2. Különálló művek, cikkek, folyóiratok, stb. címei a fentiek alapján betűrendes jegyzékben szerepelnek.



Hasonló dokumentumok
GYŐRI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA A SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZAT.. SZÁMÚ MELLÉKLETE A SZAKDOLGOZAT FORMAI KÖVETELMÉNYEI

Szerkesztési útmutató MANYE 25

A Tudományos Diákköri dolgozat tartalmi és formai követelményei

Útmutató szakdolgozatok készítéséhez Ez az útmutató a Szent István Egyetem Alkalmazott Bölcsészeti és Pedagógiai Karán készülő szakdolgozatokkal

Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1)

Osztatlan angoltanár képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

A szakdolgozatok tartalmi, formai és értékelési követelményei az Egészségügyi szervező alapszakon. 2. Szakdolgozat témája, témavezető, konzulens

Nem tanári mesterképzést követően ugyanazon szakmából a középiskolai tanári szakképzettség megszerzése 2 félév, 60 kredit

Instrukciók a szerzők számára

Hitetek mellé tudást

Jelentés és Nyelvhasználat Stylesheet

SZAKDOLGOZATI ÚTMUTATÓ

Szerkesztési szabályok a Közjegyzők Közlönye c. folyóirathoz

ANGOL. 1. Linguistic differences between English and Hungarian in the areas of phonology, morphology, syntax

Olvasástanulás egy életen át

Balogh Ilona (Budapest VI Budapest XII. 29.) művészettörténész néprajzos

Szakdolgozat, diplomamunka írása, tartalmi és formai követelményei

KÖVETELMÉNYRENDSZER ANGOL KÖZÉP-, FELSŐFOKÚ PROFEX II. KURZUS

A globális vállalati kutatás-fejlesztési aktivitás földrajzi eloszlásának vizsgálata

Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, IV. évfolyam, I. szám, (2009) pp

Kötetünkben Johan Huizinga nyolc írása olvasható.

SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSEK SZAKDOLGOZATI SZABÁLYZATA

A szakdolgozatok tartalmi és formai követelményei

Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete

FORMAI KÖVETELMÉNYEK A TÉKA ÉVI TANULMÁNYKÖTETÉHEZ. (magyar és angol nyelvű tanulmányok)

Útmutató a diplomaterv / szakdolgozat elkészítéséhez a Miskolci Egyetem Műszaki Földtudományi Karán

Tanulmány címe. Title

Útmutató A szakdolgozat tartalmi és formai követelményei

Hivatkozás hagyományos és elektronikus forrásokra

Pestisjárványok a késő középkorban: Vallási és orvosi reakciók (PD 75642)

Használatos idézőjelek: macskaköröm»lúdláb«félidézőjel Figyelem! 1. Az idézőjelek és az idézőjelbe tett szó vagy szöveg közé nem teszünk szóközt. 2.

TÁJÉKOZTATÓ SPECIALIZÁCIÓKRÓL: 1) BUSINESS ENGLISH 2) FORDÍTÁS ÉS TOLMÁCSOLÁS ALAPJAI március 10.

A szakdolgozat készítésének folyamata, tartalmi és formai követelményei

TANÁRI MESTERKÉPZÉSI SZAK. Bölcsészettudományi Kar

Tolna Megyei Szent László Szakképző Iskola és Kollégium (7100 Szekszárd, Széchenyi utca 2-14.) részére tankönyvek, cd-k, dvd-k beszerzése

AZ ÁLLAMVIZSGA-DOLGOZATTAL KAPCSOLATOS FORMAI KÖVETELMÉNYEK 2015

Teljesítendő kreditek a tárgycsoportban. Tárgyfelvétel típusa. Tárgy kredit

1. A szak tantervét táblázatban összefoglaló, krediteket is megadó, óra és vizsgaterv és a szakirányok bemutatása, kredit-tartalommal is.

IDŐTERV. ANKO01 English Language Development

SZAKMAI ZÁRÓJELENTÉS OTKA Nyilvántartási szám: F

[Kádár János beszédet mond].ismeretlen szerző 1985 körül mm. Zselatinos ezüst BRASSAI (HALÁSZ Gyula) ( ) [Dali és Gala].

Hogyan értik a magyar gyerekek a számneveket? Pintér Lilla Gerőcs Mátyás

SZIGET NYELVI TÁJKÉP 2014

Magyar Emlőstani Évkönyv. Szerzői tájékoztató (2016. február 27.)

A szakdolgozatokra vonatkozó elvárások

Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber

Karbon nanostruktúrák Anyagmérnök alapképzés Nanotechnológiai szakirány kötelező tárgy

Szerzőinknek A folyóiratunkba szánt kéziratok tartalmi és formai követelményei

Szakirodalmi összefoglaló készítése

Tudományos írásműfajok

AZ IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK CÍMLEÍRÁSI ÉS JEGYZETELÉSI ALAPELVEI

A TANTÁRGY ADATLAPJA

1. Katona János publikációs jegyzéke



























KLASSZIKA-FILOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirány : latin

Európai Jogi és Nemzetközi Jogi Kutatóműhely 2014/15. tanév beszámolója

Az Imágó Budapest közlési feltételei

Eötvös Loránd Tudományegyetem Tanító- és Óvóképző Kar. Útmutató a szakdolgozat szerkesztéséhez

Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1

Útmutató a szakdolgozat megírásához

Eötvös Loránd Tudományegyetem Pedagógiai és Pszichológiai Kar THE UPS AND DOWNS OF MOTIVATION:

ANGLISZTIKA MESTERKÉPZÉSI SZAK

Szakmai kompetenciák. Transzverzális. kompetenciák. 7. A tantárgy célkitűzései (az elsajátítandó jellemző kompetenciák alapján)

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Az arab világ egyetlen magyar nyelvi lektorátusa 2000 óta mûködik a kairói

A KÜLÖNLEGES BÁNÁSMÓD DIAGNOSZTIKAI ÉS FEJLESZTÉSI CENTRUM KUTATÓMŰHELY BEMUTATÁSA

A TUDOMÁNYOS ÍRÁS MÓDSZERTANI FELKÉSZÍTŐ KURZUS

Adásvételi keretmegállapodás - Külföldi és magyar kiadású nyomtatott könyvek beszerzése az Andrássy Egyetem részére

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. Zsámba Renáta

C.) Függelékek. Szent István Egyetem Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar. ... (a témát kiadó önálló szervezeti egység) cím

Nemzeti Közszolgálati Egyetem Közigazgatás-tudományi Kar. Közigazgatás-tudományi Doktori Iskola

FÖLDTUDOMÁNYOK OSZTÁLYA

Vendéglátó szakmenedzser Vendéglátó és idegenforgalmi szakmenedzser

A nyelvterjesztési politika formái az egykori NDK-ban

Átírás:

A. IRODALOMJEGYZÉK 1. Az irodalomjegyzék azokat a forrásokat tartalmazza, amelyekre a főszövegben hivatkozás történik. A források betűrendben szerepelnek az irodalomjegyzékben, többnyire a szerző neve szerint. Amennyiben egy szerző írta a művet, a szerző vezetékneve szerepel elöl, amely után vessző következik, majd a szerző keresztneve vagy a keresztnév (keresztnevek) kezdőbetűje (kezdőbetűi), pl. Walschap, Gerard; Walschap, G. Anonim szerző esetén a bejegyzés első szava a mű címének első fő szava lesz (a névelők nem számítanak). 2. Különálló művek, cikkek, folyóiratok, stb. címei a fentiek alapján betűrendes jegyzékben szerepelnek. A levéltári és internetes források ezen betűrendes jegyzék után szerepelnek, egy külön szekcióban. 3. Akadémiai titulusok, pl. Dr., Lic., Ir., az irodalomjegyzékben nem szerepelnek. 4. A DE, VAN, VAN DE(N/R) kezdetű családneveket elválasztjuk. Berghe, Karel Van den 5. Az irodalomjegyzékben a címlapon (és nem a borítón) található címet kell feltüntetni. A cím dőlt betűvel szerepel az irodalomjegyzékben. 6. Nagy kezdőbetűvel írjuk: - magyar, holland és francia nyelven: a mondat első szavát, a tulajdonneveket és azokat a szavakat, amelyeket szokásosan nagy kezdőbetűvel írunk. - német nyelven: a mondat első szavát, a tulajdonneveket és a főneveket. - angol nyelven: a mondat első szavát, a tulajdonneveket, a főneveket és a mellékneveket (az utolsó két kategória esetében a cikkek címe kivételt képez) 7. A cím és az esetleges alcím között pont szerepel. Droste, F.G., Nederland en Vlaanderen. Een pamflet over grenzen. Azoknak a könyveknek és folyóiratoknak a címét, melyek nem a tanulmány nyelvén íródtak (kivéve a hollandot, angolt, németet vagy franciát), le kell fordítani a tanulmány nyelvére. 8. Amennyiben több kiadó, illetve kiadási hely szerepel, ezeket pontosvesszővel lehet elválasztani. Amennyiben egy kiadó, de több kiadási hely szerepel, a helységneveket perjellel lehet elválasztani. New York: Wilson; Glasgow: Holmes. Frankfurt am Main/London: Peter Lang. 9. Amennyiben a címlapon nem található kiadási hely, akkor a s.l. rövidítést kell használni. Amennyiben a címlapon nem található kiadási év, akkor az s.d. rövidítést kell használni.

Egyes esetekben a kiadás dátumát és helyét kerek zárójelben fel lehet tüntetni, amennyiben az adatok a munkában máshol megtalálhatóak, vagy szögletes zárójelben, amennyiben a hiányzó adatokat nem a könyvben, hanem egyéb forrásban találtuk meg. Pl.: s.d. (1995) s.d. [1995] 10. Egyéb források a. Weboldalak [CÉG, INTÉZMÉNY, SZERVEZET évszám.] A cikk vagy a weboldal megfelelő részének címe (URL). (hozzáférés dátuma). Használat: REX MINING CORPORATION 2000. Stages in Diamond Exploration (http://www.rexmining.be/rdmc/linksandinfo.htm). (hozzáférés dátuma: 2009. július 29.). b. Levéltári források Először az intézmény nevét kell feltüntetni, ahol a forrás található, majd a felhasznált levéltárak vagy gyűjtemények nevét, majd ezeknek az alcsoportjai következnek, amennyiben van ilyen. Közgyűjtemények, vállalati gyűjtemények stb. BAZ. M. LEVÉLTÁR, Miskolc IV. Tanácsi iratok, levéltári szám. 220, 8. doboz, 5. mappa, 3. o. Magángyűjtemények P. Everts magángyűjteménye Haarlemben - a helyi rádió és televízió történetéhez kapcsolódó iratok - a haarlemi rádió és televízió vezetőségi tagjaival folytatott levelezés c. E-mailek FELADÓ, KERESZTNÉV VAGY KEZDŐBETŰJE, dátum, (e-mail cím, tárgy ). E-mail a következő címzettnek: CÍMZETT, KERESZTNÉV VAGY KEZDŐBETŰJE (e-mail cím). VOORDE, M. VAN DE, 2009. augusztus 26. (marcvandevoorde@stk.be, jó hírek ). E-mail a következő címzettnek: STK munkatársai (mindenki@stk.be). d. Televízió- vagy rádióműsorok A műsor címe dátum, tv-műsor, hely, a csatorna neve. Híradó, 2008. okt. 17., tv-műsor, Budapest, m1. Amennyiben konkrét személyre hivatkozunk, aki szerepelt egy tv- vagy rádióműsorban: SZERZŐ, KERESZTNÉV VAGY KEZDŐBETŰJE, dátum. In: műsor címe, rádió( )műsor. Hely, a csatorna neve. KÁLMÁN, E., 2014. máj. 17. In: 180 perc, rádióműsor. Budapest, Kossuth Rádió.

e. Interjú, telefonbeszélgetés, közlemény, INTERJÚALANY CSALÁDNEVE, KERESZTNÉV VAGY KEZDŐBETŰJE [(adott esetben az interjúalany munkaköre)] dátum, szóbeli közlés interjún, telefonbeszélgetésen, látogatáson, nem hivatalos beszélgetésen keresztül.. UFFELEN, H. VAN (a holland irodalom professzora) 2009. augusztus 2. Blauw bij Yves Klein. Szóbeli közlés telefonbeszélgetésen keresztül. f. Egyéb források ZAZA (karikaturista) 2009. szeptember 3. In: DROEVEN, V. A diákok osztályozzák tanáraikat. De Standaard, p.8. JANS, J. 2008. szeptember, Gyerekek első napja az iskolában (saját fotó). VÉGJEGYZETEK A jegyzetekben csak a szerző családnevére és a könyv/tanulmány/fejezet rövid címére hivatkozunk. Nem szükséges az egész címre hivatkozni, mivel ezek az adatok az irodalomlistában megtalálhatóak. Könyvre hivatkozás: A könyv címe kurzív Brenner, Neue deutsche Literaturgeschichte, 12. Az irodalomjegyzékben a következő áll: Brenner, P.J. 2004. Neue deutsche Literaturgeschichte. Vom 'Ackermann' zu Günther Grass. 2. Aufl. Tübingen: Niemeyer. Ha az egyik kötetre hivatkozunk: Chadwick & Kershaw Wood, The Growth of Literature, 3:26. A 3 a kötetet jelenti, a 26 az oldalszámra utal. Az irodalomjegyzékben a következő áll: Chadwick, H.M. & Kershaw Wood, N. The Growth of Literature, 3 delen. (Cambridge 1932-40; repr. 1986) Könyv egyik fejezetére hivatkozás: Csak a fejezet szerzőjére hivatkozunk, egyéb adatok az irodalomlistában találhatók. A fejezet címét nem kurziváljuk! Clark, 'The young word maker, 234. Az irodalomlistában a következő áll: Clark, E.V. 1982. 'The young word maker: a case study of innovation in the child's lexicon.' Wanner, E. & Gleitman, L.R. (eds). Language Acquisition. The State of the Art. Cambridge: Cambridge University Press.

Folyóiratban megjelent cikkre hivatkozás: A címet nem kurziváljuk. Bresnan, 'Control and complementation.', 345. Az irodalomjegyzékben a következő áll: Bresnan, J. 1982. 'Control and complementation.' Linguistic Inquiry 13.3: 343-433. A 13 az évfolyamra, a 3 a számra utal, 343-433 pedig a cikk egész terjedelmére. internetes oldalra hivatkozás: (http://www.rexmining.be/rdmc/linksandinfo.htm). (hozzáférés dátuma: 2009. július 29.). Levéltári forrásra hivatkozás: Általános irányelvek: Levéltári dokumentumokra és egyéb dokumentumokra (fényképek, hangfelvételek) történő hivatkozásra nem tudunk általános szabályt felállítani, mivel ezek a hivatkozások levéltáranként változhatnak. Ezért próbáljuk meg a következő irányelveket követni: törekedjünk a valóban szükséges adatok hivatkozásra, legyünk szisztematikusak, de próbáljuk gazdaságosan felhasználni a helyet, és kíméljük az olvasót is; mindig kövessük az intézmény által használt elnevezéseket és számozásokat! ha másodszor hivatkozunk ugyanarra a gyűjteményre, használhatunk rövidítéseket; kurziváljuk, használjuk a kis kapitálist stb. a hanganyagok, illusztrációk stb. hivatkozásánál leírtak szerint. A jegyzetapparátusban történő hivatkozáskor a következő sorrendet követjük: Először az intézmény nevét kell feltüntetni, ahol a forrás található, majd a felhasznált levéltárak vagy gyűjtemények nevét, majd ezeknek az alcsoportjai következnek, ezt követi a gyűjtemény száma (levéltári szám), a dobozok, mappák és/vagy oldalszám. Első hivatkozás egy gyűjteményre: BAZ. M. LEVÉLTÁR, Miskolc IV. Tanácsi iratok, levéltári szám. 220, 8. doboz, 5. mappa, 3. o. Második hivatkozás ugyanerre a forrásra: BAZML, Tanácsi iratok, levéltári szám. 220, 8. doboz, 5. mappa, 3. o. Visszautalás korábban hivatkozott műre: - Ha a lábjegyzetben közvetlenül megelőző lábjegyzetben szereplő műre hivatkozunk: Uo. Vagy, ha a közvetlenül megelőző lábjegyzetben idézett munka másik oldalára hivatkozunk: Uo., 12. - Ha olyan munkára hivatkozunk, amelyiket már korábban citáltuk, de nem az aktuális lábjegyzetet közvetlenül megelőző jegyzetben, akkor a végjegyzet hivatkozását használjuk (családnév, rövid cím, oldalszám):

Brenner, Neue deutsche Literaturgeschichte, 12. Ha közvetlenül megelőző lábjegyzetben szereplő szerző másik művére hivatkozunk: Uő., mű rövid címe, oldalszám B. PÉLDA IRODALOMJEGYZÉKRE Brenner, P.J. 2004. Neue deutsche Literaturgeschichte. Vom 'Ackermann' zu Günther Grass. 2. Aufl. Tübingen: Niemeyer. (A szerző keresztneveinek kezdőbetűi között nincs szóköz) Bresnan, J. 1982. 'Control and complementation.' Linguistic Inquiry. 13.3: 343-433. Chadwick, H.M. & Kershaw Wood, N. 1932-40. repr. 1986. The Growth of Literature. 3 delen. Cambridge: Cambridge University Press. Clark, E.V. 1982. 'The young word maker: a case study of innovation in the child's lexicon.' Wanner, E. & Gleitman, L.R. (eds). Language Acquisition. The State of the Art. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Claus, H. 1994. Le chagrin des Belges. Traduit du néerlandais par Alain Van Crugten. Paris: Julliard. (Vert. van Het verdriet van België). Claus, H. 2002. The Sorrow of Belgium. Transl. from the Dutch by Arnold J. Pomerans. Woodstock, N.Y.: Overlook Press. (Vert. van Het verdriet van België). Declerck, R. 1991. Tense in English. Its structure and use in discourse. London/New York: Routledge. Saussure, F. de 1916. Cours de linguistique générale. Publié par Charles Bally et Albert Sechehaye. Avec la collaboration de Albert Riedlinger. Paris/Lausanne: Payot. Goosse, A. 1991. Mélanges de grammaire et de lexicologie françaises (Bibliothèque des Cahiers de l'institut de Linguistique de Louvain 60). Louvain-la-Neuve: Peeters. Haudricourt, A.G. 1966a. 'Quelques études de champs sémantiques.' La Pensée. 130: 44-46. Hymes, D. 1974. 'Introduction. Traditions and paradigms.' Hymes, D. (ed.). Studies in the History of Linguistics. Traditions and paradigms. Bloomington: Indiana Univ. Press. 1-38. Janssen, E.J. 1941. 'Over: Albe. Ivoren toren.' Streven. 8.3: 309. Knott, A. & Sanders, T. 1998. 'The classification of coherence relations and their linguistic markers: an exploration of two languages.' Journal of Pragmatics. 30: 135-175. Raat, G.F.H. 1996. 'De stem van de vitale mens.' Het teken van de Ram 2: 235-252. Uytven, R. Van 1976. 'Vorst, adel en steden: een driehoeksverhouding in Brabant van de twaalfde tot de zestiende eeuw.' Bijdragen tot de geschiedenis. 59: 93-122. Vervaeck, B. 2003. 'Hoe zwart was mijn dal? Realiteit en fictie in het Nederlandstalige proza van de jaren vijftig.' Spiegel der letteren. 45.2: 121-153. Az irodalomlistában az e-mailek és a levéltári források külön állnak: E-mailek: REX MINING CORPORATION 2000. Stages in Diamond Exploration (http://www.rexmining.be/rdmc/linksandinfo.htm). (laatst geraadpleegd op 29 juli 2009). Levéltári források : BAZ. M. LEVÉLTÁR, Miskolc IV. Tanácsi iratok, levéltári szám. 220, 8. doboz, 5. mappa, 3. o.

C. IDÉZETEK Az idézeteket szó szerint kell átvenni, írásjelekkel és a helyesírási hibákkal együtt. Utóbbi esetben a helytelenül írt szó után szögletes zárójelben lehet alkalmazni a [sic] jelölést. Az idézetek szimplaidézőjelben vannak szöveg ; a rövid idézetek a szövegben, a hosszú (három sornál hosszabb) idézetek szintén idézőjelben, a szövegtől elkülönülve és attól megkülönböztetve szerepelnek, pl. behúzással, kisebb sortávolsággal és kisebb betűtípussal. Amennyiben az idézetből kihagyunk egy részt, azt szögletes zárójelbe tett három ponttal jelezzük: [ ]. Ha az idézett szövegen belül idézünk, akkor az idézett szöveget idézőjelbe tesszük: szöveg. Mind szó szerinti idézés, mind parafrázis esetén szükséges a forrásmegjelölés. D. Absztraktok és kulcsszavak A tanulmány szövege elé angol nyelvű absztrakt (max. 120 szó) és angol nyelvű kulcsszavak kerülnek.