Geachte Rechter, Tisztelt Bíró úr! Onorată instanţă! Graag wil ik mij voorstellen. Mijn Először is be szeretnék În primul rând aş dori să mă naam is Gabor Landman Ik ben in mutatkozni. Landman Gábor prezint. Sunt Landman Gábor, m- mei 1975 in Eindhoven Nederland vagyok, 1975 május én am născut în mai 1975 în Olanda, geboren. Ik heb mijn hele leven in születtem Eindhovenben, oraşul Eindhoven. Am locuit şi am Nederland gewoond en gewerkt. Hollandiában. Egész életemben muncit în Olanda toată viaţa. Sunt Ik heb een diploma Internationaal Hollandiában éltem és licinţiat la Universitatea din bedrijfskunde aan de Universiteit dolgoztam. A maastrichti Maastricht, facultatea de Maastricht, een hbo tolk egyetemen szereztem diplomát Economiea Producţiei, apoi am vertaalopleiding Nederlands Üzemgazdaság szakon, majd obţinut autorizaţia de traducător Hongaars afgerond. Ik werk als holland-magyar fordító/tolmács şi interpret maghiar- olandez. ICT consultant en Beëdigd vertaler diplomát szereztem. ICT Lucrez ca traducător autorizat şi voor de Nederlandse politie. Ik ben tanácsadóként dolgozom és consultant ITC la Poliţia Olandeză. een Nederlander van geboorte, hivatalos fordítóként is Sunt olandez de origine, dar mă maar ik beschouw mijzelf eigenlijk dolgozom a holland rendőrség consider cetăţean european. als een Europeaan. számára. Születésemnél fogva holland vagyok, de önmagamat 1 európainak tekintem. Ruim 7 jaar geleden in 2007 werd 7 évvel ezelőtt, 2007-ben Cu 7 ani în irmă România a aderat Roemenie lid van de Europese Románia csatlakozott az Európai la Uniunea Eureopeană. În Unie. Ik was in tegenstelling tot Unióhoz. A honfitársaimmal contradictoru cu concetăţenii mijn landgenoten was ik laaiend ellentétben és nagyon lelkesen mei, eu am fost foarte enthousiast en ik besloot dan ook fogadtam a hírt, és úgy entusasmat, astfel am hotărât să om mij met mijn van oorsprong döntöttem, hogy a Romániából ne mutăm în România cu soţia echtgenote in Roemenie te származó feleségemmel mea, care s-a născut aici, vestigen, om zodoende te kunnen Romániában telepszünk le, deoarece apartenenţa ţării la genieten van mijn Europese hiszen a csatlakozás biztosította Uniune m-a asigurat de Burgerrechten. Ik heb mijn számomra azt, hogy használjam exercitarea drepturilor vestiging op de volgende vier az európai polgári jogaimat. A cetăţeneşti europene. Mi-am punten gebaseerd: Romániában való întemeiat stabilirea în România pe letelepedésemet a következő următoarele patru puncte:
négy pontra alapoztam: --Europees staatsburgerschap. Als --Európai állampolgárság - Cetăţenie europeană. europees burger kan ik namelijk Európai polgárként ugyanis În calitatea mea de cetăţean precies dezelfde rechten gebruiken Romániában ugyanolyan jogok european am aceleaş drepturi ca als een Roemeens staatsburger. illetnek meg, mint egy román un cetăţean român. Tocmai acesta Dit is namelijk de essentie van het állampolgárt. Pontosan ez az este esenţa cetăţeniei europene. Europees Burgerschap. Ik verwijs európai állampolgárság lényege. Mă refer la hotărârea Cowan, în hierbij naar het Cowan oordeel, Utalást teszek a Cowan ítéletre, care se interzice orice discrimnare hetgeen bepaald dat er geen amely kimondja, hogy tilos az între cetăţenii Uniunii Europene onderscheid gemaakt kan worden Európai Unió polgárai között (A se vedea http://eur- tussen EU burgers. ( Zie http://eur- megkülönböztetést tenni. ( Lásd lex.europa.eu/legal- lex.europa.eu/legal- http://eur-lex.europa.eu/legal- content/en/txt/?uri=celex:6199 content/en/txt/?uri=celex:61996 content/en/txt/?uri=celex:619 6CC0274 ) CC0274 ) 96CC0274 ) --Wederzijdsheid Naleving Eu recht door Nederlandse Overheid. --A reciprocitás elvének érvényesülése. Romániába való - Principiul reciprocităţii. Când m- am stabilit în România am crezut 2 De manier waarop de Nederlandse költözésemkor abból indultam că această ţară mă va accepta în overheid mijn vrouw heeft ki, hogy ugyanúgy fogad be modul în care pe vremuri Olanda verwelkomd in Nederland en de engem Románia, mint ahogyan a acceptat-o pe soţia mea şi pe autoriteiten in Nederland haar annak idején a holland állam mai mult de 30.000 cetăţeni welkom hebben geheten. Maar befogadta a feleségemet, és Români. ook de manier waarop Nederland ahogyan Hollandia befogadott meer dan 30 000 Roemeense több mint 30.000 román burgers heeft verwelkomd. állampolgárt. --Mijn rotsvaste geloof in de --A jogállamba vetett hitem. Ha -- Încrederea mea în statul de rechtsstaat. Indien een land egy államnak törvényei vannak, drept. Dacă un stat are legi, wetten heeft dan moeten die ook azokat be is kell tartani. ( Példa acestea sunt respectate cu worden nageleefd. ( Voorbeeld lid Román Alkotmány 120 cikkely 2 stricteţe. (Exemplu: art. 120 alin 2 2 Artikel 120 Roemeense Grondwet bekezdés) Ennek a hitnek az din Constituţie) Temeiul acestei ) Ik heb mij daarbij gebaseerd om alapja a jogállamisággal încrederi au fost experienţele
mijn eigen ervaringen met de kapcsolatosan szerzett saját mele anterioare cu un stat de rechtstaat. ( werken voor de tapasztalataim. ( holland drept. (colaborarea mea cu Poliţia Nederlandse Politie en rendőrség és bíróság számára şi Instanţele olandeze) rechtsbanken) elvégzett munka) --Europese Integratie. Ik heb in --Európai integráció. A -- Integrarea Europeană. Cu Nederland in mijn studie tijd 1994- Maastrichti tanulmányaim során ocazia studiilor mele în 2003 in Maastricht gezien hoe de 1994-2003 között élesben Maastricht am observat cum Europese Integratie in de megfigyelhettem, hogy hogyan funcţionează integrarea Euroregio Nederland Duitsland történik az európai integráció Europeană în regiunea Euro- en België plaatsvond door de open Hollandia Euró régiójában, hogy Olandeză, cum ajung o regiune grenzen. Schengenzone. hogyan válik egy régióvá părţi din Germania, Belgia, Németország, Belgium, Olanda, prin uniunea vamală în Hollandia a határok megnyitása cadrul zonei Schengen. által a Schengen zóna keretében. Na ruim 2 jaar in de gemeente A fent megnevezett négy pont În temeiul celor patru puncte 3 Tordaszentlászló Savadisla te alapján Tordaszentlászlóra afirmate anterior, ne-am stabilit hebben gewoond sta ik voor u. /Savadisla költöztünk, ahol 2 în comuna Săvădisla, unde am Dit is niet zonder reden: évet éltem családommal. Két év trăit cu familia mea 2 ani. După Romániában való életvitelszerű doi ani în România, mă preznt în tartózkodás után állok most itt faţa Dumneavoastră. Ön előtt Het is mij helemaal onmogelijk A két év tapasztalata az, hogy Experienţa celor doi ani este gemaakt om me als Europees Romániába való integrációm aceea că nu am putut să mă burger te integreren in Roemenie. európai polgárként teljesen integrez în România, în calitatea Ik ben zowel als in de lehetetlen volt. Mind mea de cetăţean european. Ca hoedanigheid van vader van twee gyermekeim apjaként, mind tatăl a doi copii, ca investitor am kinderen, maar ook als vállalkozóként teljesen kizártak a fost exclus totalmente din viaţa ondernemer volledig uit het Tordaszentlászló politikai, politică, economică şi politieke, economische en gazdasági és közigazgatási administrativă a comunei
bestuurlijke leven van életéből. Săvădisla. Tordaszentlaszló uitgesloten. Immers weet ik niet wat er op Hiszen nem tudok arról, amit Nu am cum să aflu despre ceace lokaal niveau wordt besloten. Zo helyi szinten döntenek. Így csak se decide la nivel local. Astfel am wist ik pas van de bouw van een akkor értesültem arról, hogy a fost informat despre faptul că în betonstation in mijn dorp, toen er községben egy betonállomás comună se construieşte o staţie bulldozers bezig waren. Ik word ik épül, amikor mar a buldózerek de beton, când deja buldozerele niet op de hoogte gehouden van dolgoztak. Ézen kívül nem lucrau. În afară de aceasta, nu am belangrijke gebeurtenissen, zoals tájékoztattak semmilyen fontos fost informat despre niciun stemmingen, verkiezingen etc eseményről, szavazásokról, eveniment important sau alegeri választásokról stb. etc. Ik heb geen flauw benul van de financiën in de gemeente. Ik heb Továbbá fogalmam sem volt a község pénzügyéiről. Fogalmam Mai apoi nu am avut de unde să mă informez despre starea 4 geen flauw idee van Europese sincs az európai szubvenciókról financiară a comunei. Nu am ştiut subsidies en projecten. Alles és projektekről. Mindenről csak de proiecte şi subvenţii europene. weet ik pas achteraf. Ook utólagosan értesülök. Még a Doar posterior aflu despre toate aanvragen en verzoeken om de legalapvetőbb információkra evenimentele. Nici cele mai meest basale informatie worden vonatkozó kérdéseim és elementarea cereri sau întrebări niet beantwoord. Ik ben twee jaar kéréseim sem kerülnek nu au fost urmate de un răspuns. wekelijks bezig geweest om de megválaszolásra. Két éven Doi ani de zile am încercat să gemeente te bewegen om zich aan keresztül hetente próbáltam conving primăria să respecte de Roemeense wetten te houden, rávenni a polgármesteri hivatalt, legile ţării, ca să mă simt acasă în zodat ik mij thuis had kunnen hogy betartsa a Romániai această comună. voelen in deze gemeente. törvényeket, hogy otthon érezhessem magam ebben a községben. Nogmaals wil ik u erop wijzen dat Ismételten hangsúlyozni Aş dori să accentuez faptul că m-
ik juist naar Tordaszentlászló ben szeretném azt, hogy éppen azért am stabilit în Săvădisla datorită verhuisd, omdat de Roemeense költöztem Tordaszentlászlóra, faptului că în această comună, wet daar de Hongaarse taal gelijk mivel a Romániá törvényei conform legilor naţionale, şi limba stelt aan de Roemeense taal. szerint ott a magyar nyelv társ maghiară se utilizează în Hetgeen mij de mogelijkheid gaf hivatalos nyelvként használandó, administraţie, pe lângă cea om mij thuis te voelen en me als a román nyelv mellett. Ez română. Acest fapt mi-ar fi dat Europees burger helemaal te lehetőséget adott volna nekem ocazia, ca în calitate de cetăţean kunnen integreren in die arra, hogy európai polgárként european să mă integrez în viaţa gemeenschap. Ik heb voordat ik otthon érezzem magam comunităţii şi să mă smt acasă în naar Roemenie ging immers Tordaszentlászlón, illetve, hogy Săvădisla. Înaintea venirii mele în zorgvuldig het Roemeense beilleszkedjek a község életébe. România, am studiat amănunţit juridische raamwerk bestudeerd. A Romániába való költözésem legislaţia română. Art 120 din Zoals artikel 120 van de előtt alaposan tanulmányoztam Constituţie, Legea 215/2001, OG Roemeense grondwet, HG 1206 a romániai jogi kereteket. A 1206, Legea 33/1995, Legea wet 215/2001, wet 33 /1995, wet Románia Alkotmányának 120. 113/1996 şi Legea 282/2007 au 113/1996 en wet 282/2007. Dit is cikkelye, 215/2001-es törvény contituit temeiul pentru care m- de reden dat ik juist naar Tordaszentlaszlo Savadisla (54 % 1206-os Kormányrendelet, 33 /1995-ös törvény, 113/1996-os am stabilit în Săvădilsla, unde 54% dintre locuitori sunt de etnie 5 Hongaars )ben verhuisd en niet törvény és 282/2007-es törvény maghiară. Deaceea nu m-am naar Kolozsvar Cluj-Napoca. (16 % képezte a jogi keretét a stabilit în Cluj, unde doar 16% din Hongaars). Tordaszentlászlóra való locuitori sunt de etnie maghiară. költözésemnek, ahol a lakosság 54 % -a magyar. Ezért nem költöztem Kolozsvárra, ahol a lakosságnak csupán 19 %-a magyar.. Als die wetten er niet waren Ha a felsorolt törvények nem Dacă legile sus numite nu geweest, dan was ik niet naar léteztek volna, nem költöztem existau, nu m-aş fi stabilit în Tordaszentlaszlo gegaan. volna sem Tordaszentlászlóra, Săvădisla, nu aş fi venit deloc în sem Romániába. România Ik ben ergens heen gegaan, waar ik Oda akartam menni, ahol Am vrut să aleg un loc unde mă meteen thuis zou zijn er hier azonnal otthon érezhettem pot simţi din prima acasă şi unde
economisch voordeel uit zou magam, és ahol ebből a din acest aspect pot să am un kunnen behalen. Ter vergelijking. helyzetből gazdasági előnyt is avantaj economic. Doar In Nederland ben ik thuis, zodanig kovácsolhatok magamnak. Csak comparativ: În Olanda mă simt heb ik mij de Hongaarse, Duitse, összehasonlításként:. acasă, am învăţat limba maghară, Engels, Franse taal eigen gemaakt, Hollandiában otthon vagyok, limba germană, limba engleză, daarnaast heb ik mij in de klassieke elsajátítottam a magyar nyelvet, limba franceză limba latină, şi talen verdiept en spreek ik een a német nyelvet az angol és a puţină spaniolă. Dacă în comuna beetje Spaans. Indien ik mij thuis francia nyelvet, latint és Săvădisla mă simţean acasă, aş fi had gevoeld in Tordaszentlaszlo megtanultam valamennyire putut să scriu eu singur, în limba dan had ik deze brief niet hoeven spanyolul is. Ha română această scrisoare, nu te schrijven en dan was ik in staat Tordaszentlászlón otthon trebuia tradusă. om dit in het Roemeens te éreztem volna magam, akkor ezt vertellen. Románul el tudtam volna mondani. In plaats van mij thuis te voelen De nem éreztem magam otthon Dar nu m-am simţit acasă în heeft de gemeente Tordaszentlászló Savadisla al mijn Tordaszentlászlón, a község vezetősége figyelmen kívül Săvădisla, conducerea comunei nu a luat în considerare cererile 6 herhaalde verzoeken om de hagyta azokat a törvények mele continuate privitoare la Roemeense wet na te leven betartására vonatkozó respectarea legilor, mai mult, genegeerd en heeft zelfs een kérelmeket, amelyeket solicitarea mea, prin care le-am schreeuw om hulp, namelijk het ismételten küldtem nekik, sőt az cerut ajutorul cu privire la un curs vragen voor financiële middelen a kérelmem, amelyben de limba română, nu a primit voor een Roemeense taalcursus segítségüket kérem egy román niciun răspuns până în momentul niet beantwoord, zodat ik nyelvtanfolyam elvégzésének az de faţă. zodoende de negatieve gevolgen ügyében, mind a mai napig nem van de rechteloosheid kan került megválaszolásra. verlichten. Ik verwijs daarom ook naar mijn brief van die tot op dag van vandaag niet beantwoord is. Ik heb mij niet kunnen integreren Vállalkozóként sem tudtam Nu m-am putut integra nici ca als ondernemer en het feit dat ik beilleszkedni, és az a tény, hogy investitor şi faptul că primăria
als Europeaan door de gemeente európaiként a tordaszentlászlói comunei Săvădisla m-a considerat Tordaszentlaszló als polgármesteri hivatalként un cetăţean de rangul doi, a tweederangsburger word másodrangú polgárként kezeltek generat şi tensiuni în familie. behandeld heeft ook in mijn feszültségeket okozott a családi familie tot spanningen geleid. életemben is. De reden dat ik er niet thuis ben Annak, hogy én nem érzem Cauza faptului că nu mă simt en tweederangsburger ben als magam otthon illetve, hogy acasă şi mă simt un cetăţean de European is niet vanwege het feit európaiként másodrangú rangul doi nu este necunoaşterea dat ik de taal niet spreek van de polgárként kezelnek okai nem limbii comunităţii, deoarece gemeenschap waarin ik leef, abban keresendők, hogy nem locuitorii mă cunsideră unul immers door de mensen zien mij beszélem a közösség nyelvét, dintre ei, ci în faptul că limba als onderdeel van de mivel az ott lakók a közösség maghiară nu se poate utiliza în gemeenschap, hetgeen aangeeft, részeként tekintenek rám, administraţia publică locală. dat ik perfect geïntegreerd ben, hanem ennek az oka az, hogy a Faptul că am avut cauze în maar omdat deze taal in het magyar nyelv nem használható instanţă nu se datorează faptului openbaar bestuur niet wordt gebruikt. De reden dat ik in nyilvánosan a közigazgatásban. Az, hogy problémáim adódtak a că eu nu respect legile naţionale, ci chiar faptului că solicit cu 7 problemen heb met de wet komt romániai törvényekkel az nem perseverenţă respectarea legilor. niet door het feit dat ik me niet annak tudható be, hogy nem aan de Roemeense wet hou, maar tartom be a román törvényeket, juist door het feit dat ik persisteer hanem abból, hogy naar naleving van de Roemeense nyomatékosan elvárom, hogy a wet. törvényeket betartsák. Ik ben van mening dat het als Az a véleményem, hogy európai Părerea mea este că, în calitate de Europees burger onmogelijk is om polgárként lehetetlen számomra cetăţean european îmi este mij in deze gemeenschap te a beilleszkedés imposibilă integrarea în Săvădisla integreren en dat de gemeente Tordaszentlászlón, és ezért şi pentru acest aspect este Tordaszentlászló Savadisla hier kizárólag Tordaszentlászló răspunzător doar admininstraţia volledig voor verantwoordelijk is. község a felelős. A dossziéban locală. În dosar am anexat toate Voor alle voorbeelden en minden említett példát exemplele amintite. documenten verwijs ik naar mijn mellékeltem.
dossier. Ik ben van mening dat mijn eisen Úgy gondolom, hogy a Cred că solicitarea mea legitiem zijn. Ik verzoek u daarom követelményeim jogosak. Arra este legitimă. Rog onorata om mijn vorderingen volledig toe kérem a tisztelt bíróságot, hogy instanţă să admiteţi cererile mele. te wijzen. Tevens meen ik dat het a követelményeimnek teljes În continuare Vă voi informa integreren in Tordaszentlászló op mértékben helyt adjon. Továbbá despre părerea Ambasadei grond van het Europees tájékoztatom Önt arról, hogy ez Olandei în prezenta cauză. burgerschap onmogelijk is. Verder az ügy a holland wil ik u er graag op wijzen dat ik Nagykövetségen is bemutatásra deze zaak aan de Nederlandse kerül. ambassade ga voorleggen. Ik verzoek u om de rechteloosheid Arra kérem Önt, hogy ítélje el a Vă rog să condamnaţi situaţia die er in Savadisla heerst eenduidig Tordaszentlászlón uralkodó ilegală care domneşte în comuna en zonder enige reservering te veroordelen. Immers indien men törvénytelen állapotokat. Hoszen, ha ezek a törvények Săvădisla, deoarece dacă aceste legi nu ar exista, eu nu m-as 8 deze wetten niet had dan was ik er nem léteznének, nem jöttem stabilit în această comună. Cu niet heen gegaan. Ik verzoek u volna ide. Magától értendő, onoare vă răspund la toate daarom om de totale hogy szívesen állok az ön întrebările iar susţinerile mele rechteloosheid te veroordelen. rendelkezésére, kérdéseire sunt bazate pe probe. Het spreekt voor zich, dat ik graag szívesen válaszolok, és az uw vragen zal beantwoorden en állításaimat bizonyítékokkal is dat ik al mijn stellingen met bewijs alá tudom támasztani. kan onderbouwen. Hoogachtend Tisztelettel, Cu stimă, Drs. Gabor Landman Drs. Gabor Landman Drs. Gabor Landman Europees Burger Európai polgár Cetăţean european