Bertolt Brecht: Gyerekhadjárat, 1939. Harminckilencben Lengyelországban Vívtak egy véres csatát. Sok városból és sok faluból Lett akkor pusztaság.

Hasonló dokumentumok
Himmler Zsófia VARJÚFIVÉREK. Népmese-dramatizációk gyermekbábcsoportoknak. Himmler Zsófia Csemadok Művelődési Intézete, Dunaszerdahely

Gábor Áron, a székely ágyúhős

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

A szenvede ly hatalma

SZKA_207_05. Európából jöttünk. Versenyben a világ újrafelosztásáért

Hét este, hét reggel. Kiscsoport. Sötét van, semmit sem látok! Teremtek világosságot! És lett este, és lett reggel,

Mióta él Békéssámsonon? Melyek a legkorább emlékei, első benyomásai a faluról?

Első nap. Jól éreztük magunkat, sok szép, újat tanultunk Erdély történelméről és számos szép, régi építményt láthattunk.

Nagyboldogasszony ünnepére

Áprily Lajos emléke Nagyenyeden

Szűcs Ilona: Zongora az éjben. Nyitott ablakomban állva A kerten át, hallgatom, Hogy finom, játszi ujjak Hangot csiholnak a zongorán.

Z G I A T K Ö E R É E T T N

A legszebb mesék Mátyás királyról

magát. Kisvártatva Vakarcs, a kutya is csatlakozott hozzájuk. Kedveskedve hol a Papa, hol meg az unoka lábaira fektette meleg tappancsait.

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk karácsonyi, 2010/11. számában! december 204

Családfa. Goldklang Dávid 1880-as évek vége 1930/40-es évek eleje. Krausz Simonné (szül. Krausz Betti) Goldklang Dávidné (szül.?)?

Az öngyógyítás útján II.

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Szigethy András. Kegyelem TÖRTÉNELMI TRAGIGROTESZK TANGÓVAL

A feladatlap valamennyi részének kitöltése után, küldje meg konzulensének!

A játék célja. A játék tartozékai. A játéktáblák

Verzár Éva Kelj fel és járj!

válni a helyzet. Kész csoda, hogy ilyen sokáig maradt. Alig ha nem arra az ideje indulni -érzésre várt, amely néhány évenként rendre a hatalmába

Márai Sándor Márai Sándor

Én Istenem! Miért hagytál el engem?

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

"E márványon ment halni a szent ügyért gróf Batthyány Lajos"

A népesség nyolcvan százaléka nyugdíjas

JEREMIÁS PRÓFÉTA KÖNYVE 41

DOBERDÓ JAJ! Én Istenem, hol fogok én meghalni? Hol fog az én piros vérem kifolyni? Olaszország közepében lesz a sírom,

Bói Anna. Konfliktus? K. könyvecskék sorozat 1.

Silvas János. Beszámoló a svájci utazásról

Advent 3. vasárnapja december 13. VÁRAKOZÁS

Családfa. Kauders Dávidné (szül. Steiner Franciska)?? Freiberger Mórné (szül. Engel Laura) Freiberger Mór? 1904/05. Kauders Dávid

Lengyel Szuhojok Kecskeméten

Egy fényképbe írt családtörténet

Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek,

Bibliai Olimpia I. forduló március 7. 1

Tölgyerdeink aranyszagáról a gubacsról.

A cigánysoron se felejtenek October 10.

F650.hu. Itt egy szemetesben várt az elsõ globalista benyomás Szlovákiáról, egy újságlap: magyar cím alatt kínai szöveg, hurrá!

Joachim Meyer. Bot. A vívás szabad lovagi és nemesi művészetének alapos leírása (1570) Fordította: Berki András

SDG Bibliaismereti verseny Példabeszédek könyve

Családfa. Moskovits Zsigmond? Katz?-né?? Moskovits Zsigmondné (szül.? Braha)? 1930-as évek. Katz??? Apa. Anya. Katz Mózes 1890 körül 1944

Családfa. Anyai nagyapa. Rechnitz Sámuel 1850-es évek 1890-es évek. Interjúalany

Családfa. (szül.:?) (? 1908) Nevelőanya: R. Lipótné (szül. D. Cecília) R. Lipót ( ) V. Ignác (? 1944) V.

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

Amikor a férj jobban tudja...

VIASZKVIRÁG. Bohózat egy felvonásban. Történik: egy magyar faluban valamikor a két háború között.

MÛVELÕDÉS NÉKEM AZ EMBERISÉG S PEST S BUDA TÁJA HAZÁM. Koch István, jezsuita missziós szerzetes

Mottó: Nem a kilométerek és a szintek a fontosak, amelyeket megteszünk, hanem az élmények, amiket ezalatt átélünk. Készítette: Kesik László

Miklya Luzsányi Mónika

Ez 46,1-24 A fejedelem és az áldozatok rendje

Kheirón megtudja hogy testvére beteg. megmerevedett nézte a Nyilas kísérőbolygóit a zümmögés nem szűnt a fejében

Könyvek Tusája 4. forduló

Državni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 2. feladatlap. Művészi szöveg(részlet) elemzése június 1., hétfő / 60 perc

Székelyszenterzsébet

GÖRGETEG. Székely mesejáték.

Könyvek Tusája 4. forduló

hogy ezzel a szultánt János ellen fordítja. I. Ferdinánd

Porzsákos porszívó HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: VC-222. A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!

A fordított út módszere és a gráfok

Jár-kel, mint zsidóban a fájdalom

A VADÁSZREPÜLŐGÉP VEZETŐK KIKÉPZÉSI RENDSZERE HAZÁNKBAN 1961-TŐL A HAZAI KÉPZÉS BEINDÍTÁSÁIG

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára


Szakmai beszámoló Múzeumok éjszakája Akkor volt érdemes élni Hangulatok és dallamok a boldog békeidőkből!

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege

Csillag-csoport 10 parancsolata

Horváth Mihály Történelemverseny középiskolások számára. A török kiűzése Magyarországról ( ) ESSZÉ. 120 perc.

Családfa. Berger Adolfné (szül. Veltman Irma) Kovács Adolfné (szül. Grün Júlia)? Berger Adolf Kovács (Kohn) Adolf?

H í r l e v é l április ÉLETET AJÁNDÉKOZOTT!

EZÜSTHARANG. A KÉK DUNA OTTHON lakóinak híradója szeptember Földanya, Kisasszony, Őszelő. Szent Mihály hava. 25. szám

5. MÓZES VÉTKE ÉS MENEKÜLÉSE (2Móz 2,11 25)


Urbán János UTADON A CSÖNGŐ

Míg a halál el nem választ

ENYÉM, TIÉD, MIÉNK MÉREM KATALIN

Paks, Lukács Vilmos

Családfa. Kohn Simon (1840-es évek 1928 körül) Hermin) 1897) (1850-es évek 1883) (1840-es évek. Anya. Apa. Kohn Sámuelné (szül.

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/24. Történet.

18/2010. Endrefalva Község Önkormányzata Képviselőtestületének november 24-én megtartott ülésének jegyzőkönyve

Kirándulás a Felvidéki bányavárosokba és a Szepességbe

Beszámoló a 24 órás sportnapról:

Lehet még másban szinte hozzám A felhőt hasonlítani: Vannak neki, miként szememnek, Könyűi és villámai.

ALEA, az eszkimó lány. Regény


BANÓ ISTVÁN FOLKLÓRKUTATÓRA, EGYKORI ZENTAI KÖZÉPISKOLAI TANÁRRA EMLÉKEZÜNK

B) Mintafeladatok. Középszint szöveges, kifejtendő, elemző feladat

Családfa. Wagner Adolfné (szül. Frankfurter Lina) 1860-as évek 1917 körül. Nincs adat. Wagner Adolf? 1915/16. Nincs adat. Apa.

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés:

SCHUMANN CHAMISSO. Frauenliebe und Leben. Asszonyszerelem, asszonysors

CSENGŐSZÓ. A Császártöltési Német Nemzetiségi Általános Iskola diáklapja 2015/2016-os tanév 2. szám

GyalogTrefort vándortábor

a viszonyuk. És a lány nem is hozta rendbe a dolgokat, mielőtt az apja oly hirtelen elment. Visszatekintve már látta, hogy nagyon sok a hasonlóság

Családfa. Deutsch Dávidné (szül. Süsz Katalin) Reichenfeld Zsigmondné (szül. Reichard Mária) Deutsch Dávid

T. Ágoston László A főnyeremény

Kemény Zsigmond: Szerelem és hiúság

Cím: Gárdonyi Géza: Az én falum. (részlet) Forrás: mek.oszk.hu

Átírás:

Bertolt Brecht: Gyerekhadjárat, 1939 Harminckilencben Lengyelországban Vívtak egy véres csatát. Sok városból és sok faluból Lett akkor pusztaság. Az asszony férje s a nővér Fivére odaveszett; Nem lelte a tűz s a romok közt Szüleit már a gyerek. Újság és posta se jött több, Elnémult az a hon. De egy különös rege járja A keleti tájakon. Hó hullt, amikor mesélték, Hogy a lengyel földön át A gyereknép megindította Keresztes hadjáratát. Kis csapatokban mentek, Amerre az út köve vitt, Magukkal ragadva a szétlőtt Falvak gyermekeit. A harcok lidércnyomása Elől menekülve olyan Hazába akartak elérni, Ahol már béke van. Egy kis vezetőjük is volt, S ez növelte bizalmukat. A vezért csak az aggasztotta, Hogy nem tudta az utat. Tizenegy éves lányka Vonszolt egy kicsikét. Kész anya volt. Csak a béke Hiányzott neki még. Egy bársonygalléros kis zsidót is Magával sodort a menet, Hófehér kenyérhez szokott, És jól verekedett. Két fivér nagy stratéga volt: Egy üres kunyhónak estek - Porig rombolták, még mielőtt A zápor zuhogni kezdett.

Az út mellett egy szürkeruhás Poroszkált ösztövéren. Iszonyú bűn nyomta: ott lakott A náci követségen. Zenészük is volt: szétlőtt, falusi Boltban rálelt egy nagyszerű dobra, De nem ment vele sokra, Mert csöndben kellett menni, lopva. Volt ott egy kutya is, Megfogták pecsenyének, S evő-társ lett azután, mert Nem vitte őket rá a lélek. Iskola is volt. Egy szétlőtt tank páncél-lemezét Használta táblának a kis tanító, S eddig jutottak: "a bék..." Koncert is volt egy téli patak Harsányan zubogó Vizénél, csak úgy pergett a dob - De senkise hallotta, ó! Szerelem is volt. Tizenkét Éves a lány, a fiú tizenöt. Szétlőtt udvaron fésülte lovagját A lány, majd ő is megfésülködött. Elmúlt a szerelem, mert A fagy neki nem való. Hogy virulhatnának a fácskák, Ha oly sok rajtuk a hó? Folytattak háborút is, Mert feltűnt egy másik csapat - A háború értelmetlen volt, Így hát abbamaradt. De midőn dúlt még a szétlőtt Őrház miatt a küzdelem, Az egyik fél, mint mondják, kifogyott Az élelemből teljesen. S midőn a másik fél megtudta ezt, Egy nagy zsák burgonyát Küldött, mert étel nélkül az ember Nem harcolhat tovább.

Rendeztek tárgyalást is, Két gyertya fényénél, éjjel. Izzasztó kihallgatás volt. A bírót ítélték el. Temetés is volt azután. Két német és két lengyel Vitte a sírba a bársony- Gallérost kegyelettel. Protestáns, náci és katolikus Adta a földnek vissza. S az élve-maradtak jövőjéről Beszélt egy kis kommunista. Hitük és reményük is volt, De kenyér és hús helyett; S ha loptak, se szidja őket olyan, Ki nem adott nekik fedelet. S a szegényt se szidd, hogy nem szólt nekik: Gyertek, kész az ebéd. Ötven gyerekhez liszt is kellene, A jószív nem elég. Kettőn vagy akár hármon is Szívből segít aki tud, De ha oly sok jön házunk felé, Becsukjuk a kaput. Egy szétlőtt parasztház udvarán, Ahol letáboroztak, Lisztre akadtak. Egy tízéves leány Sütött hét óra hosszat. Meggyúrta jól a tésztát, Jól vágta fel a tüzelőt. A kenyér csak nem kelt meg. Sohasem sütött azelőtt. Délnek vonultak főként. Az a dél, ahová a nap Déli tizenkettőkor Egyenest lemutat. Egy sebesült katonát leltek A fenyők zöldje alatt. Hét napig ápolták, hogy Mutassa majd az utat.

"Bilgoray felé menjetek" - Kiverte a láz, a verejték. Meghalt a nyolcadik napon, Hát őt is eltemették. Igaz, hogy hó boritotta, De útmutató is akadt, Csakhogy fordítva mutatta A jelzett utakat - Ez okos katonai trükk volt, Nem pedig ostoba tréfa. S hiába keresték, mégsem Jutottak Bilgorayba. Vezérük a hótól nyüzsgő Levegőbe bökött kicsike Kezével, amíg körülállták, És így szólt: "Ott kell lennie." Egyszer éjszaka tüzet láttak, És nem mentek oda. Egyszer tankok robogtak arra, Bennük sok katona. Egyszer kerülőt tett a csapat, Midőn egy városhoz ért el. Míg el nem hagyta messzire, Nem vonult tovább, csak éjjel. Az egykori Lengyelországban, A délkeleti vidéken Látták utoljára ötvenötüket A hókorbácsos szélben. Ha szemem behunyom, Őket látom csak; Szétlőtt tanyáról szétlőtt Tanyára tántorognak. S más, új meneteket is látok Fölöttük, fenn a fellegekben! Fagyos szelekkel birkózva vonulnak hazátlanul és elveszetten, Dörej és láng nélküli Békés országot keresnek, Mást, mint ahonnan jöttek, S nincsen vége a menetnek.

S a derengő fényben mintha Az utat már mások járnák: Más arcocskák villannak elém, Spanyolok, franciák, sárgák! Akkor, januárban a falusiak Ráleltek egy kutyára. Sovány nyakában ott fityegett Egy pappendekli-tábla. "Nem tudjuk, merre menjünk! Kérünk, segítsetek! Ötvenöten vagyunk itt. A kutya idevezet. Ha nem jöhetnétek, Űzzétek messzire. Ne lőjjétek le. Csak ő talál ide." Parasztok olvasták: mi áll A gyerekkéz írta levélben. Másfél év telt azóta el. A kutya felfordult éhen. (Eörsi István fordítása)