzdődj Kada počinj prdavanj? kézilabda fn ~ k, ~ t, ~ ja rukomt kézilabdázik i kézilabdázni, igrati rukomt kézilabdázott, kézilabdázz ki? ko? 1 kiállítás fn ~ok, ~t, ~a izložba Kiállításon vagyok. Na izložbi sam. kicsi (= kis) mn kisbb mali/a/o Magyarország kicsi. Mađarska j mala. kidob vmit i ~ni, ~ott, dobj ki baciti/izbaciti nšto Kidobom a pizzásdobozt. Baciću kutiju od pic. kijtés fn ~k, ~t, ~ izgovor kifli fn ~k, ~t, ~j kifla kijön vhonnan/vhova i kijönni, kijött, gyr ki izlaziti odnkud/ngd Kijövök az irodából. Izlazim iz kanclarij. kilnc dvt kilncvn dvdst kiló (= kilogramm) fn ~k, ~t, ~ja kilogram (kilo) kilométr (= km) fn ~k, ~t, ~ kilomtar (km) kimgy vhova i kimnni, kimnt, mnj ki izlaziti ngd Kimgyk a parkolóba. Izlazim na parking. kimos vmit i ~ni, ~ott, moss ki oprati nšto Kimosom a piszkos ruhákat. Opraću prljav stvari. Kína fn ~ t, ~ ja Kina kínai mn ~ul kinski/a/o kínai fn ~ak, ~t, ~ja Kinz/Kinskinja Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
kink a...? čiji/a/...? Kink a foglalkozása érdks? Čij zanimanj j zanimljivo? kink? kom? Kink vszl ajándékot? Kom kupujš poklon? kint napolju Kint vagyok. Napolju sam. király fn ~ok, ~t, ~a kralj kirándul i ~ni, ~t, ~j ići na izlt Szrtk a hgykbn kirándulni. Volim da idm na izlt u planin. kis (= kicsi) mn kisbb mali/a/o Magyarország kis ország. Mađarska j mala zmlja. kisautó fn ~k, ~t, ~ja automobilčić kisbaba (= baba) fn ~ k, ~ t, ~ ja bba Kisbabám lsz. Imaću bbu. kisbolt fn ~ok, ~ot, ~ja mala radnja kisbusz fn ~ok, ~t, ~a mini-bus kisfiú fn ~k, ~t, ~fia dčak kiskanál fn ~kanalak, ~kanalat, kašičica ~kanala kiskutya fn ~ k, ~ t, ~ ja kučnc kislány fn ~ok, ~t, ~a dvojčica kiststvér fn ~k, ~t, ~ mlađi brat/sstra kistévé fn ~k, ~t, ~j mali tlvizor kisváros fn ~ok, ~t, ~a mali grad Egy kisvárosban lakom. Stanujm u malom gradu. kiszáll vhonnan i ~ni, ~t, szállj ki izaći odnkud Kiszállok az autóból. Izlazim iz automobila. kiszolgálás fn ~t, ~a usluga kitsz vmit vhova A tornacipőt kitszm a traszra. i kitnni, kittt, tgyél/tégy ki staviti nšto ngd (napolj) Patik stavljam na trasu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
kitől? od koga? Kitől kaptad zt a pulóvrt? Od koga si dobio ovaj pulovr? kitűnő mn ~n odličan/a/o A városomban vannak kitűnő éttrmk. U mom gradu ima odličnih rstorana. kíván vmit i ~ni, ~t, ~j žlti nšto Jó rgglt kívánok! Dobro jutro žlim! kíváncsi mn ~bb, ~an radoznao/la/o kivi fn ~k, ~t, ~j kivi kivisz vmit vhova i kivinni, kivitt, vigyél ki iznti nšto ngd A bögrékt kiviszm a konyhába. Šolj iznosim u kuhinju. klisé (= közhly) fn ~k, ~t, ~j kliš (opšt msto) klub fn ~ok, ~ot, ~ja klub kocsi (= autó) fn ~k, ~t, ~ja kola (auto) Kocsival vagyok. Kolima sam. kocsma fn ~ k, ~ t, ~ ja krčma, kafana koktél fn ~ok, ~t, ~ja koktl kóla fn ~ k, ~ t, ~ ja koka-kola, ppsi i sl. kolbász fn ~ok, ~t, ~a kobasica kolléga fn ~ k, ~ t, ~ ja kolga kollégista fn ~ k, ~ t, ~ ja stanovnik studntskog/đačkog doma Kollégista vagyok. Stanujm u studntskom domu. kollégium fn ~ok, ~ot, ~a studntski dom/dom za učnik kollégium fn ~ok, ~ot, ~a kolgijum kommunikáció fn ~k, ~t, ~ja komunikacija A kommunikáció nagyon fontos az éltbn. Komunikacija j voma važna u životu. komód fn ~ok, ~ot, ~ja komoda komolyzn fn ~'t, ~'j ozbiljna muzika Komolyznét hallgatok. Slušam ozbiljnu muziku. koncntrál vmir i ~ni, ~t, ~j koncntrisati s na nšto Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović
koncrt fn ~k, ~t, ~j koncrt koncrtzik i koncrtzni, koncrtztt, držati koncrt koncrtzz konditrm fn ~trmk, ~trmt, ~trm trtana konfrncia fn ~ k, ~ t, ~ ja konfrncija Konfrnciára mgyk. Idm na konfrnciju. kontinns fn ~k, ~t, ~ kontinnt konzrv fn ~k, ~t, ~ konzrva konyha fn ~ k, ~ t, ~ ja kuhinja a magyar konyha a konyhám mađarska kuhinja moja kuhinja konyhaszkrény fn ~k, ~t, ~ kuhinjski ormar/lmnt koordinátor fn ~ok, ~t, ~a koordinator kor fn ~k, ~t, ~ doba ötévs koromban kada sam bio ptogodišnjak/kada sam imao pt godina Kora fn ~ t, ~ ja Korja kórház fn ~ak, ~at, ~a bolnica koriandr fn ~k, ~t, ~ korijandr korsó fn ~k, ~t, ~ja krigla gy korsó sör jdna krigla piva kozmtikus fn ~ok, ~t, ~a kozmtičar Kozmtikusnál vagyok. Kod kozmtičara sam költő fn ~k, ~t, ~j psnik könnyű A laptop könnyű. A fladat könnyű. mn könnybb, könnyn lak/a/o Laptop j lak. Zadatak j lak. könyv fn ~k, ~t, ~ knjiga könyvlő fn ~k, ~t, ~j računovođa könyvsbolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica knjiga könyvspolc fn ~ok, ~ot, ~a polica za knjig Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović