Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1.



Hasonló dokumentumok
MagyarOK 1.: munkalapok 5

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F a/az. de/het. 1 a kávé, az óra

III. Kellemes meglepetés, öröm

Tizenkettedik lecke. Az ajtóban

Moguća pitanja prilikom intervjua. i predaje dokumentacije, ili u Konzulatu prilikom zakletve:

Nagykövetségek. Albánia Albán Köztársaság Magyarországi Nagykövetsége Cím: 1026 Budapest, Gábor Áron u. 55. Telefon:

Modern piacelmélet. ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszék. Selei Adrienn

A vonzatos igék és a személyes névmás

mn ~abb, ~an gelukkig Ik ben gelukkig. zoals De Engelsen schrijven de woorden niet zoals ze ze uitspreken.

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem

MagyarOK 1. tanmenetek

KOD: B , egyébként

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a raam 3 akkor e dan 3 alacsony. mn ~abb, ~an klein. 3 Ki az az alacsony férfi?

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F Afrika. fn ~ t, ~ ja Afrika. 2 Afrikában élek.

str. 16 Klub putnika - The Travel Club Svi putnički rečnici su besplatno dostupni na sajtu.

ZA6586. Flash Eurobarometer 422 (Cross-Border Cooperation in the EU) Country Questionnaire Hungary

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

Heritage of the Guardians HUHR/1101/1.2.3/0028. Magyar-horvát szótár /Mađarsko-hrvatski riječnik

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK ROMÁN F a/az. -l, -le, -a, -i, -lui, -lor

Tizenharmadik lecke Juszuf és Gergely

Országos Szilárd Leó fizikaverseny feladatai

Kösd össze az összeillı szórészeket!

Árfolyamok. Miskolci Egyetem mesterképzés

FÖLDRAJZ HORVÁT NYELVEN ZEMLJOPIS

Podešavanje Suse linuxa (verzije 10.1) za PPTP VPN konekciju A Suse 10.1 es linux beállítása a PPTP VPN kapcsolatra

Tizenegyedik lecke. lecsónak. salátanak. betegnek lánynak

ANYANYELVI FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára

Villamos érintésvédelem

MINDENNAPI KENYERÜNK (Móra Ferenc nyomán)

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK HOLLAND F ajándék fn ~ok, ~ot, ~a cadeau 8 ajándékoz vmit vkinek. i ~ni, ~ott, ajándékozz cadeau aan iemand geven

MINŐSÉGIRÁNYÍTÁSI KÉZIKÖNYV

Az építőipar számokban

VT 265

Nyolcadik lecke. mindkettő = mind a. kilencvennyolc. kilencvennyolcadik

Kedves Olvasó! ZSIDEK LÁSZLÓ. gasztronómiai szakértô

TEST- PADEŽI GRUPA A IME I PREZIME: ODELJENJE: BROJ BODOVA: (max. 24 ) OCENA:

Hát az én ételem miért ilyen sótlan? Hát, mert hallottam, hogy kegyelmed nem szereti a sót az ételben.

MagyarOK 1.: munkalapok 2

Keresd a választ a mesében!

A szeretet tanúi március évfolyam, 1. szám. Az algy i egyházközség kiadványa KRISZTUS FELTÁMADT! ÚJ PÁPÁNK

Kazincbarcikai ÁPRILIS 6-ÁN PARLAMENTI VÁLASZTÁS HUSZONEGY EGYÉNI JELÖLT INDUL A VÁLASZTÓ- KERÜLETBEN MÁRCIUS 28.

Mágneses anyagok elektronmikroszkópos vizsgálata

Hungarian language-magyar nyelv. 12. lecke. Napi rutin Daily routine, Igeidők Tenses

Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia

Feladatok megoldással

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK FRANCIA F ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a fenêtre 3 akkor e alors 3 alacsony. mn ~abb, ~an petit, bas. 3 Ki az az alacsony férfi?

MagyarOK A2+ Szita Szilvia - Pelcz Katalin: Tanmenetek. A2.1. Célnyelvi és forrásnyelvi környezet Egy 96 órás tanfolyam 1 48.

Teherhordó üveg födémszerkezet: T gerenda ragasztott öv-gerinc kapcsolatának numerikus vizsgálata

A művészeti galéria probléma

JT 379

OLVASÁSI VERSENY III. FORDULÓ Háy János: A bogyósgyümölcs kertész fia

ANYANYELVI FELADATLAP

HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

ANYANYELVI FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára

HELYI TANTERV SZOCIÁLIS GONDOZÓ ÉS ÁPOLÓ OKJ (3 éves, esti munkarend szerint) szakiskolai képzés közismereti oktatással 2014.

2011. évi intézmény-felújítás,intézményi javaslatok

136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions

Előre is köszönjük munkádat és izgatottan várjuk válaszaidat! A Helleresek

Sajtkrém leves Pirított kenyérkocka Grill csirkecomb Burgonya krokett. Tea Zöldpaprika Kenyér búzakorpás Sajt tömlős 5 dkg Felvágott zala

segítségével! Hány madárfajt találtál meg? Gratulálunk!

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

A berendezkedés programja

Karácsonyi italok. Hozzávalók: Elkészítés: Mézes tojás flip

1983-ban alakultunk,! egy garázsban

MAGYAR NYELVI FELADATLAP a 4. évfolyamosok számára

30. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2047, Ft. Oldal

Eperszörp (Ezt a receptet az alsó fűtőszálas automatákhoz ajánljuk. Felső fűtőszálas esetében maximum 300 g epret lehet tenni a tartályba.

Horoszkóp: Skorpió (X XI. 22.)

Országos Szakiskolai Közismereti Tanulmányi Verseny 2007/2008 IRODALOM MAGYAR NYELV ÉS HELYESÍRÁS. II. (regionális) forduló február 22.

1. AZ MI FOGALMA. I. Bevezetés ELIZA. Első szakasz (60-as évek) Második szakasz (70-es évek) Harmadik szakasz (80-as évek)

Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU

Beszédpercepciót fejlesztő gyakorlatok

Kérdések és feladatok

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

ZA6641. Flash Eurobarometer 419 (Quality of Life in European Cities 2015) Country Questionnaire Hungary

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

Közlekedési korlátozások szeptember

Kisbodaki Harangláb Kisbodak Község Önkormányzatának lapja február hó V. évfolyam 1. szám


MagyarOK 1.: munkalapok 3

A

6. osztály 10. gyakorló feladatsor Kompetencia alapú feladatok. Átlagos jegyára k. Nézőszám

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

CO-2000 LÉGKEVERÉSES FİZİEDÉNY RECEPTEK

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

Egyre nagyobb profitot generálnak a mobiltelefonnal végzett vásárlások, és egyre többet hezitálunk vásárlás előtt

Írásbeli szorzás kétjegyû szorzóval

Gyakorlat márc-ápr

Csirkepaprikás tésztával

Babareceptek 6 hónapos kortól

VARÁZSLÓ TULAJ- DONSÁG- ÉRTÉK ERŐ ÜGY ÜGYESSÉG ÁLL INT INTELLIGENCIA BÖL KAR KARIZMA. Egyéb módosító ALAPTÁMADÁS

MAGYAR NYELVI FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára

Márkói Tükör. Márkói Nyugdíjasok Egyesülete. Márkó Község Lapja Márkóért együtt! Megjelenik: havonta HÍREK


XVI. évfolyam, 15. szám, Agrárpiaci Jelentések ZÖLDSÉG, GYÜMÖLCS ÉS BOR

AGRÁRPIACI JELENTÉSEK

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

A

BOLYAI MATEMATIKA CSAPATVERSENY DÖNTŐ osztály

Átírás:

Szita Szilvia Plcz Katalin: MagyarOK 1. SZÓJEGYZÉK A MAGYAROK 1. ELSŐ KÖTETÉHEZ Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK SZERB F... árú cna/po cni tljs árú/félárú jgy puna cna/sa popustom/snižna karta... hónapos mn ~an ima msci/msčni Olivér négy hónapos. Olivr ima čtiri msca. a/az / 1 a kávé, az óra ábécé fn ~k, ~t, ~j abcda 1 ablak fn ~ok, ~ot, ~(j)a prozor ad vkink vmit i ~ni, ~ott, ~j dati nkom nšto Adok a barátnőmnk virágot. Dajm cvt mojoj dvojci. Afrika fn ~ t, ~ ja Afrika Afrikában élk. Živim u Africi. ágy fn ~ak, ~at, ~a krvt 1 ahogy kako/onako kako Az angolok nm úgy írják a szavakat, ahogy mondják. Englzi n pišu rči onako kako ih izgovaraju. ahol gd/tamo gd a város, ahol élk grad u kojm živim ajándék fn ~ok, ~ot, ~a poklon ajándékoz vmit vkink i ~ni, ~ott, ajándékozz poklanjati nšto nkom Egy kisautót ajándékozok az öcsémnk. Poklanjam jdan automobilčić mom mlađm bratu. ajtó fn ~k, ~t, ~ja vrata akar vmit i ~ni, ~t, ~j htti/žlti nšto Focizni akarok. Hoću da igram fudbal. akkor onda/onda kada alacsony mn ~abb, ~an nizak/niska/nisko Ki az az alacsony férfi? Ko j onaj nizak muškarac? alak fn ~ok, ~ot, ~ja oblik Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

a mgfllő alakban u odgovarajućm obliku alatt ispod az asztal alatt ispod stola albán mn ~ul albanski/a/o albán fn ~ok, ~t Albanac/Albanka Albánia fn ~ t, ~ ja Albanija albérlt fn ~k, ~t, ~ podstanarstvo/zakup/najam/iznajmljni stan Albérltbn lakom. Živim u iznajmljnom stanu. album fn ~ok, ~ot, ~a album alkohol fn ~ok, ~t, ~ja alkohol áll vkink i ~ni, ~t, ~j nšto nkom stoji Jól áll nkd z a póló. Dobro ti stoji ova majica. állandó mn ~bb, ~an stalan/a/o állandó kiállítás stalna postavka állat fn ~ok, ~ot, ~a životinja állomás (= vasútállomás) fn ~ok, ~t, ~a stanica (žlznička stanica) alma fn ~ k, ~ t, ~ ja jabuka Alpok fn ~ot, ~ja Alpi Az Alpokban kirándulok. Idmo na izlt u Alp. alszik i aludni, aludt, aludj spavati Itt aludni lht. Ovd mož da s spava. általában uglavnom Otthon általában spanyolul bszélünk. Kod kuć uglavnom govorimo španski. Amrika fn ~ t, ~ ja Amrika Amrikában élk. Živim u Amrici. amrikai mn amrički/a/o Muhammad Ali amrikai bokszoló. Muhamd Ali j amrički boksr. amrikai fn ~ak, ~t, ~ja Amrikanac/Amrikanka Amrikai vagyok. Ja sam Amrikanac/Amrikanka. ami što/ono što Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Mi van az országában, ami nincs a listán? Šta ima u Vašoj zmlji, čga nma na spisku? amikor kada Amikor kicsi voltam,... Kada sam bio mali/a,... Amsztrdam fn ~ot, ~ja Amstrdam Anglia fn ~ t, ~ ja Englska Angliában élk. Živim u Englskoj. angol mn ~ul nglski Ő az angol barátom. On/ona j moj nglski/a prijatlj/prijatljica. angol fn ~ok, ~t, ~ja Englz/Englskinja Angol vagyok. Ja sam Englz. angolóra fn ~ k, ~ t, ~ ja čas nglskog antipatikus (= llnsznvs) mn ~abb, ~an antipatičan antropológia fn ~ k, ~ t, ~ ja antropologija Kulturális antropológiát tanulok. Studiram kulturnu antropologiju. anya (= édsanya) fn ~'k, ~'t, anyja majka anyanylv fn ~k, ~t, ~ matrnji jzik Az anyanylvm magyar. Moj matrnji jzik j mađarski. anyós fn ~ok, ~t, ~a svkrva/tašta anyuka fn ~'k, ~'t, ~'ja mama Az anyukám magyar. Moja mama j Mađarica. apa (= édsapa) fn ~'k, ~'t, apja otac április fn ~ok, ~t, ~a april áprilisban u aprilu apuka fn ~'k, ~'t, ~'ja tata ár fn ~ak, ~at, ~a cna kdvző árak povoljn cn arab mn ~ul arapski/a/o Egyiptom arab ország. Egipat j arapska zmlja. arab Az anyukám arab. fn ~ok, ~ot, ~ja Arapin/Arapkinja Moja mama j Arapkinja. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

áram fn ~ot, ~a struja áramllátás fn ~t, ~a snabdvanj strujom A városomban jó az áramllátás. U mom gradu j dobro snabdvanj strujom. aranyos mn ~abb, ~an sladak Van gy aranyos kiskutyám. Imam jdno slatko kučnc. Argntína fn ~ t, ~ ja Argntina áruház fn ~ak, ~at, ~a robna kuća árul vmit i ~ni, ~t, ~j prodavati nšto Autókat árulok. Prodajm automobil ásványvíz fn ~vizk, ~vizt, ~viz minralna/kisla voda asszisztns fn ~k, ~t, ~ asistnt asztal fn ~ok, ~t, ~a sto átlagos mn ~abb, ~an prosčan gy átlagos nap jdan prosčan dan augusztus fn ~ok, ~t, ~a avgust augusztusban u avgustu ausztrál mn australijski/a/o ausztrál fn ~ok, ~t Australijanac/Australijanka Ausztrália fn ~ t, ~ ja Australija Ausztria fn ~ t, ~ ja Austrija autó fn ~k, ~t, ~ja auto 1 autó (= kocsi) fn ~k, ~t, ~ja auto (=kola) Autóval mgyk dolgozni. Autom idm da radim. autókrskdő fn ~k, ~t, ~j prodavac automobila Autókrskdőként dolgozom. Radim kao prodavac automobila. az a(z) onaj/ona/ono Ttszik az a lámpa? Da li ti s dopada ona lampa? az nyém - A főnököm türlms. - Az nyém is. moj/a/ Moj šf j strpljiv. I moj. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

azért... mrt Azért tanulok magyarul, mrt a flségm magyar. azonnal (= máris) Azonnal ott vagyok. aztán Először gynsn mgy, aztán balra fordul. zato...što/jr Učim mađarski jr mi j žna Mađarica. odmah Odmah stižm. posl/zatim Prvo idt pravo, zatim skrnt lvo. Ázsia fn ~ t, ~ ja Azija ázsiai mn azijski/a/o Japán ázsiai ország. Japan j azijska zmlja. ázsiai fn ~ak, ~t Azijat/Azijac/Azijatkinja/Azijka Ázsiai vagyok. Ja sam Azijac. bab fn ~ok, ~ot, ~ja pasulj baba (= kisbaba) fn ~ k, ~ t, ~ ja bba Babát várok. Čkam bbu. bablvs fn ~k, ~t, ~ čorba od pasulja baj fn ~ok, ~t, ~a problm Smmi baj. Nma problma bal mn lvo a bal oldalon, balra fordul sa lv stran/skrnuti u lvo bál fn ~ok, ~t, ~ja bal Anna-bál Ana-bal banán fn ~ok, ~t, ~ja banana bank fn ~ok, ~ot, ~ja banka bankkártya fn ~ k, ~ t, ~ ja krditna/dbitna kartica Tudok bankkártyával fiztni? Da li mogu da platim karticom? barackpálinka fn ~ k, ~ t, ~ ja kajsijvača barát fn ~ok, ~ot, ~ja prijatlj/drug/dčko A barátom török. Moj prijatlj/drug/dčko j Turčin. barátnő fn ~k, ~t, ~j prijatljica/drugarica/dvojka Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

A barátnőm olasz. Moja prijatljica/drugarica/dvojka j Italijanka. barátságos mn ~abb, ~an prijatljski/srdačan barátságtalan mn ~abb, ~an nprijatljski/nljubazan barna mn ~'bb, ~'n braon/smđ barokk mn barokni barokk tmplom barokna crkva baromfihús fn ~ok, ~t, ~a živinsko mso báty(a) fn ~ok/bátyák, ~ot/bátyát, stariji brat bátyja Bécs fn ~t, ~ Bč bhoz vmit i ~ni, ~ott, hozz b unti nšto Bhozom a fotlt a szobába. Unću fotlju u sobu. blga mn blgijski/a/o blga fn ~ k, ~ t Blgijanac/Blgijanka Blgium fn ~ot, ~ja Blgija blváros (= városközpont) fn ~ok, ~t, ~a cntar grada A blvárosban sok régi épült van. U cntru grada ima puno starih zgrada. bmgy vhova/vhonnan i bmnni, bmnt, mnj b Ući ngd/odnkud Bmgyk az irodába. Ulazim u kanclariju bmutatkozás fn ~ok, ~t, ~a prdstavljanj bnt unutra Bnt vagyok. Unutra sam. bnzinkút fn ~kutak, ~kutat, ~kútja bnzinska pumpa A bnzinkúton vagyok. Nalazim s na bnzinskoj pumpi. bérl vmit i ~ni, ~t, ~j iznajmljivati nšto Egy krts házat bérlünk. Iznajmljujmo kuću sa baštom. brndzés fn ~k, ~t, ~ urđnj A lakásomban gyszrű a brndzés. Moj stan j jdnostavno urđn. bszél i ~ni, ~t, ~j govoriti 1 Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Nm bszélk magyarul. N govorim mađarski. bszélgt vkivl i ~ni, ~tt, bszélgss razgovarati sa nkim Otthon némtül bszélgtünk. Kod kuć razgovaramo na nmačkom. btg fn ~k, ~t, ~ bolsnik/bolsnica Sopronban sok a külföldi btg. U Šopronu ima puno bolsnika iz inostranstva. btsz vmit vhova i btnni, bttt, tgyél/tégy staviti nšto ngd Btszm a könyvt a táskámba. b Stavljam knjigu u tašnu. bül az autóba i ~ni, ~t, ülj b ssti u auto Bülök az autóba. Sdam u auto. bvásárlóközpont fn ~ok, ~ot, ~ja tržni cntar bvásárol i ~ni, ~t, vásárolj b nabavljati/obaviti kupovinu Munka után bvásárolok. Posl posla ću da obavim kupovinu. bvztő fn ~k, ~t, ~j uvod 1 bicikli (= krékpár) fn ~k, ~t, ~j bicikl Biciklivl járok a városban. Po gradu s krćm biciklom. biciklizik i biciklizni, bicikliztt, voziti bicikl/ići biciklom Amsztrdamban lht biciklizni. biciklizz U Amstrdamu s mož voziti bicikl. bifsztk fn ~k, ~t, ~ biftk bikavér (bor) fn ~k, ~t, ~ bikova krv (vino) biobolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica zdrav/organsk hran A bioboltban vásárolok. Kupujm u prodavnici zdrav/organsk hran. bioéllmiszr fn ~k, ~t, ~ organsk namirnic Csak bioéllmiszrkt vszk. Kupujm samo organsk namirnic. bioétl fn ~k, ~t, ~ organska hrana biológia fn ~ t, ~ ja biologija birtok fn ~ok, ~ot, ~a imanj/posd birtokos mn prisvojni birtokos szmélyjl prisvojni lični nastavak bisztró fn ~k, ~t, ~ja bistro biztonságos mn ~abb, ~an siguran/bzbdan Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

A városom biztonságos. Moj grad j bzbdan. biztos(an) sigurno Marco biztosan szívsn sgít. Marko ć sigurno pomoći. blokk fn ~ok, ~ot, ~ja račun Tssék, a blokk. Izvolit račun. blúz fn ~ok, ~t, ~a bluza bocsánat (= lnézést) oprostit (izvinit) 1 boldog mn ~abb, ~an srćan/srćna/srćno Boldog vagyok. Srćan sam. bolgár mn ~ul bugarski/a/o bolgár fn ~ok, ~t Bugarin/Bugarka bolt (= üzlt) fn ~ok, ~ot, ~ja radnja (=prodavnica) bor fn ~ok, ~t, ~a vino Bort iszom. Pijm vino. bordó mn ~bb, ~n bordo borospohár fn ~poharak, ~poharat, čaša za vino ~pohara borozik i borozni, borozott, borozz piti vino borozó fn ~k, ~t, ~ja vinarija/vinotka borravaló fn ~k, ~t, ~ja bakšiš A pincér uró borravalót kap. Konobar dobija ura bakšiša. bors fn ~ok, ~ot, ~a bibr borstartó fn ~k, ~t, ~ja držač za bibr Borünnp fn ~k, ~t, ~ praznik vina Bosznia-Hrcgovina fn ~ t, ~ ja Bosna i Hrcgovina bő mn bővbb, bővn širok/a/o Túl bő a szoknya. Suknja j suviš široka. bögr fn ~'k, ~'t, ~'j šolja bőrönd fn ~ök, ~öt, ~j kofr Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9

Brassó fn ~t, ~ja Brašov brazil mn ~ul brazilski/a/o brazil fn ~ok, ~t Brazilac/Brazilka Brazília fn ~ t, ~ ja Brazil Brüsszl fn ~t, ~ Brisl búcsúzás fn ~ok, ~t, ~a pozdravljanj Bulgária fn ~ t, ~ ja Bugarska buli fn ~k, ~t, ~ja žurka Buliba mgyk. Idm na žurku. bulizik i bulizni, bulizott, bulizz provoditi s/ići na žurku/izlaziti burgonya (= krumpli) fn ~ k, ~ t, ~ ja krompir busójárás fn ~ok, ~t, ~a poklad/bušari busz fn ~ok, ~t, ~a autobus 1 buszjgy fn ~k, ~t, ~ karta za autobus buszmgálló fn ~k, ~t, ~ja stajališt/stanica autobusa A buszmgállóban vagyok. Nalazim s na autobuskom stajalištu. buszozik i buszozni, buszozott, voziti s autobusom A városban sokat buszozom. buszozz Po gradu s mnogo vozim autobusom. buszsofőr fn ~ök, ~t, ~ vozač autobusa bútor fn ~ok, ~t, ~a namštaj Van kdvnc bútorod? Da li imaš omiljni namštaj? büdös mn ~bb, ~n smrdljiv/a/o büfé fn ~k, ~t, ~j bif A büfébn kávézunk. cég Van gy cégm. Egy cégnél dolgozom. Pijmo kafu u bifu. fn ~k, ~t, ~ firma Imam firmu. Radim za jdnu firmu. cnti (= cntimétr) fn ~k, ~t, ~j santimtar cntilitr (= cl) fn ~k, ~t, ~(j) cntilitar Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 10

cruza fn ~'k, ~'t, ~'ja olovka Chil fn ~ t, ~ j Čil cigartta fn ~ k, ~ t, ~ ja cigarta cikk fn ~k, ~t, ~ članak Egy érdks cikkt olvasok. Čitam jdan zanimljiv članak. cím fn ~k, ~t, ~ adrsa A pontos címm Ptőfi utca. Moja adrsa j Ptfijva ulica címztt fn ~k, ~t, ~j adrsirani cipő fn ~k, ~t, ~j cipla Cipőt szrtnék vnni. Hto/htla bih da kupim cipl. cipőbolt fn ~ok, ~ot, ~a prodavnica cipla Ciprus fn ~t, ~a Kipar ciprusi mn kiparski/a/o ciprusi fn ~ak, ~t Kipranin/Kipranka citrom fn ~ok, ~ot, ~ja limun 1 cukkini fn ~k, ~t, ~j tikvica cukor fn cukrok, cukrot, cukra šćr Cukrot kll vnni. Trba da s kupi šćr. cukrászda fn ~ k, ~ t, ~ ja poslastičarnica csak samo 1 család fn ~ok, ~ot, ~ja porodica A családom lég kicsi. Moja porodica j prilično mala. családanya fn ~ k, ~ t, ~anyja gy családanya élt családbarát mn ~abb, ~an pogodno za porodic (family frindly) családbarát szálloda hotl koji j pogodan za porodični odmor családi mn porodični családi ünnp porodični praznik családtag fn ~ok, ~ot, ~ja član porodic csapolt mn ~abb, ~an točno Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 11

csapolt sör točno pivo csárda fn ~ k, ~ t, ~ ja čarda csh mn ~ül čški/a/o csh fn ~k, ~t Čh/Čhinja Cshország fn ~ot, ~a Čška csnd fn ~t, ~j tišina A könyvtárban csnd van. U bibliotci j tišina. csnds mn ~bb, ~n tih/a/o Csnds környékn lakom. Stanujm u tihom kraju. csrszny fn ~ k, ~ t, ~ j tršnja csinál vmit i ~ni, ~t, ~j raditi nšto Mit csinálsz? Šta radiš? csinos mn ~abb, ~an lgntan/a/o, zgodan/a/o gy csinos nő zgodna/lgantna žna csípős mn ~bb, ~n ljutkasto/pikantno csípős étl pikantno jlo csirk fn ~ k, ~ t, ~ j pil csirkhús fn ~ok, ~t, ~a pilć mso csizma fn ~ k, ~ t, ~ ja čizma csokoládé fn ~k, ~t, ~ja čokolada 1 csokoládé (= csoki) fn ~k, ~t, ~ja čokolada csokoládétorta fn ~ k, ~ t, ~ ja torta od čokolad Csókolom! Ljubim ruk! csomag fn ~ok, ~ot, ~ja pakt/pakovanj gy csomag vaj jdno pakovanj putra csoportvztő fn ~k, ~t, ~j vođa grup Csoportvztőként dolgozom. csörög Csörög az óra. i ~ni, csörgött, ~j zvoniti Zvoni sat. Radim kao vođa grup. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

csúnya mn ~ bb, ~ n ružan/a/o csusza fn ~ k, ~ t, ~ ja tsto sa sirom túrós csusza csütörtök fn ~ök, ~öt, ~ čtvrtak csütörtökön u čtvrtak dán mn ~ul danski/a/o dán fn ~ok, ~t Danac/Dankinja Dánia fn ~ t, ~ ja Danska darab fn ~ok, ~ot, ~ja komad/parč gy darab knyér, hat darab tojás parč hlba, šst komada jaja d ali 1 dcmbr fn ~k, ~t, ~ dcmbar dcmbrbn u dcmbru dcilitr (= dci, dl) fn ~k, ~t, ~(j) dcilitar dhogy A bátyádnak öt gyrk van? Dhogy, csak három. ma kakvi Tvoj stariji brat ima ptoro dc? Ma kakvi, samo troj. dhogynm Nm jössz moziba? Dhogynm! kako da n - Hoćš da idš u bioskop? - Kako da n! dkagramm (= dka, dkg) fn ~ok, ~ot, ~ja dkagram (arh. dka) dél fn južni/a/o Dél-Kora Južna Korja dél Dél van. Délbn bédlk. fn dlk, dlt, dl podn Podn j. Ručam u podn. déllőtt Déllőtt van. Déllőtt tanulok. délután Délután van. fn ~ök, ~öt, ~j prpodn Sada j prpodn. Prpodn učim. fn ~ok, ~t, ~ja poslpodn Sada j poslpodn. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

Délután sportolok. Poslpodn s bavim sportom. dsszrt fn ~k, ~t, ~j dsrt diák fn ~ok, ~ot, ~ja đak Diák vagyok. Ja sam đak. diákjgy fn ~k, ~t, ~ đačka karta Egy diákjgyt kérk. Molim Vas jdnu đačku kartu. dinny fn ~ k, ~ t, ~ j dinja diszkó fn ~k, ~t, ~ja disko divatos mn ~abb, ~an modran divatos ruha modrna haljina dohányzóasztal fn ~ok, ~t, ~a stočić/klub-sto doktor (dr.) fn ~ok, ~t, ~a doktor (dr) Dr. Kiss Pál vagyok. Ja sam dr Pal Kiš. dokumntum fn ~ok, ~ot, ~a dokumnt 1 dokumntumfilm fn ~k, ~t, ~j dokumntarni film/dokumntarac Egy dokumntumfilmt nézk. Gldam jdan dokumntarac. dolgozik i dolgozni, dolgozott, raditi Nm tudok dolgozni. dolgozz N mogu da radim. dolgozószoba fn ~ k, ~ t, ~ ja radna soba dolog fn dolgok, dolgot, dolga stvar Néhány dolgot vnni kll. Trba da s kupi nkoliko stvari. dominál i ~ni, ~t, ~j dominirati A lakásomban a kék szín dominál. Mojim stanom dominira plava boja. dönt i ~ni, ~ött, dönts odlučiti Az utolsó magánhangzó dönt. Posldnji samoglasnik odlučuj. döntés fn ~k, ~t, ~ osluka nhéz döntés tška odluka döntési mn odlučni/koji s tič nk odluk döntési szabadság sloboda odlučivanja drága Ez az asztal lég drága. mn ~ bb, ~ n skup Ovaj sto j prilično skup. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

dvd fn dvd-k, dvd-t, dvd-j dvd dzsssz fn ~k, ~t, ~ džz Dzssszt hallgatok. Slušam džz. dzsip fn ~k, ~t, ~j džip 1 dzsungl fn ~k, ~t, ~ džungla béd fn ~k, ~t, ~j ručak bédl i ~ni, ~t, ~j ručati Egy órakor bédlk. Ručam u jdan sat. bédszünt fn ~k, ~t, ~ pauza za ručak Délbn van bédszünt. U podn imam pauzu za ručak. ct fn ~k, ~t, ~j sirć éds mn ~bb, ~n slatko édsanya (= anya) fn ~ k, ~ t, édsanyja majka édsapa (= apa) fn ~ k, ~ t, édsapja otac édsség fn ~k, ~t, ~ slatkiš édsvíz fn ~vizk, ~vizt, ~viz slatka voda Szrtk édsvízbn úszni. Volim da plivam u slatkoj vodi. gészség fn ~k, ~t, ~ zdravlj gészségs mn ~bb, ~n zdrav/a/o Egészségsn táplálkozom. Hranim s zdravo. gészségtln mn ~bb, ~ül nzdrav/a/o gzotikus mn ~abb, ~an gzotičan/a/o Egzotikus hlykn nyaralok. Ltujm na gzotičnim mstima. gy jdan 1 gyáltalán uopšt Egyáltalán nm zavarsz. N smtaš mi uopšt. gyéb drugo/ostalo gyéb névmások ostal zamnic gydül Egydül vagyok. sam/a/o Sâm sam. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

gylőr za sada/trnutno Egylőr nm bszélk Évával. Za sada/trnutno n govorim sa Evom. gyns mn ~bb, ~n prav/a/o, ravan/a/o, dirktan/a/o Egynsn mgy a Ptőfi utcáig. Id pravo do Ptfijv ulic. Egysült Arab Emírségk fn ~at, ~ja Ujdinjni Arapski Emirati gytm fn ~k, ~t, ~ fakultt/univrzitt Milyn az gytm? Kakav j fakultt/univrzitt? gytmista (= diák) fn ~ k, ~'t, ~ ja studnt (=đak) gyik... másik jdan... drugi Az gyik lányom négy évs, a másik gy. Jdna kćrka ima čtiri godin a druga jdnu. Egyiptom fn ~ot, ~a Egipat gyiptomi mn gipatski/a/o gyiptomi fn ~ak, ~t Egipćanin/Egipćanka gymillió milion Az országomban gymillió mbr él. U mojoj zmlji živi milion ljudi. gyszr jdanput gyszrű mn ~bb, ~n jdnostavan gytagú mn ~an jdnosložan gytagú szó jdnosložna rč gyütt zajdno Együtt kávézunk. Zajdno pijmo kafu. éhs mn ~bb, ~n gladna/a/o Éhs vagyok. Gladan/gladna sam éjfél ~flk, ~t, ~fl ponoć éjfélkor u ponoć éjjl (= éjszaka) fn ~k, ~t, ~ noću Éjjl gy óra van. Sada j jdan sat noću. éjszaka fn ~ k, ~ t, ~ ja noć 1 él vhol Magyarországon élk. i ~ni, ~t, ~j živti ngd Živim u Mađarskoj. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

ladó fn ~k, ~t, ~ja prodavac lfánt fn ~ok, ~ot, ~ja slon 1 lég dosta/prilično Elég jól bszélk olaszul. Dosta dobro govorim italijanski lgáns mn ~abb, ~an lgantan/a/o gy lgáns blúz lgantna bluza légdtln vmivl mn ~bb, ~ül nzadovoljan nčim Elégdtln vagyok a munkámmal. Nisam zadovoljan sa svojim poslom. légdtt vmivl mn ~bb, ~n zadovoljan/a/o nčim Elégdtt vagyok a munkámmal. Zadovoljan/a sam sa svojim poslom. légdttség fn ~t, ~ zadovoljstvo éllmiszr fn ~k, ~t, ~ hrana/namirnica éllmiszrbolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica hran éllmiszrllátás fn ~t, ~a snabdvanj hranom élt fn ~k, ~t, ~ život Új éltt élünk. Živimo novi život. éltszínvonal fn ~t, ~a nivo/stil života magas/alacsony éltszínvonal visok/nizak nivo/stil života lfljt vmit i ~ni, ~tt, fljts l zaboraviti nšto Elfljtttm fényképt hozni. Zaboravio/la sam da ponsm fotografiju. lfoglalt mn ~abb, ~an zauzt/a/o Nagyon lfoglalt vagyok. Voma sam zauzt/a. lköltözik vhonnan/vhova i lköltözni, lköltözött, odsliti s odnkud/ngd Szrtnék lköltöz innn. költözz l Volo/volla bih da s odslim odavd. llnsznvs (= antipatikus) mn ~bb, ~n antipatičan/nprijatan/odbojan lmarad i ~ni, ~t, maradj l izostati/izostaviti A névmás lmarad a mondatból. Zamnica s izostavlja iz rčnic. lmosogat (= mosogat) i ~ni, ~ott, mosogass l oprati sudov (prati sudov) lnézést (= bocsánat) izvinit (oprostit) 1 lőadás fn ~ok, ~t, ~a prdavanj/prdstava/projkcija Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

Idm na prdavanj/prdstavu. Egy lőadásra mgyk. lőétl fn ~k, ~t, ~ prdjlo lőny fn ~ök, ~t, ~ prdnost A munkám lőny, hogy sok szabadnapot kapok. Prdnost mog posla j u tom što imam puno slobodnog vrmna. lőszoba fn ~ k, ~ t, ~ ja prdsoblj lőször prvo/prvi put Először gynsn mgy, aztán balra fordul. Prvo idit pravo zatim skrnit lvo. lőtt isprd a főnév lőtt isprd imnic lsj prvi (u mscu) május lsj, május lsjén prvi maj lső prvi/a/o Első hlyn az intrnt áll. Na prvom mstu j intrnt. lválik i lválni, lvált, válj l odvojiti s Az igkötő lválik. Prfiks s odvaja. lvitl fn ~t, ~ za ponti Pizzák lvitlr! Pica za ponti! mbr fn ~k, ~t, ~ čovk hírs mbrk poznati ljudi mbri mn ~bb, ~n ljudski/a/o mbri jogok ljudska prava mlt fn ~k, ~t, ~ sprat Flmgyk az lső mltr. Pnjm s na prvi sprat. én ja Én is magyar vagyok. Ja sam Mađar/Mađarica. énkl i ~ni, ~t, ~j pvati Sajnos nm tudok énklni. Na žalost, n umm da pvam. nrgia fn ~ k, ~ t, ~ ja nrgija Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

pr fn prk, prt, pr jagoda építész fn ~k, ~t, ~ graditlj építészmérnök fn ~ök, ~öt, ~ građvinski inžnjr/arhitkta éppn upravo/baš Marika éppn hozzád mgy. Marika upravo id kod tb. épült fn ~k, ~t, ~ zgrada érdkl vkit vmi Sok magyart érdkl, mlyik foglalkozások népszrűk külföldön. érdks Ez érdks! i ~ni, ~t, ~j zanimati/intrsovati nkoga nšto Mnog Mađar zanima koja zanimanja su popularna u inostranstvu. mn ~bb, ~n zanimljivo Ovo j zanimljivo! rdő fn ~k, ~t, rdj šuma rkély fn ~k, ~t, ~ balkon érkzik - Régóta vársz? - Nm, csak most érkztm. i érkzni, érkztt, érkzz stići -J l' m odavno čkaš? - N, tk sam stigao/la. rről o ovom Erről majd máskor msélk. O ovom ću pričati drugi put. ért vmit i ~ni, ~tt, érts razumti nšto 1 Nm értm. N razumm. értkzlt fn ~k, ~t, ~ sastanak Értkzltn ülök. Sdim na sastanku. érzés fn ~k, ~t, ~ osćaj Jó érzés, hogy... Dobar j osćaj, kada... és i 1 srnyő fn ~k, ~t, ~j kišobran stlg slučajno/vntualno Van stlg -as cipő? Da li slučajno imat cipl broj? sik Esik az ső. i sni, stt, ss pada Pada kiša. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 19

ső fn ~k, ~t, ~j kiša Esik az ső. Pada kiša. st fn ~'k, ~'t, ~j vč Est van. Est színházba mgyk. Vč j. Uvč idm u pozorišt. szik vmit i nni, vtt, gyél jsti nšto Az éttrmbn lht nni. Mož da s jd u rstoranu. szköz fn ~ök, ~t, ~ srdstvo közlkdési szköz prvozno srdstvo szprantó mn ~ul spranto szprsszó fn ~k, ~t, ~ja sprso észt mn ~ül stonski/a/o észt fn ~k, ~t, ~j Estonac/Estonka Észtország fn ~ot, ~a Estonija étl fn ~k, ~t, ~ jlo A magyar étlk fűszrsk. Mađarska jla su začinjna. étkzés fn ~k, ~t, ~ ishrana étkző fn ~k, ~t, ~j trpzarija étkzőasztal fn ~ok, ~t, ~a trpzarijski sto étlap fn ~ok, ~ot, ~ja jlovnik Hozok gy étlapot. Donću jlovnik. éttrm fn éttrmk, éttrmt, rstoran éttrm uró fn ~k, ~t, ~ja vro húsz uró dvadst vra Európa fn ~ t, ~ ja Evropa urópai mn ~bb, ~an vropski Svájc urópai ország. urópai Itt mindnki urópai. Švajcarska j vropska zmlja. fn ~ak, ~t Evropljanin/Evropljanka Ovd su svi Evropljani Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0

év fn ~k, ~t, ~ godina mindn évbn svak godin évszak fn ~ok, ~ot, ~a godišnj doba mlyik évszakban? U kom godišnjm dobu? z ovaj/ovo/ova Mi z? Šta j ovo? z a(z) ovaj/ovo/ova Nm ttszik z a lámpa. N dopada mi s ova lampa. znkívül osim ovoga/toga Csaba nyugodt és optimista. Eznkívül jó humora van. Čaba j smirn i optimista. Osim toga, ima dobar osćaj za humor. zr hiljadu zért zato/stoga, zbog toga Két lányom van, zért nincs sok szabadidőm. Imam dv kćrk, zato nmam puno slobodnog vrmna. fagyizik (= fagylaltozik) i fagyizni, fagyizott, fagyizz jsti sladold Van kdvd fagyizni? Da li si za sladold? fagyizó fn ~k, ~t, ~ja prodavnica sladolda fagylalt (= fagyi) fn ~ok, ~ot, ~ja sladold fagylaltozik (= fagyizik) i fagylaltozni, fagylaltozott, jsti sladold fagylaltozz fal fn ~ak, ~at, ~a zid faliszkrény fn ~k, ~t, ~ ugradni ormar falu fn ~k/falvak, ~t/falvat, slo Egy kis faluban lakom. ~ja/falva Stanujm u jdnom malom slu. fáradt mn ~abb, ~an umoran/a/o fárasztó mn ~bb, ~an zamoran/a/o A munkám lég fárasztó. Moj posao j prilično zamoran. fbruár fn ~ok, ~t, ~ja fbruar fbruárban u fbruaru fhér mn ~bb, ~n blo/a Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

Egy fhér sálat vszk. Kupiću bli šal. fhérbor fn ~ok, ~t, ~a blo vino gy üvg fhérbor flaša blog vina fj fn ~k, ~t, ~ glava gy fj saláta glavica salat fjzt fn ~k, ~t, ~ poglavlj 1 fjlődik i fjlődni, fjlődött, ~j razvijati s A falu gyorsan fjlődik. Slo s brzo razvija. fkt mn ~'bb, ~'n crno/a fél pola Fél nyolc van. Sada j pola osam. fladat fn ~ok, ~ot, ~a zadatak 1 fladó fn ~k, ~t, ~ja pošiljalac féléds mn ~n polu-slatko féléds fhérbor polu-slatko blo vino flség fn ~k, ~t, ~ supruga A flségm finn. Moja supruga j Finkinja. flhív vkit i ~ni, ~ott, hívj fl pozvati nkoga Flhívom Évát. Pozvaću Evu. flkl i ~ni, ~t, klj fl ustati Hétkor klk fl. Ustajm u sdam. flmgy vhova/vhonnan i flmnni, flmnt, mnj fl popti s ngd Flmgyk az lső mltr. Popću s na prvi sprat. flmérés fn ~k, ~t, ~ ispitivanj a flmérés szrint prma ispitivanju flnőtt fn ~k, ~t, ~j odrastao flnőttjgy fn ~k, ~t, ~ karta za odrasl flöltözik i flöltözni, flöltözött, öltözz obući s fl fltsz vmit vhova Fltszm a könyvt a polcra. i fltnni, flttt, tgyél/tégy fl staviti nšto ngd gor Stavljam knjigu na policu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

flült fn ~k, ~t, ~ površina fnt gor fénykép (= fotó) fn ~k, ~t, ~ fotografija fényképzik vmit i fényképzni, fényképztt, fotografisati nšto fényképzz fényképzőgép fn ~k, ~t, ~ foto-aparat férfi fn ~ak, ~t, ~ja muškarac férj fn ~k, ~t, ~ suprug fst vmit i ~ni, ~tt, fss slikati nšto Egy képt fstk. Slikam jdnu sliku. fstmény fn ~k, ~t, ~ slika Egy fstményt nézk. Gldam jdnu sliku. fstő fn ~k, ~t, ~j slikar fsztivál fn ~ok, ~t, ~ja fstival fiatal mn ~abb, ~on mlad fiatalmbr fn ~k, ~t, ~ mladić figylms mn ~bb, ~n pažljiv/a/o Hogy t milyn figylms vagy! Kako si ti pažljiv/a! film fn ~k, ~t, ~j film finn mn ~ül finski/a/o finn fn ~k, ~t, ~j Finac/Finkinja Finnország fn ~ot, ~a Finska finom mn ~abb, ~an fino fiók fn ~ok, ~ot, ~ja fioka fiú fn ~k, ~t, fia momak, dčak fizt i ~ni, ~tt, fizss platiti Fiztni szrtnék. fiztés Magas fiztésm van. Hto/htla bih da platim. fn ~k, ~t, ~ plata Imam vliku platu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

fizika fn ~ k, ~ t, ~ ja fizika fjord fn ~ok, ~ot, ~ja fjord foci (= futball) fn ~k, ~t, ~ja fudbal focimccs fn ~k, ~t, ~ fudbalska utakmica Focimccsr mgyk. idm na fudbalsku utakmicu. focizik (= futballozni) i focizni, focizott, focizz igrati fudbal fodrász fn ~ok, ~t, ~a frizr Fodrászhoz mgyk. Idm kod frizra. fogalom fn fogalmak, fogalmat, pojam 1 Fogalmam sincs. foglal vmit Egy asztalt szrtnék foglalni négy szmélyr. fogalma Nmam pojma. i ~ni, ~t, ~j rzrvisati nšto Hto/htla bih da rzrvišm sto za čtvoro. foglalkozás fn ~ok, ~t, ~a zanimanj Mi a foglalkozásod? Šta si po zanimanju? foglalkozik vmivl i foglalkozni, foglalkozott, baviti s nčim Tlkommunikációval foglalkozom. foglalkozz Bavim s tlkomunikacijama. fogorvos fn ~ok, ~t, ~a zubar fok fn ~ok, ~ot, ~a stpn Húsz fok van. Ima dvadst stpni. fokhagyma fn ~ k, ~ t, ~ ja bli luk fókusz fn ~ok, ~t, ~a fokus 1 folyó fn ~k, ~t, ~ja rka folyóirat fn ~ok, ~ot, ~a časopis fontos mn ~abb, ~an važan/a/o fordul i ~ni, ~t, ~j skrnuti balra/jobbra fordul skrnuti lvo/dsno forgalmas mn ~abb, ~an promtan/a/o forgalmas utca promtna ulica forint fn ~ok, ~ot, ~ja forinta Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

formális mn ~abb, ~an formalan/a/o forrás fn ~ok, ~t, ~a izvor forró mn ~bb, ~n vruć/a/ fotl fn ~k, ~t,~(j) fotlja 1 fotó fn ~k, ~t, ~ja fotografija fotóz vmit i ~ni, fotózott, fotózz fotografisati nšto Nagyon szrtk fotózni. Mnogo volim da fotografišm. főétkzés fn ~k, ~t, ~ glavni obrok Magyarországon a főétkzés az béd. U Mađarskoj j ručak glavni obrok. föld fn ~k, ~t, ~j zmlja a földön na zmlji földszint fn ~k, ~t, ~j prizmlj A földszintn van a nappali. Dnvna soba j u prizmlju. főlg naročito Főlg pihnni szrtk. Naročito volim da odmaram. fölött iznad a konyha fölött iznad kuhinj főnök fn ~ök, ~öt, ~ šf A főnököm türlms. főtt főtt tojás főtt étl Moj šf j strpljiv. mn ~bb, ~n kuvan/a/o Kuvano jaj. Kuvano jlo. főváros fn ~ok, ~t, ~a glavni grad főz vmit i ~ni, ~ött, főzz kuvati nšto Lvst főzök. Kuvam supu. főzlék fn ~k, ~t, ~ varivo francia mn ~ul francuski/a/o francia fn ~'k, ~'t Francuz/Francuskinja Franciaország fn ~ot, ~a Francuska franciatanár fn ~ok, ~t, ~a profsor francuskog Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

friss Friss vagyok. friss saláta mn ~bb, ~n svž/a/ Svž sam. svža salata frissnsült mn ~bb, ~n svž pčno frusztráló mn ~bb, ~(a)n frustrirajući/a/ fut i ~ni, ~ott, fuss trčati Mindn hétn kétszr futok. Trčim dva puta svak ndlj. futball (= foci) fn ~t, ~ja fudbal futballozik (= focizni) i futballozni, futballozott, igrati fudbal futballozz függöny fn ~ök, ~t, ~ zavsa fürdik i fürdni, fürdött, fürödj kupati s Szrtk a tngrbn fürdni. Volim da s kupam u moru. fürdő (= fürdőszoba) fn ~k, ~t, ~j kupatilo (kupališt, banja) fürdőkád fn ~ak, ~at, ~ja kada fűszr fn ~k, ~t, ~ začin Sok fűszrt használok. Koristim puno začina. fűszrs mn ~bb, ~n začinjno A magyar étlk fűszrsk. Mađarska jla su začinjna. galuska fn ~ k, ~ t, ~ ja kndlic garázs fn ~ok, ~t, ~a garaža gép fn ~k, ~t, ~ mašina Ghána fn ~ t, ~ ja Gana gitár fn ~ok, ~t, ~ja gitara 1 gitár fn ~ok, ~t, ~ja gitara Van gy gitárom. Ima jdnu gitaru. gitárfsztivál fn ~ok, ~t, ~ja fstival gitar gitározik i gitározni, gitározott, svirati gitaru gitározz golf fn ~ok, ~ot, ~ja golf Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

golfozik Egy hónapban lgalább kétszr golfozom. i golfozni, golfozott, golfozz igrati golf Barm dva puta msčno igram golf. gomba fn ~ k, ~ t, ~ ja pčurk gombóc fn ~ok, ~ot, ~a kndl gondol vmit i ~ni, ~t, ~j misliti nšto Mit gondol? Šta mislit? gondolkodik (vmin) i gondolkodni, gondolkozott, razmišljati o nčmu Úszás közbn jól tudok gondolkodni. gondolkozz Plivanj mi pomaž u razmišljanju. gótikus mn gotički/a/o gótikus tmplom gotička crkva görkorcsolya fn ~ k, ~ t, ~ ja rolšu, rolri görög mn ~ül grčki/a/o görög fn ~ök, ~öt Grk/Grkinja Görögország fn ~ot, ~a Grčka gramm (= g) fn ~ok, ~ot, ~ja gram grillzik i grillzni, grillztt, grillzz praviti roštilj/roštiljati A krtbn grillzünk. Pravimo roštilj u bašti. gulyás fn ~ok, ~t, ~a gulaš gulyáslvs fn ~k, ~t, ~ gulaš-čorba gyakorlat fn ~ok, ~ot, ~a vžbanj/praksa gyakorol vmit i ~ni, ~t, ~j vžbati nšto Tudok olaszul gyakorolni. Mogu da vžbam italijanski. gyakran čsto Gyakran van vidokonfrncia. Čsto imamo vido-konfrncij. gyalog pšk Gyalog mgyk haza. Pšk idm kući. gyalogol i ~ni, ~t, ~j pšačiti gyalogos fn ~ok, ~t, ~a pšak gyrk fn ~k, ~t, ~ dt Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

gyrkjgy (= gyrmkjgy) fn ~k, ~t, ~ karta za dt Mnnyib krül gy gyrkjgy? Koliko košta jdna karta za dt? gyrkkor (= gyrmkkor) fn ~ok, ~t, ~a dtinjstvo Gyrkkoromban szrttm játszani. U dtinjstvu sam volla da s igram. gyrkszoba fn ~ k, ~ t, ~ ja dčja soba gyógyfürdő fn ~k, ~t, ~j banja/kupališt gyógyít vkit/vmit i ~ani, ~ott, gyógyíts lčiti nkoga/nšto Az orvos btgkt gyógyít. Lkar lči bolsnik. gyógyszr fn ~k, ~t, ~ lk gyógyszrtár fn ~ak, ~(a)t, ~(j)a apotka gyors mn ~abb, ~an brz/a/o gyorsvonat fn ~ok, ~ot, ~a brzi voz A szgdi gyorsvonatra kérk gy jgyt. Molim jdnu kartu za brzi voz koji id u Sgdin. gyönyörű mn ~n divan/a/o gyufa fn ~ k, ~ t, ~ ja šibic 1 gyűjt vmit i ~ni, ~ött, gyűjts sakupljati/prikupljati nšto Információt gyűjtök. Prikupljam informacija gyümölcs fn ~ök, ~öt, ~ voć gyümölcslé fn ~'k/lvk, ~'t/lvt, ~'t/lv voćni sok Egy gyümölcslét kérk. Molim jdan voćni sok. gyümölcssaláta fn ~ k, ~ t, ~ ja voćna salata. ha... akkor ako... onda Ha a főváros Bécs, akkor az ország Ausztria. Ako j glavni grad Bč, onda j država Austrija hagyma (= vöröshagyma) fn ~ k, ~ t, ~ ja luk (crni luk) hajfstés fn ~k, ~t, ~ farbanj kos Hajfstésr szrtnék időpontot kérni. Htla bih da zakažm farbanj kos. hajó fn ~k, ~t, ~ja brod hajózik i hajózni, hajózott, hajózz voziti s brodom hajvágás fn ~ok, ~t, ~a šišanj Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Hajvágásra szrtnék időpontot kérni. Htla bih da zakažm šišanj hal fn ~ak, ~at, ~a riba halászlé fn ~'k/lvk, ~'t/lvt, ~'t/lv riblja čorba halétl fn ~k, ~t, ~ jlo sa ribom hall vmit i ~ani, ~ott, ~j čuti nšto Mlyik számot hallja? Koji broj čujt? hallgat vmit i ~ni, ~ott, hallgass slušati nšto Znét hallgatok. Slušam muziku. hálószoba fn ~ k, ~ t, ~ ja spavaća soba hamburgr fn ~k, ~t, ~ hamburgr hang fn ~ok, ~ot, ~ja glas/zvuk 1 hangos mn ~abb, ~an glasan/a/o A szomszédok hangosak. Komšij su glasn. hangulat fn ~ok, ~ot, ~a raspoložnj, atmosfra Itt mindig jó a hangulat. Ovd j uvk dobro raspoložnj. hangulatos mn ~abb, ~an prijatan/ugodan hangulatos kocsma ova krčma j prijatna hány? koliko? Hány mbr bszél horvátul? Koliko ljudi govori hrvatski? hányadika? koji dan? Hányadika van ma? Koji dan j danas? hányadikán? kog dana? Hányadikán van a szültésnapod? Kog dana ti j rođndan? hánykor? u koliko sati? Hánykor kzdődik a film? U koliko sati počinj film? harminc tridst három tri háromdimnziós mn ~an trodimnzionalan/a/o háromdimnziós tárgy trodimnzionalan prdmt háromngyd tričtvrt Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9

Háromngyd négy van. Sada j ptnast do čtiri. hasábburgonya fn ~ k, ~ t, ~ ja pomfrit hasonló mn ~bb, ~an sličan/a/o hasonló mértű országok zmlj sličn vličin használ vmit i ~ni, ~t, ~j koristiti nšto A magyar konyha lég kvés fűszrt használ. U mađarskoj kuhinji s koristi malo začina. hasznos mn ~abb, ~an koristan/a/o 1 hasznos mondat korisna izrka hat šst hát - Ttszik z a szék? - Hát, nm igazán. hatalmas hatalmas mtropolisz határozatlan határozatlan ragozás határozott határozott ragozás hátrány A munkám hátránya, hogy kvst krsk. pa -Da li ti s dopada ova stolica? -Pa, n baš. mn ~abb, ~an ogroman/a/o ogromna mtropola mn ~abb, ~ul nodrđn/a/o nodrđna konjugacija mn ~abb, ~an odrđn/a/o odrđna konjugacija fn ~ok, ~t, ~a mana/ndostatak Mana mog posla j što malo zarađujm. hatvan šzdst ház fn ~ak, ~at, ~a kuća 1 haza kući Hazamgyk. idm kući hazaér i ~ni, ~t, érj haza stići kući Ötkor érk haza. U pt stižm kući házastárs fn ~ak, ~at, ~a supružnik háziállat Van háziállatod? fn ~ok, ~ot, ~a kućni ljubimac Da li imaš kućnog ljubimca? Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0

házszám fn ~ok, ~ot, ~a broj kuć hébr mn ~ül hbrjski/a/o hgy fn ~k, ~t, ~ planina Magyarországon nincsnk magas hgyk. U Mađarskoj nma visokih planina. hgycsúcs fn ~ok, ~ot, ~a vrh (brda, planin) hgység fn ~k, ~t, ~ planina, visoravan hly fn ~k, ~t, ~ msto hlyk a városban msta u gradu hlys mn ~bb, ~n ispravan/tačan hlys válasz tačan odgovor hlyi mn ~bb, ~an msni/lokalni hlyi spcialitások lokalni spcijalitti hlyi fn ~k, ~t mštanin/mštanka Ismrkdm a hlyikkl. Upoznajm s sa mštanima. hlyiség fn ~k, ~t, ~ prostorija Mlyik hlyiségbn alszol? U kojoj prostoriji spavaš? hlyzt fn ~k, ~t, ~ situacija A politikai hlyzt stabil. Politička situacija j stabilna. hrcg fn ~k, ~t, ~ princ A kis hrcg mali princ hét sdam hétfő fn ~k, ~t, ~j pondljak Hétfőn úszni mgyk. Pondljkom idm da plivam. hétköznap radni dan Hétköznap nm sportolok. Radnim danima s n bavim sportom. hétköznapi fn ~bb, ~an svakodnvni hétköznapi munka svakodnvni poslovi hétvég viknd hétvégén za viknd htvn sdamdst Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

hiányzik vkink vmi/vki i hiányozni, hiányzott, faliti/ndostajati nkom nšto Zitának hiányzik Déns. hiányzott Ziti ndostaj Dnš. hidg mn ~bb, ~n hladan/a/o Himalája fn ~'t, ~'ja Himalaji A Himalájában voltam. Bio sam na Himalajima hindi mn ~ül hindu hírs mn ~bb, ~n poznati/čuvni hírs mbrk poznati ljudi hisz vmit i hinni, hitt, higyj vrovati nšto hív vkit i ~ni, ~ott, ~j zvati nkoga Örülök, hogy hívsz. Drago mi j što si m pozvao. hó fn havat sng Esik a hó. pada sng hogy? kako? 1 Hogy mondják magyarul azt, hogy chair? Kako s na mađarskom kaž chair? hogy da Örülök, hogy mindn rndbn van. Drago mi j da j sv u rdu. hol? gd? Hol élsz? Gd živiš? holland mn ~ul holandski/a/o holland fn ~ok, ~ot Holanđanin/Holanđanka Hollandia fn ~ t, ~ ja Holandija holnap sutra Mit csinálsz holnap? Šta radiš sutra? holnapután prkosutra hónap fn ~ok, ~ot, ~ja msc Mlyik hónapban mész szabadságra? U kom mscu idš na godišni odmor? honnan?/honnét? odakl? otkud? horvát mn ~ul hrvatski/a/o horvát fn ~ok, ~ot Hrvat/Hrvatica Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Horvátország fn ~ot, ~a Hrvatska hosszú mn hosszabb, hosszan dugačak/a/o hosszú szoknya dugačka suknja hosszúkávé fn ~k, ~t, ~ja vlika kafa hotl (= szálloda) fn ~k, ~t, ~(j) hotl hova?/hová? gd? hoz vmit i ~ni, ~ott, hozz donti nšto Hozok gy étlapot. Donću jlovnik. hozzá - Karcsitól jövök. - Én hozzá mgyk. kod njga/nj - Dolazim od Karčija. - Ja idm kod njga. hozzávaló fn ~k, ~t, ~ja pribor, ono što nčmu pripada, potrbština hölgy fn ~k, ~t, ~ dama/gospođa Ki az az idős hölgy? Ko j ona starija gospođa? húg fn ~ok, ~ot, ~a mlađa sstra A húgom 1 évs. Moja mlađa sstra ima 1 godina. humor fn ~t, ~a humor Csabának jó humora van. Čaba ima dobar humor. hurrá Ura Hurrá, lsz kiststvérm! Ura, dobiću brata/sstru! hús fn ~ok, ~t, ~a mso húsz dvadst huszongy dvadstjdan hűtő (= hűtőszkrény) fn ~k, ~t, ~j frižidr hűtőszkrény (= hűtő) fn ~k, ~t, ~ frižidr id ovd/tu Id jövök. Dolazim tu. idális mn ~abb, ~an idalan/a/o a idgn mn ~bb, ~ül stran/a/o idgn szó strana rč idgs mn ~bb, ~n nrvozan Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

idén ov godin Idén nm mgyk nyaralni. Ov godin n idm na ltovanj. idvalósi mn odavd Nm vagyok idvalósi. Nisam odavd. idő fn ~k, ~t, idj vrm Mnnyi az idő? Koliko j sati? (doslovc: Koj j vrm?) idő fn ~k, ~t, ~idj vrm Milyn az idő. Kakvo j vrm? időpont fn ~ok, ~ot, ~ja trmin Időpontot szrtnék kérni. Tíz órára tudok időpontot adni. Hto/htla bih da zakažm trmin. Mogu da Vam zakažm za 10 sati. idős mn ~bb, ~n star/a/o Ki az az idős úr? Ko j onaj stariji gospodin? igazán uistinu, zaista Nm igazán szrtk takarítani. Zaista, n volim da sprmam. igazi mn pravi/istinski igazi optimista pravi optimista igazolvány fn ~ok, ~t, ~a dokumnt igazság fn ~ok, ~ot, ~a istina Az az igazság, hogy nm szrtk táncolni. Istina j da n volim da plšm. ig fn ~'k, ~'t, ~'j glagol igkötő fn ~k, ~t, ~j prfiks ign da 1 ígér vmit vkink i ~ni, ~t, ~j obćati nšto nkom Azt ígértm, hogy hozok gy fotót. Obćao sam da ću donti jdnu fotku. így tako Ez így van. Tako j to. illik vmihz vmi i illni, illtt pristajati (nšto pristaj uz nšto) A kanapé illik a zöld falakhoz. Kauč pristaj uz zln zidov. ilyn ovakav/a/o Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Judit mindig ilyn nyugodt? Da li j Judita uvk ovako smirna? ilynkor tada A főétkzés az béd. Ilynkor mindig van lvs is. Glavni obrok j ručak. Tada uvk ima i supa. imád vmit/vkit i ~ni, ~ott, ~j obožavati nšto/nkoga Imádok főzni. Obožavam da kuvam. India fn ~ t, ~ ja Indija indiai mn indijski/a/o indiai fn ~ak, ~t Indijac/Indijka Indonézia fn ~ t, ~ ja Indonzija információ fn ~k, ~t, ~ja informacija informális mn ~abb, ~an nformalan/a/o informatika fn ~'k, ~'t, ~'ja informatika informatikus fn ~ok, ~t, ~a informatičar ing fn ~k, ~t, ~(j) košulja inkább radij/pr Én inkább optimista vagyok. Ja sam viš optimista. innn/innét odavd Az iskola innn két mgálló. Škola j dv stanic odavd. intlligns mn ~bb, ~n intligntan/a/o intrjú fn ~k, ~t, ~ja intrvju Köszönöm az intrjút. Hvala na intrvjuu. intrnt fn ~t, ~ intrnt 1 intézmény fn ~k, ~t, ~ institucija ír vmit i ~ni, ~t, ~j pisati nšto 1 Írja a szót a kép alá! Napišit rč ispod slik! irányítószám fn ~ok, ~ot, ~a poštanski broj Mi az irányítószámod? Koji j tvoj poštanski broj? író fn ~k, ~t, ~ja pisac Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

íróasztal fn ~ok, ~t, ~a pisaći sto 1 iroda fn ~'k, ~'t, ~'ja kanclarija írónő fn ~k, ~t, ~j knjižvnica Írország fn ~ot, ~a Irska is i 1 iskola fn ~'k, ~'t, ~'ja škola iskolás fn ~ok, ~t, ~a id u školu A fiam iskolás. Moj sin id u školu. iskolatáska fn ~ k, ~ t, ~ ja školska torba ismr vmit i ~ni, ~t, ~j poznavatni nšto Ismr magyar spcialitásokat? Da li poznajt mađarsk spcijalitt? ismrős fn ~ök, ~t, ~ poznanik Egy ismrősömtől tudom, hogy... Od jdnog poznanika sam saznao da... iszik vmit i inni, ivott, igyál piti nšto A kávézóban inni és nni lht. U kafiću s mož jsti i piti. Isztambul fn ~t, ~ja Istambul ital fn ~ok, ~t, ~a pić itt ovd/tu itthon kod kuć Van itthon vaj? Da li ima kod kuć putra? izgalmas mn ~abb, ~an uzbudljiv Egy izgalmas rgényt olvasok. Čitam jdan uzbudljiv roman. jaj jao Jaj, bocsánat! Jao, izvinit! január fn ~ok, ~t, ~a januar januárban u januaru Japán fn ~t, ~ja Japan japán mn ~ul japanski/a/o japán fn ~ok, ~t Japanac/Japanka jár vhova i ~ni, ~t, ~j ići ngd (=pohađati nšto) Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Egytmr járok. Busszal járok a városban. Idm na fakultt Po gradu idm autobusom. játék fn ~ok, ~ot, ~a igra/igračka Itt mindnhol játékok vannak. Ovd su svuda igračk. játszik i játszani, játszott, játssz igrati s A játszótérn lht játszani. Na igralištu mož da s igra. játszótér fn ~trk, ~trt, ~tr igrališt jégkrém fn ~k, ~t, ~ sladold jln idő sadašnj vrm, prznt jlnt vmit i ~ni, ~tt, ~s značiti nšto 1 Mit jlnt az, hogy Bocsánat? Šta znači: Bocsánat? jó mn jobb, jól dobar/a/o Jó stét! Dobro vč! jó, ha dobro j da/kada/ako... Jó, ha sit, mrt... Dobro bi bilo da požurit, jr... jog fn ~ok, ~ot, ~a pravo mbri jogok ljudska prava jóga fn ~ k, ~ t, ~ ja joga jógázik i jógázni, jógázott, jógázz baviti s jogom/ići na jogu Mindnnap 1 prct jógázom. Svaki dan s 1 minuta bavim jogom. joghurt fn ~ok, ~ot, ~ja jogurt 1 jókdvű mn ~bb, ~n dobr volj jóképű mn ~bb, ~n lp/a/o Nagyon jóképű a barátod. Dčko ti j voma lp. jól mn dobro Jól bszélk svédül. Dobro govorim švdski. jön vhonnan i ~ni, jött, gyr dolazi odnkud Moziból jövök. Dolazim iz bioskopa. jövő fn ~k, ~t, ~j budućnost jövő idő buduć vrm jövőr iduć godin Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

Jövőr az USA-ban nyaralok. Iduć godin ću ltovati u SAD-u. július fn ~ok, ~t, ~a jul júliusban u julu június fn ~ok, ~t, ~a jun júniusban u junu kabát fn ~ok, ~ot, ~ja kaput kakaó fn ~k, ~t, ~ja kakao kalács fn ~ok, ~ot, ~a kolač, pcivo kamra fn ~'k, ~'t, ~'ja kamra kamra (= spájz) fn ~ k, ~ t, ~ ja ostava (špajz) Kanada fn ~ t, ~ ja Kanada kanadai mn kanadski/a/o kanadai fn ~ak, ~t Kanađanin/Kanađanka kanál fn kanalak, kanalat, kanala kašika kanapé fn ~k, ~t, ~ja kauč kap vmit i ~ni, ~ott, ~j dobiti nšto A szó ragot kap. Rč dobija nastavak. kapható mn mož da s dobij Vgtariánus étlk kaphatók Mogu s dobiti vgtarijanska jla. káposzta fn ~ k, ~ t, ~ ja kupus káposztasaláta fn ~ k, ~ t, ~ ja kupus-salata kár štta Kár. Štta j. karatézik i karatézni, karatézott, baviti s karatom karatézz karfiol fn ~ok, ~t, ~ja karfiol karrirlhtőség fn ~k, ~t, ~ mogućnost da s ostvari karijra A cégmnél vannak karrirlhtőségk. U mojoj firmi postoj mogućnosti za karijru. kártya fn ~ k, ~ t, ~ ja karta Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

kártyázik i kártyázni, kártyázott, igrati kart kártyázz kastély fn ~ok, ~t, ~a dvorac katasztrófa fn ~ k, ~ t, ~ ja katastrofa Kész katasztrófa, ha... Prava j katastrofa ako... kávé fn ~k, ~t, ~a kafa 1 kávéfőző fn ~k, ~t, ~j aparat za kafu kávéscsész fn ~ k, ~ t, ~ j šoljica za kafu kávéskanál fn ~kanalak, ~kanalat, kafna kašičica ~kanala kávészünt fn ~k, ~t, ~ pauza za kafu kávézik i kávézni, kávézott, kávézz piti kafu Mindnnap gyütt kávézunk. Svaki dan pijmo kafu zajdno. kávézik i kávézni, kávézott, kávézz piti kafu kávézó fn ~k, ~t, ~ja kafić, kaftrija Kazahsztán fn ~t, ~ja Kazahstan kb. (= körülblül) otprilik kdd fn ~k, ~t, ~j utorak kddn u utorak kdv Van kdvd moziba mnni? fn ~k, ~t, ~ volja Da li imaš volj za odlazak u bioskop? kdvlt (= népszrű) mn ~bb, ~n omiljn/a/o (=popularan/a/o) kdvlt kocsma, kdvlt színész omiljna kafana, omiljni glumac kdvnc mn ~bb, ~n omiljn/a/o Ki a kdvnc tanárod? Koji ti j omiljni glumac? kdvs mn ~bb, ~n ljubazan/a/o, drag/a/o A kollégám kdvs. Kdvs Barátom! Moj kolga j ljubazan. Dragi moj! kdvző mn ~bb, ~n povoljan/a/o Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 9

kdvző árak povoljn cn kfir fn ~k, ~t, ~j kfir kék mn ~bb, ~n plav/a/o kékfrankos fn ~ok, ~t, ~a vrsta vina: frankovka kékoportó fn ~k, ~t, ~ja vrsta vina: portugizr kll i ~ni, ~tt, ~j trbati, morati Hány tojás kll a palacsintába? Koliko jaja trba za palačink? kémikus fn ~ok, ~t, ~a hmičar kmping fn ~k, ~t, ~(j) kamp kénylms mn ~bb, ~n udoban/a/o kénylmtln mn ~bb, ~ül nudoban/a/o knyér fn knyrk, knyrt, hlb Knyrt vszk. knyr Kupujm hlb. kép fn ~k, ~t, ~ slika 1 képslap fn ~ok, ~ot, ~ja razgldnica Képslapot írok. kér vmit i ~ni, ~t, ~j tražiti nšto Kérk gy kiló paradicsomot. Molim kilo paradajza. kérdés fn ~k, ~t, ~ pitanj kérdz vmit i ~ni, ~tt, kérdzz pitati nšto 1 Kérdzhtk valamit? Da li mogu da pitam nšto? kérdőszó fn ~k/szavak, ~t/szavat, upitna rč ~ja/szava krékpár (= bicikli) fn ~ok, ~t, ~ja bicikl krékpárút fn ~utak, ~utat, ~ja staza za bicikl Van krékpárút a Balaton körül. Oko Balatona vodi staza za bicikl. krs (pénzt) i ~ni, ~tt, krss zarađivati Sokat/Kvst krsk. Zarađujm mnogo/malo. krs vmit i ~ni, ~tt, krss tražiti nšto Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 0

Egy cipőboltot krsk. Tražim jdnu prodavnicu cipla. krsztződés fn ~k, ~t, ~ raskrsnica krt fn ~k, ~t, ~j bašta krtészkdés fn ~k, ~t, ~ baštovanstvo A hobbim a krtészkdés. Moj hobi j baštovanstvo. krthlyiség fn ~k, ~t, ~ trasa, bašta krül i ~ni, ~t, ~j koštati Mnnyib krül z a szék? Koliko košta ova stolica? kés fn ~k, ~t, ~ nož ksrű mn ~bb, ~n gorak/a/o késik i késni, késtt, késs kasniti Bocsánat, hogy késtm! Izvinit što kasnim! később kasnij későn mn kasno Zita későn fkszik l. Zita kasno lž. kész mn ~n gotov/a/o, prav/a/o kész katasztrófa, ha... Prava j katastrofa ako... készétl fn ~k, ~t, ~ gotovo jlo készpénz fn ~k, ~t, ~ gotov novac, gotovina Készpénzzl fiztk. Plaćam gotovinom. készül i ~ni, ~t, ~j sprmati s, priprmati s Sok magyar spcialitás készül hússal. Mnogo mađarskih spcijalitta s priprma sa msom. kétnylvű mn ~n dvojzičan/a/o, bilingvalan/a/o A családom kétnylvű. Moja porodica j dvojzična/bilingvalna. kttő (= két) dva kttőszáz (= kétszáz) dvsto kvés mn kvsbb, kvsn malo (količinski malo) gy kvés só kvés spcialitás malo soli malo spcijalitta kéz fn kzk, kzt, kz ruka Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović 1

Kzét csókolom! Ljubim ruk! kzd vmit csinálni i ~ni, ~tt, ~j počti nšto raditi A lányom most kzd bszélni. Moja kćrka sada počinj da govori. kzdődik i kzdődni, kzdődött, počinjati Mikor kzdődik az lőadás? kzdődj Kada počinj prdavanj? kézilabda fn ~ k, ~ t, ~ ja rukomt kézilabdázik i kézilabdázni, igrati rukomt kézilabdázott, kézilabdázz ki? ko? 1 kiállítás fn ~ok, ~t, ~a izložba Kiállításon vagyok. Na izložbi sam. kicsi (= kis) mn kisbb mali/a/o Magyarország kicsi. Mađarska j mala. kidob vmit i ~ni, ~ott, dobj ki baciti/izbaciti nšto Kidobom a pizzásdobozt. Baciću kutiju od pic. kijtés fn ~k, ~t, ~ izgovor kifli fn ~k, ~t, ~j kifla kijön vhonnan/vhova i kijönni, kijött, gyr ki izlaziti odnkud/ngd Kijövök az irodából. Izlazim iz kanclarij. kilnc dvt kilncvn dvdst kiló (= kilogramm) fn ~k, ~t, ~ja kilogram (kilo) kilométr (= km) fn ~k, ~t, ~ kilomtar (km) kimgy vhova i kimnni, kimnt, mnj ki izlaziti ngd Kimgyk a parkolóba. Izlazim na parking. kimos vmit i ~ni, ~ott, moss ki oprati nšto Kimosom a piszkos ruhákat. Opraću prljav stvari. Kína fn ~ t, ~ ja Kina kínai mn ~ul kinski/a/o kínai fn ~ak, ~t, ~ja Kinz/Kinskinja Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

kink a...? čiji/a/...? Kink a foglalkozása érdks? Čij zanimanj j zanimljivo? kink? kom? Kink vszl ajándékot? Kom kupujš poklon? kint napolju Kint vagyok. Napolju sam. király fn ~ok, ~t, ~a kralj kirándul i ~ni, ~t, ~j ići na izlt Szrtk a hgykbn kirándulni. Volim da idm na izlt u planin. kis (= kicsi) mn kisbb mali/a/o Magyarország kis ország. Mađarska j mala zmlja. kisautó fn ~k, ~t, ~ja automobilčić kisbaba (= baba) fn ~ k, ~ t, ~ ja bba Kisbabám lsz. Imaću bbu. kisbolt fn ~ok, ~ot, ~ja mala radnja kisbusz fn ~ok, ~t, ~a mini-bus kisfiú fn ~k, ~t, ~fia dčak kiskanál fn ~kanalak, ~kanalat, kašičica ~kanala kiskutya fn ~ k, ~ t, ~ ja kučnc kislány fn ~ok, ~t, ~a dvojčica kiststvér fn ~k, ~t, ~ mlađi brat/sstra kistévé fn ~k, ~t, ~j mali tlvizor kisváros fn ~ok, ~t, ~a mali grad Egy kisvárosban lakom. Stanujm u malom gradu. kiszáll vhonnan i ~ni, ~t, szállj ki izaći odnkud Kiszállok az autóból. Izlazim iz automobila. kiszolgálás fn ~t, ~a usluga kitsz vmit vhova A tornacipőt kitszm a traszra. i kitnni, kittt, tgyél/tégy ki staviti nšto ngd (napolj) Patik stavljam na trasu. Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

kitől? od koga? Kitől kaptad zt a pulóvrt? Od koga si dobio ovaj pulovr? kitűnő mn ~n odličan/a/o A városomban vannak kitűnő éttrmk. U mom gradu ima odličnih rstorana. kíván vmit i ~ni, ~t, ~j žlti nšto Jó rgglt kívánok! Dobro jutro žlim! kíváncsi mn ~bb, ~an radoznao/la/o kivi fn ~k, ~t, ~j kivi kivisz vmit vhova i kivinni, kivitt, vigyél ki iznti nšto ngd A bögrékt kiviszm a konyhába. Šolj iznosim u kuhinju. klisé (= közhly) fn ~k, ~t, ~j kliš (opšt msto) klub fn ~ok, ~ot, ~ja klub kocsi (= autó) fn ~k, ~t, ~ja kola (auto) Kocsival vagyok. Kolima sam. kocsma fn ~ k, ~ t, ~ ja krčma, kafana koktél fn ~ok, ~t, ~ja koktl kóla fn ~ k, ~ t, ~ ja koka-kola, ppsi i sl. kolbász fn ~ok, ~t, ~a kobasica kolléga fn ~ k, ~ t, ~ ja kolga kollégista fn ~ k, ~ t, ~ ja stanovnik studntskog/đačkog doma Kollégista vagyok. Stanujm u studntskom domu. kollégium fn ~ok, ~ot, ~a studntski dom/dom za učnik kollégium fn ~ok, ~ot, ~a kolgijum kommunikáció fn ~k, ~t, ~ja komunikacija A kommunikáció nagyon fontos az éltbn. Komunikacija j voma važna u životu. komód fn ~ok, ~ot, ~ja komoda komolyzn fn ~'t, ~'j ozbiljna muzika Komolyznét hallgatok. Slušam ozbiljnu muziku. koncntrál vmir i ~ni, ~t, ~j koncntrisati s na nšto Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović

koncrt fn ~k, ~t, ~j koncrt koncrtzik i koncrtzni, koncrtztt, držati koncrt koncrtzz konditrm fn ~trmk, ~trmt, ~trm trtana konfrncia fn ~ k, ~ t, ~ ja konfrncija Konfrnciára mgyk. Idm na konfrnciju. kontinns fn ~k, ~t, ~ kontinnt konzrv fn ~k, ~t, ~ konzrva konyha fn ~ k, ~ t, ~ ja kuhinja a magyar konyha a konyhám mađarska kuhinja moja kuhinja konyhaszkrény fn ~k, ~t, ~ kuhinjski ormar/lmnt koordinátor fn ~ok, ~t, ~a koordinator kor fn ~k, ~t, ~ doba ötévs koromban kada sam bio ptogodišnjak/kada sam imao pt godina Kora fn ~ t, ~ ja Korja kórház fn ~ak, ~at, ~a bolnica koriandr fn ~k, ~t, ~ korijandr korsó fn ~k, ~t, ~ja krigla gy korsó sör jdna krigla piva kozmtikus fn ~ok, ~t, ~a kozmtičar Kozmtikusnál vagyok. Kod kozmtičara sam költő fn ~k, ~t, ~j psnik könnyű A laptop könnyű. A fladat könnyű. mn könnybb, könnyn lak/a/o Laptop j lak. Zadatak j lak. könyv fn ~k, ~t, ~ knjiga könyvlő fn ~k, ~t, ~j računovođa könyvsbolt fn ~ok, ~ot, ~ja prodavnica knjiga könyvspolc fn ~ok, ~ot, ~a polica za knjig Szita Szilvia és Plcz Katalin, www.magyar-ok.hu Szrb fordítás: Sandra Buljanović