Dan Lungu: Hogyan felejtsünk el egy nőt



Hasonló dokumentumok
Egység és többesség: Atya, Fiú és Szent Szellem

Spiró György: Kémjelentés

(a tatarozás) Amikor egyedül maradtam a lakásban, szokásom lett, hogy ha női cipőkopogást hallottam az utcáról, félbehagytam bár-

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

brasnyó istván IN AETERNUM

Gárdonyi Géza: A PILLANGÓ

A Cseppnyi Önbizalom kútja

A SZAKKÉPZŐ ISKOLÁK KOLLÉGIUMAI

Az eső élő organizmusként fonta körbe a tájat. Az éjszaka leterítette sötét fátylát, amely úgy pulzált felettük, mint a gomolygó, sötétszürke felhők.

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ

Móra Ferenc Nógrád Megyei Irodalmi Verseny. Megyei döntő 4. évfolyam április 23.

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

AZ A NAP. LXVIII. évfolyam, szám november-december

E D V I N Írta Korcsmáros András

Velence ártatlan volt. Megtette, amit tudott, hogy beteljesítse a romantikáról alkotott elképzeléseit. Csakhogy színes gondoláival és zöld lagúnáival

Dénes Viktor: De akkor miért harcolunk?

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

Ariadné fonala BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2004, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. EZ A MŰ AZ ÍRÓ HONLAPJÁRÓL, A

Hát az én ételem miért ilyen sótlan? Hát, mert hallottam, hogy kegyelmed nem szereti a sót az ételben.

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

Joanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság. Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes

Bálint-házban, a Szabad Zsidó Tanház előadássorozat keretében elhangzott: Kárpáti Ildikó, Példák a zsidóság ábrázolására az amerikai filmtörténetben

Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

Deborah Hedstrom: Gábriel vagyok Fedezzük fel újra a karácsonyi történetet! Uram, kérlek, tedd újra elevenné történetedet!" Amikor először tanítottam

Lipcsei Dániel The Strange Meeting

digitális, klasszikus vagy gyors, de leginkább úgynevezett garázsnyomda

A megváltás története, I. rész

SZŰNJ MEG, VARÁZS GOBBY FEHÉR GYULA

... Talyigán vetett ágy. hózz mosni, takarftaxri, én meg ideástam e mögé a dög taliga mögé és

Emberi kéz. A tavaszi világ tele volt csodákkal, bódító jázminillattal, kakukkszóval,

jor ge bucay 20 lépés eló re Töténetek, melyekbôl az életet tanultam

T. Ágoston László A főnyeremény

a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez

V i c z i á n Á k o s. Halálos haszonszerzés

34 tiszatáj. Közönséges történet

J. B. Weisz. Ép testben ép lélek

szerelmes éneke T E D D W A Y N

Ez a könyv számos, Istennel megtapasztalt valóságos

Kolocz Dóra Hogyan született a Nagykörút?

Tizenkettedik lecke. Az ajtóban

Szám: 105/288- /2009. Tárgy: alapvetı jogot sértı rendıri intézkedés elleni panasz elbírálása H A T Á R O Z A T

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.

SZOLGA VAGY FIÚ? Lekció: Lk 15,11-24

Az önkormányzat gyermekjóléti és gyermekvédelmi feladatairól beszámoló

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD

Isten nem személyválogató

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Tiszperger József: Caroline

A HECSEDLI MEG A POSTÁS

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

Claire Kenneth. Randevú Rómában

OBJEKTUMORIENTÁLT TERVEZÉS ESETTANULMÁNYOK. 2.1 A feladat

kegyetlen igazságot egészen az utolsó vizsgálatok lezárultáig.

BIZTONSÁG ÉS FENYEGETETTSÉG. Miskolci Egyetem, november 06. Dudás Péter r. alezredes bűnmegelőzési osztályvezető

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

Szeretet volt minden kincsünk

A diktatúra keltette sebek beforradását mikor akarja a sokadalom?

SZEKSZÁRD MEGYEI JOGÚ VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÖZGYŰLÉSÉNEK GAZDASÁGI ÉS PÉNZÜGYI BIZOTTSÁGA

Hector közelebb jut a boldogsághoz

Kedves Erasmus-tagok, barátaink és támogatóink, meghívunk benneteket a következő nyilvános rendezvényünkre:

Főnixmadár. A hazugság polipkarjai

Maritta Lintunen. Poems

Mióta él Békéssámsonon? Melyek a legkorább emlékei, első benyomásai a faluról?

Átlépni vagy maradni? Nyugdíjdilemma Az összeállítást Fekete Emese készítette. Figyelı

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Korrektúra: Egri Anikó

Szemle. Péterfy Gergely

azaz nyolcvan korty alatt a Balkán körül

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

A TÚLSÓ PARTON NYÁRTÓL NYÁRIG Diáknaptár

Boldog új évet! (Happy New Year!)

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

bibliai felfedező 1. TÖrTéNET: A fiatal álomlátó Bibliaismereti Feladatlap

Találd meg a kiutat!

Ez a könyv.... kalóz tulajdona

Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat

A SZÁZEGYEDIK ASSZONY

Joanne Fluke. Áfonyás muffin és gyilkosság

Egy könyvtárostanár töprengése a dobozok fölött

III. Testi fejlıdés. Szeptember 25., péntek, 20 óra

És a többi húzásotokat is szívesen nyilvánosságra hozom. Amiket tettetek, ahogyan dolgoztatok.

EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE

Baróthy Borbála. Kártyák kiterítve. Cards on the table

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

8. Energiatermelő rendszerek üzeme

Tudnivalók a könnyűszerkezetes csendesház építésről!

FELVÉTELI FELADATOK 6. osztályosok számára A-3 változat

2015. március Horváth Lóránd Elvégeztetett

Bányai Tamás. A Jóság völgye

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

m a g v e t é s ötletek

Egy történet Magyari Endréről (Az 56-os forradalom és szabadságharc közelgő 60. évfordulója kapcsán)

J/ A Magyar Köztársaság legfőbb ügyészének. országgyűlési beszámolója. az ügyészség évi tevékenységéről

BÖNGÉSZŐ JÁTÉK FORDULÓ - olvasmány. Berg Judit: Lengemesék, II. Nádtengeri nyár (részlet)

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

Sebők zsigmond. Színfoltok

Magnifice Rector! Tisztelt Dékán Asszony! Tisztelt Kari Tanács! Kedves Vendégeink! Hölgyeim és Uraim!

PIPACSKA ÉS KOCKAPACI ÚJABB KALANDJAI

Átírás:

Dan Lungu: Hogyan felejtsünk el egy nőt

Dan Lungu Hogyan felejtsünk el egy nőt (Részlet) regény Fordította Lakatos Mihály (Részlet) Magvető

A fordítás alapjául szolgáló mű: Dan Lungu: Cum să uiţi o femeie 2009 by Editura Polirom A könyv megjelenését támogatta: Institutul Cultural Român, Bucharest, Romania Copyright Dan Lungu, 2009 Hungarian translation Lakatos Mihály, 2010 MAGVETŐ KÖNYVKIADÓ ÉS KERESKEDELMI KFT. Honlap: www.magveto.hu E-mail: magveto@lira.hu Felelős kiadó Morcsányi Géza Felelős szerkesztő Király Levente A címlap Szilágyi Lenke fotójának felhasználásával készült A kötetet Pintér József tervezte Műszaki vezető Bezúr Györgyi Kiadványszám 8431 ISBN 978-963-14-2888-9

1. fejezet A fény koszosan derengett, a lakás sült krumpli szagától bűzlött. A bűz mélyen beivódott a vakolatba, s már a bejáratnál szaglószervi auraként vett körül, otthonosan, mint egy bolyhos házikabát. Másfél éve laktunk ott Margával, s csak ritkán fordult elő, hogy egy másik szag átvette volna a hatalmat. Csak az övéhez hasonló kifinomult orr volt képes kegyelmi pillanataiban beazonosítani a vele agresszíven vetekedő, gyógyszerekkel átitatott nyugdíjas-szagot. Vagy a romlott savanyúságét, amit slampos léptekkel hurcoltak végig a végtelen folyosón, a liftig. Olyan éhes voltam, hogy egy élő sündisznót is felfaltam volna! Ilyenkor a nehéz és avas szag elkerülhetetlenül étvágygerjesztővé válik, a tetves garzonokból álló tömbház pedig, abrakadabra, átalakul, ha nem is mézeskalács házikóvá, hanem sokemeletnyi szalmakrumpli adaggá. Zihálva nyomtam le a kilincset. A gyomorsav úgy mart belülről, mint egy kényelmetlen ruhavarrat, ilyenkor nincs idő a kulccsal vacakolni. Mint egy üldözött, úgy estem az ajtónak, vertem kézzel-lábbal. Kiabáltam, hogy én vagyok. Én, Andi. Végül a kulcsot kezdtem hajszolni a válltáskámban, golyóstollak, papírok és ezer más szarság között, miközben bosszút esküdtem az ajtó túloldalán lévő női teremtmény ellen. Az éhség nem engedte, hogy a részletekkel bíbelődjem, de minden bizonnyal kegyetlen, ázsiai típusú bosszú lészen. Valami szörnyűséges! Ordítva léptem be az ajtón: Fel a kezekkel! Van valami kaja ebben a kégliben? Odabenn vaksötét volt, mint egy halkonzervben, s jojobaillat terjengett. A televízió nem volt bekapcsolva, ebből tudtam, hogy Marga nincs itthon. Felkapcsoltam a villanyt. Az ágy üres, a kockába hajtogatott pléd csámpásan mosolygott, egyik sarka mélyebbre lógott alá, mint a másik. El nem tudtam képzelni, hol lehet, de pillanatnyilag nem is tüzelt 4

a kíváncsiság. Éhes voltam! Csak magamba akartam tömni valamit, bármit. A konyhába rohantam a hűtőhöz, és sebtében az asztalra dobáltam, amit találtam: két hagymát, egy darab túrót és egy üveg eperdzsemet. A tojás elfogyott. Estére nem is lenne egészséges, vigasztaltam magam. Állva nekiláttam a falatozásnak. Az, amit konyhának neveztem, valójában egyfajta nagyobb spájz, melyben a fenék lehelyezése a székre igazi kalandnak számított. Néhány falás után visszatértem a szobába, s bekapcsoltam a tévét. Csak akkor pillantottam meg a cetlit az asztalon. Vagyis egy cetlifélét, mert tulajdonképpen egy nagyobbacska, jó minőségű, sárga és lyukacsos kartonlap volt, jól látható helyre téve, mint a magukra valamit is adó éttermekben az asztalfoglalás. Ez állt rajta: Kedves Andi, elmentem. Kérlek, bocsáss meg! Egy napon majd meg fogod érteni. Marga. Kézírás, nagy, kalligrafikus betűkkel, mint egy frissen végzett iskolás lánykáé. Nem ismertem a kézírását, rendszerint ímélben értekeztünk. Tudja, hogy diétáznom kell, és sótlan viccekkel próbálkozik, mormogtam, egy korábbi esetre gondolva. Hat hónapja sincs, hogy egy ehhez hasonló átveréssel próbálkozott. Üzenetet hagyott, hogy néhány napra az anyjához utazott, és hogy legyek jó fiú. Rövid, nyomtatott üzenet volt, ami azt jelentette, a tréfát a munkahelyén eszelte ki. Esetleg a kolléganői érdekmentes és ártatlan közreműködésével, akik alig várták, hogy együtt érezhessenek vele. Aznap jó néhány sör után vetődtem haza, melyek ólomsúlyként nehezedtek a szempilláimra, úgyhogy épp csak kibetűztem az írást, és a megfejtést másnapra halasztottam. Röviden: az ágyra zuhantam, s úgy elaludtam, mint akit fejbe vertek. Reggel a hátamhoz bújó, duzzogó Margával ébredtem. Több órán át ücsörgött a szekrényben, hogy kémkedhessen utánam. Tudni akarta, hogy amikor nincs itthon a macska, az egerek játszanak-e az asztalon. Nagy sokára, a horkolásom és az ismétlődő izomgörcsök arra késztették, hogy elzsibbadva és felpaprikázódva előjöjjön a szekrényből. Nemcsak hogy csalódnia kellett, 5

mivel egy fia szőke cicát sem hoztam fel a hitvesi garzonba, de egyetlen kompromittáló telefonhívást sem kezdeményeztem, és még csak fel sem hívtam, hogy hol tart a vonat, és a hogyléte felől érdeklődjem. Ekkora arcátlanságra, úgymond, nem volt felkészülve. A legszebb az volt a dologban, s ezen néhány nap múltán, amikor mégis elégedettnek mutatkozott a kísérlet eredményével, mindketten jót nevettünk, hogy ha felhívtam volna, a mobilja a szekrényben csörög, mivel elfelejtette kikapcsolni. Úgyhogy, még tele szájjal, munkához láttam. Elkezdtem módszeresen átkutatni a lakást, ami, az igazat megvallva, túl sok időmet nem emésztette fel. Először is, pavlovi reflexszel, a szekrényre vetettem magam, de eredménytelenül. Két felzavart molylepke egy néhány nappal ezelőtti kínos beszélgetésünket juttatta eszembe. Bekukkantottam az előszobai fogason dekkoló vastag ruhák mögé, végigszaglásztam az ágy alját, felriasztva a játékos porcicákat, visszatértem a szekrényhez és végigtapogattam a tetejét, bepillantottam a gáztűzhely sütőjébe. Semmi. Körülnéztem a fürdőben, meglengettem a mályvavirágos mintájú fürdőlepedőt. Visszamentem a szobába és kinyitottam az utazótáskát. Széthúztam a könyves szekrény alján lévő harmonikaajtókat. Furcsa kutatási láz uralkodott el rajtam, valahol az átveréstől való félelem és a bújócskázás újra felfedezett élvezete között. A szenvedélyes keresztrejtvényfejtő makacssága és a Sherlock Holmes iránti serdülőkori csodálat között. Tény, hogy egyszer csak arra eszméltem, négykézláb járok, megváltoztatva a kutatás horizontját. Táguló orrlikakkal, hogy a legkisebb gyanús szagfoszlány se kerülhesse el a figyelmem, kihegyezett fülekkel, hogy befogjam a lélegzete hullámhosszát Holtbiztos voltam benne, hogy Marga itt van valahol a lakásban, és hülyére vesz. Úgyhogy kitartottam. Teljesen ostoba módon nekiálltam leszedni azt a kevéske könyvet a polcról. Gyanakvó tekintettel méregettem a vázát, a tűpárnát és a teniszütők tokját. A kávésbögrét és a merőkanalat. A hülyeség csimborasszójaként végül saját zsebeimet kezdtem átkutatni. Tartalmu- 6

kat kiürítettem az asztalra, és tüzetesen átvizsgáltam, elborult elmével. Valahol csak kell lennie, nemde? Hogy micsoda? A doboz cigaretta hozott vissza a földre. Látványára megindult a nyálelválasztásom. Még bódult állapotban rágyújtottam egy cigarettára, és szélesre tártam az ablakot. Az első slukkokat szinte megrágtam. A varázslatot a hűvös levegő és a villamosok csikorgása foszlatta széjjel. Hirtelen az jutott eszembe, hogy rejtett kamerával filmeznek, és úgy viselkedem, mint egy ügyefogyott. És akkor váratlanul rám tört a nevethetnék, amint elképzeltem magam négykézláb, Marga muzikális csontjai után kutatva. Felröhögtem, s páni félelmem elillant. Pedig ugyanolyan ostoba vidámság volt! mondom én most. Ha elcsípem, összetöröm a csontjait, kuncogtam. Azokat a szemétlevivés közben oly ígéretesen himbálódzó, édes csontokat. Reggelente az ágyban, nyújtózkodás közben ásványvíz módjára pattogó csontocskáit. Jojobakigőzölgésű csontikáit. Cigarettáztam és nevetgéltem. Mindenféle csintalan gondolat fordult meg a fejemben. Csak arra nem tudtam gondolni, hogy nincs itthon. Eriggy a fenébe, ordenáré disznó vagy! Mi van, megint csalánra pisiltél? Férfi és nő. A fentiek. A Disznó és a Hülye Liba. Annyiszor kértelek, hogy ne disznólkodj Teljesen meghülyültél, mit akarsz tőlem? Na most nézz ide, ezek itt mik? Ne fárassz! Nem szállok ki az ágyból. Akkor megmondom én, hajszálak. Pedig tudod, hogy herótom van tőlük Felbasszák az idegeidet a munkában, hazajössz, s engem csesztetsz. Szerintem ez nem normális. Itt nem az idegekről van szó, egyszerűen undorodom. Nagyon is jól tudod, hogy nem tűrök hajszálakat a kagylóban! Nocsak! Túlontúl érzékenyek vagyunk Nem csípem, és kész! Majd veszek neked csíptetőt, hogy csípjed. Istenem, de szellemesek vagyunk! 7

Hangjáték, mondaná Marga. Kettejük veszekedése, bevallom, jó hatással volt rám. Becsuktam az ablakot, hogy egy hangfoszlány se vesszen el, és elterültem az ágyon a fejem alatt összekulcsolt kezekkel. Gyakran csináltuk ezt Margával. Hallgatóztunk és vihogtunk, mint a hülyegyerekek. Suttogva replikáztunk. Kommentáltuk a hallottakat. Amikor a hangok érthetetlenné halkultak, együtt próbáltunk rájönni, hogy mit mondhattak. Néha vitatkoztunk is egymással. Máskor arra volt jó, hogy az arcunk, a lélegzetünk közel kerüljön a másikéhoz. Hogy cirógassuk és tapogassuk egymást. Hogy a káromkodások és a bőkezűen szórt útszéli szitkok ritmusára egymásnak essünk. 8