F. G. JACOBS FÖTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA Az ismertetés napja: 2004. február 19. 1



Hasonló dokumentumok
Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. a kártyaalapú fizetési műveletek bankközi díjairól. (EGT-vonatkozású szöveg)

ÚTMUTATÓ. 1.4 tevékenység. Dieter Schindlauer és Barbara Liegl június

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács) október 27.*

I. Az állategység számítás szempontjai

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtt:

A BÍRÓSÁG VÉGZÉSE (hatodik tanács) június 16.(*)

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, különösen annak 291. cikkére,

A CONCORDE ALAPKEZELŐ ZRT. VÉGREHAJTÁSI POLITIKÁJA

J/55. B E S Z Á M O L Ó

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

Előszó. V. Skouris A Bíróság elnöke

Az elektromos cigaretta hazai fogyasztási jellemzőiről dr Zentai István 2012

A TANÁCS 479/2008/EK RENDELETE

Munkaügyi Központja I. NEGYEDÉV

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről

Segédlet a lakásszövetkezetek tisztségviselőinek megválasztásához

az alkotmánybíróság határozatai

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 1. (03.12) (OR. en) 16555/10 Intézményközi referenciaszám: 2008/0028 (COD)

A Közbeszerzési Dönt bizottság (a továbbiakban: Dönt bizottság) meghozta az alábbi. V É G Z É S - t.

Szám: /1045/24/2009. RP. rendıri intézkedés elleni panasz elbírálása H A T Á R O Z A T

Az esélyegyenlıtlenséget kiváltó okok és a hátrányos megkülönböztetés elleni fellépés a munka világában

A játékok biztonságáról szóló 2009/48/EK irányelv

Általános Üzleti Feltételei

Kérdések és válaszok a cégeljárás változó jogi rendjével kapcsolatban

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

AZ ORSZÁGOS VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG JANUÁR 11-ÉN MEGTARTOTT ÜLÉSÉNEK A JEGYZŐKÖNYVE

ÜGYFÉLSZOLGÁLATI MONITORING VIZSGÁLAT A FŐTÁV ZRT. RÉSZÉRE MÁSODIK FÉLÉV

A kamara ahol a gazdaság terem. Beszámoló a Tolna Megyei Kereskedelmi és Iparkamara évi tevékenységéről

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 161. cikkére, tekintettel a Bizottság javaslatára,

JeMa 2010/1 Magánjog és munkajog

A FŐVÁROSI TÖRVÉNYSZÉK mint másodfokú bíróság 2.Kf /2013/27. szám

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (hetedik tanács) október 18.(*)

Az elővásárlási jogra vonatkozó szabályok és a jogalkalmazási gyakorlat a kodifikáció tükrében

Új Munka Törvénykönyve új tervezet a háromoldalú tárgyalások tükrében. A Munkástanácsok Országos Szövetségének álláspontja

J/ A Magyar Köztársaság legfőbb ügyészének. országgyűlési beszámolója. az ügyészség évi tevékenységéről

H A T Á R O Z A T. helyt adok, elutasítom.

(Nem jogalkotási aktusok) RENDELETEK

1. A Megrendelő Általános Szerződési Feltételeinek érvényessége

B/6 EGYÜTTMŰKÖDÉSI KÖTELEZETTSÉG A SZERZŐDÉSI JOGBAN (ADÁSVÉTEL, VÁLLALKOZÁS, MEGBÍZÁS, BIZTOSÍTÁS)

Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

ZÖLD KÖNYV. az online szerencsejátékokról a belső piacon. SEC(2011) 321 végleges

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, április 16. (OR. en) 8162/13 Intézményközi referenciaszám: 2013/0095 (NLE) ANTIDUMPING 34 COMER 74

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE ÉVI KÖLTSÉGVETÉSITERV-JAVASLATOK: ÁLTALÁNOS ÉRTÉKELÉS

A Kúria jogegységi határozata a devizaalapú kölcsönszerződésekkel kapcsolatos perekben felmerülő egyes elvi kérdésekről*

V E R S E N Y T A N Á C S

Az üzletrész-átruházási szerződésről

14.) Napirend: A Családsegít és Gyermekjóléti Szolgálat m ködtetésére kiírt közbeszerzési pályázat eredményhirdetése

T/1917. számú. törvényjavaslat. a Büntető Törvénykönyvről szóló évi IV. törvény és más büntetőjogi tárgyú törvények módosításáról

ISMERTETÔ AZ EURÓPAI UNIÓRÓL

IDŐSOROS ROMA TANULÓI ARÁNYOK ÉS KIHATÁSUK A KOMPETENCIAEREDMÉNYEKRE*

T/4410. számú. törvényjavaslat. a szabálysértésekről szóló évi LXIX. törvény módosításáról

A A Törvényszék tevékenysége 2011 ben

Havas Gábor - Liskó Ilona. Szegregáció a roma tanulók általános iskolai oktatásában. Kutatási zárótanulmány, 2004 (Összegzés)

A SZIGET KULTURÁLIS MENEDZSER IRODA KORLÁTOLT FELELŐSSÉGŰ TÁRSASÁG SZPONZORÁCIÓRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEI

Az áruk és szolgáltatások szabad áramlása

VI/2235/2012. AB határozat az Országos Választási Bizottság 6/2012. (I. 16.) OVB határozata vizsgálatáról

Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlőségi Minisztérium

ADATKEZELÉSI NYILATKOZAT

Székesfehérvári Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság 10.K /2016/5. számú ítélete

2003. évi XXXII. törvény indokolása

Aranyszárny CLaVis. Nysz.: 17386

AKCIÓTERV a kamara hatékony működésére, a vagyonvédelemben dolgozók foglalkoztatási helyzetének javítására

Összevont Alaptájékoztató

A Közbeszerzési Döntőbizottság (a továbbiakban: Döntőbizottság) a Közbeszerzési Hatóság nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T -ot.

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság 28.K /2014/9. számú ítélete

A SZOLNOKI FŐISKOLA INTÉZMÉNYFEJLESZTÉSI TERVE

(Közlemények) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK BIZOTTSÁG

MTA Világgazdasági Kutatóintézet Kihívások 131. szám, augusztus. Kiss Judit

Általános Szerződési Feltételek a Rondo Hullámkartongyártó Kft. és a beszállítói, valamint megrendelői közötti szerződésekhez. I.

Már megint az illeték,

ÉVES JELENTÉS 2004 AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BÍRÓSÁGA. Az Európai Közösségek Bírósága és Elsőfokú Bírósága tevékenységének áttekintése.

ADATFELDOLGOZÁSI MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS. egyrészről a [Irányító Hatóság] ([irányítószám] Budapest,.), mint megbízó (a továbbiakban: Adatkezelő)

T. Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Bíróság!

N Y I L V Á N O S H I R D E T M É N Y ÜZLETHELYSÉGEK BÉRBEADÁSÁRA

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (első tanács) november 18. * az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt a Bírósághoz 2002.

HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja. tekintettel a Jogi Bizottság jogalapról szóló, november 29-i véleményére,

Ügyszám: JNO-82- /2010

Önkormányzati Hírlevél

A JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSÁNAK ÁLLÁSFOGLALÁSA

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács) szeptember 6.(*)

J/4723. számú JELENTÉS

Javaslat A TANÁCS RENDELETE


SAJTÓANYAG FELMÉRÉS KÉSZÜLT A MAGYAROK UTAZÁSI SZOKÁSAIRÓL

AZ ÁLLAMI TÁMOGATÁSI SZABÁLYOK ALKALMAZÁSA A VASÚTI INFRASTRUKTÚRA FEJLESZTÉSÉRE ÉS MŰKÖDTETÉSÉRE BOLF-GALAMB ZSÓFIA 1

Az alábbiakban kifejtem hozzászólásomat a biztosítási kárrendezési gyakorlat lehetséges ügyfélszempontú javításáról közzétett konzultációs anyagukhoz.

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Ha attól eltérő, kérjük töltse ki az A.II mellékletet Az ajánlatokat a következő címre kell benyújtani:

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (első tanács) szeptember 20. *

AZ ALKOTMÁNYBÍRÓSÁG HATÁROZATAI

VERSENYTANÁCS. h a t á r o z a t o t.

M E G H Í V Ó. Gyál Város Önkormányzatának Polgármesteri Hivatala 2360 Gyál, Kőrösi u Szám: 6955/2016.

Az Alkotmány érintett paragrafusai a következők:

A nemzetközi vándorlás hatása a magyarországi népesség számának alakulására között 1

ORSZÁGOS RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG

Hetyésy Ügyvédi Iroda 9021 Győr, Baross Gábor út 31. Tel.: 96/ Fax: 96/

A Független Rendészeti Panasztestület 384/2010. (VIII. 4.) számú állásfoglalásának ismertetése

A negyedéves munkaerő-gazdálkodási felmérés eredményei Somogy megyében II. negyedév

Ügyintézı: Birinyi Zsolt Telefon: Telefax: HATÁROZAT SZÁMA: 929/2008.

Átírás:

F. G. JACOBS FÖTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA Az ismertetés napja: 2004. február 19. 1 1. Az arany tisztaságát hagyományosan karátban mérték, e rendszerben a tiszta arany 24 karátos; manapság többnyire ezredrészekben mérik. A jelen ügyben az a kérdés, hogy az a tagállami szabály, amely szerint csak azokat a nemesfém tárgyakat lehet arany" elnevezéssel illetni, amelyek finomsága eléri vagy meghaladja a 750 ezredrészt (18 karát), a 375 vagy 585 ezred (9, illetve 14 karát) finomságúaknak pedig az aranyötvözet" elnevezést kell viselniük, az EK 28. cikk által tiltott, behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedésnek minősül-e. 3. 2001 szeptemberében a Bizottság az EK 226. cikk (1) bekezdésének megfelelő, indokolással ellátott véleményt küldött a francia hatóságoknak, amely vélemény az állítólagos kereskedelmi akadályok közül kettőre vonatkozott. 4. A 2002. február 4-t francia választ követően csak a jelen eljárás tárgyát képező állítás maradt megválaszolatlan. I Eljárás 5. 2003. április 10-én a Bizottság keresetet nyújtott be annak megállapítása végett, hogy a Francia Köztársaság, azáltal, hogy az arany" elnevezést fenntartotta a 750 ezredrész finomságúként megjelölt aranytárgyakra, a 375 vagy 585 ezredrész finomságúként megjelölt aranytárgyaknak ugyanakkor az aranyötvözet" elnevezést kell viselniük, nem teljesítette az EK 28. cikkből eredő kötelezettségeit. 2. 2000 novemberében a Bizottság egy panasz kézhezvételét követően felszólító levelet küldött a francia kormánynak, amelyben megjelölte, hogy álláspontja szerint melyik az a négy mód, amellyel bizonyos francia szabályok akadályozhatják az aranytárgyak Franciaországba történő importját. 1 Eredeti nyelv: angol. 6. Az eljárás tárgyát képező szabály a Code général des impôts (Általános adótörvénykönyv) 522a. cikkében található, amely a magánszemélyek számára történő kiskereskedelmi forgalomba hozatalra vonatkozik. Az aranyötvözetnek" nevezett termékek esetében jelezni kell a finomságot, azonban nem egyértelmű, hogy ugyanez a szabály vonatkozik-e az aranynak" nevezett termékekre is. I - 6537

JACOBS FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA C-166/03. SZ. ÜGY II A felek érvelése cél alapján, amely elsőbbséget élvez az áruk szabad mozgásával szemben. 2 7. A Bizottság állítása szerint azoknak az aranytárgyaknak a jelentős részét, amelyeket ily módon aranyötvözetként" kell minősíteni, importálják. Azokat a termékeket, amelyeket abban a tagállamban, ahonnan származnak, jogszerűen aranyként" értékesítenek, Franciaországban ettől különböző, kevésbé ismert és kevesebbre tartott elnevezéssel kell értékesíteni, ami megnehezíti e termékek ottani forgalomba hozatalát, és így akadályozhatja importjukat (jóllehet a francia kormány tagadja, hogy ezt a feltevést bármi is bizonyítaná). 8. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az áruk szabad mozgásának akadályai, amelyek a harmonizált szabályozás hiányában abból adódnak, hogy valamely másik tagállamból származó, ott jogszerűen gyártott és forgalomba hozott árukra bizonyos (például a megjelölésre, formára, méretre, tömegre, összetételre, megjelenítésre, címkézésre, csomagolásra vonatkozó) feltételeket meghatározó szabályokat kell alkalmazni, az EK 28. cikk által tiltott, behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedésnek minősülnek, még akkor is, ha azok a szabályok különbségtétel nélkül alkalmazandók minden termékre, hacsak alkalmazásuk nem indokolható olyan közérdekű 9. A Bizottság úgy véli, hogy a jelen ügyben nem áll fenn ilyen elsőbbséget biztosító közérdekű indok. A meglehetősen jól informáltnak, figyelmesnek és körültekintőnek tekintendő 3 fogyasztók tájékoztatásának szükségessége megfelelő címkézéssel is megvalósítható 4, amely részletesebb és hasznosabb tájékoztatást nyújt, mint az elnevezések puszta eltérése, és amely által a kereskedők kiemelhetik valamely különleges finomsági fokozat előnyeit. 10. A francia kormány viszont azt állítja, hogy fennáll ilyen indok. A kereskedelmi ügyletek tisztességes jellege, valamint a fogyasztóvédelem követelményeinek kielégítéséhez szükséges, elnevezésre vonatkozó szabály igazolható, amennyiben arányos olyan céllal, amely nem érhető el más, a Közösségen belüli kereskedelmet kevésbé korlátozó intézkedéssel. 5 A kérdéses szabályra szükség van azért, hogy a fogyasztókat védje azáltal, hogy két termékminőség közti jelentős különbségről egyszerűen és közvetlenül tájékoztatja őket, és így elkerüli az 2 Lásd például a 120/78. sz., Rewe-Zentral, ún. Cassis de Dijon-ügyben 1979. február 20-án hozott ítélet (EBHT 1979., 649. o.) 14. pontját; a Bíróság C-84/00. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2001. június 14-én hozott ítéletének (EBHT 2001., I-4553. o.) 24. pontját. 3 Lásd például a C-30/99. sz.. Bizottság kontra Írország ügyben 2001. június 21-én hozott ítélet (EBHT 2001., I-4619. o.) 32. pontját. 4 Lásd a 193/80. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1981. december 9-én hozott ítéletet (EBHT 1981., 3019. o.), különösen az ítélet 27. pontját. 5 Lásd a C-448/98. sz. Guimont-ügyben 2000. december 5-én hozott ítélet (EBHT 2000., I-10663. o.) 27. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot. I - 6538

inkább szakmai jellegű tájékoztatás által esetlegesen előidézett zavart. A [francia kormány szerint a] szabály arányos az adott céllal, nem a hazai ipar által élvezett előnyök védelmét célozza, és így nem ellentétes az EK 28. cikkel. III Értékelés 11. A felek válaszukban és viszonválaszukban a kereskedelmi akadály fennállására összpontosítanak. A Bizottság kitartva amellett, hogy a szabály ténylegesen akadályozhatja a behozatalt hangsúlyozza, hogy a 28. cikk tilt minden olyan rendelkezést, amely alkalmas vagy alkalmas lehet bármilyen akár jelentéktelen akadály létrehozására. Mindenestre nem állítható, hogy egy luxuscikk elnevezése elhanyagolható hatással lenne a fogyasztókra, és a Bíróság több esetben megállapította, hogy a címkézést előíró szabály kevésbé korlátozza a kereskedelmet, mint az elnevezési szabály. 6 A finomság ezrelékben való feltüntetése a címkén világos és egyszerű az átlagos fogyasztó számára. A francia kormány azonban kitart amellett, hogy a Bizottságnak bizonyítania kell a kereskedelemre gyakorolt hatás fennállását, amit azonban az nem tett meg. 6 Lásd a 4. lábjegyzetben hivatkozott, Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott ítéletet, az 5. lábjegyzetben hivatkozott Guimont-ügyben hozott ítéletet, valamint a C-12/00. sz-, Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2003. január 16-án hozott (téletet (EBHT 2003., I-459. o.). 12. A jelen ügyben nem azt kell vizsgálni, hogy egy aranytárgynak minimálisan milyen finomságának kell lennie ahhoz, hogy aranynak" lehessen nevezni, és nem is azt, hogy milyen eszközök fogadhatók el egy aranytárgy finomságáról szóló tájékoztatás pontosságának biztosításához. Egyik szempont sem volt még a közösségi harmonizáció tárgya. Az a kérdés, hogy ilyen harmonizáció hiányában az EK 28. cikk főszabály szerint tiltja-e a francia szabályozást, és ha igen, akkor a szabályozás igazolható-e. 13. Arra is gondolni kell, hogy az ékszerek vagy más aranytárgyak készítése során az aranyat többnyire ötvözet formájában használják, legalábbis Európában. Az általános aranytartalom három nyolcad (375/1000) és a három negyed (750/1000) között van. Magasabb követelményeket előíró szabványok is léteznek, de a tiszta vagy majdnem tiszta arany túl puha ahhoz, hogy meg lehessen munkálni, bár a világ egyes részein nyilvánvalóan előnyben részesítik. A megmunkálhatóság, szilárdság és tartósság érdekében általában ötvözeteket használnak. A különféle ötvözetek különböző színűek, különböző fizikai tulajdonságúak, különbözik az áruk, és eltérő fogyasztói igényeknek felelnek meg. I - 6539

JACOBS FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA C-166/03. SZ. ÜGY A Mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedésnek minősül-e a francia szabály? 17. Ellenkérelmében a Francia Köztársaság vitatja, hogy az aranyötvözet" elnevezésű termékek a vásárlók számára kevésbe vonzóak lennének, és úgy érvel, hogy a Bizottság nem bizonyította a Közösségen belüli kereskedelemre gyakorolt állítólagos hatást. 14. A francia kormány álláspontja lényegében az, hogy a Bizottság egyáltalán nem bizonyította egyetlen, kicsit is vitatható vagy jelentéktelen kereskedelmi akadály fennállását sem. 15. A Bizottság keresetlevelében előadta, hogy a Franciaországban értékesített 375 és 585 ezred finomságú aranytárgyak nagy többségét importálják; hogy azokban a tagállamokban, ahonnan származnak, jogszerűen értékesíthetik őket aranyként", azonban Franciaországban a francia jog szerint aranyötvözetként" kell értékesíteni őket; és hogy valószínűleg az aranyötvözet" elnevezés az aranynál" kevésbe vonzóvá teszi őket a vásárlók szemében. 18. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint azonban minden olyan intézkedést, amely közvetlenül vagy közvetve, ténylegesen vagy potenciálisan akadályozhatja a Közösségen belüli kereskedelmet, mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésnek kell tekinteni, amelyet ilyen alapon az EK 28. cikk tilt. 8 Ez a kritérium a jelen esetben kétségtelenül teljesül. 19. Annak a tagadása, hogy a kifogásolt szabályozás hatással lehet a vásárlásra, és így a kereskedelemre, nemcsak hogy valószínűtlen, de összeegyeztethetetlen is a francia kormány saját fő érvével, amely szerint a szabályozásra a fogyasztók védelme érdekében van szükség. 16. Ha a fenti tényezők megállapítást nyernek, álláspontom szerint összességükben egy olyan szabály meglétét igazolják, amely általában összeegyeztethetetlen az EK 28. cikkel, aminek következtében meg kell vizsgálni, hogy egyáltalán fennáll-e olyan igazoló körülmény, amely a szabályt a közösségi joggal összeegyeztethetővé teszi. 7 20. Minden, a termék minőségének megfelelő elnevezésével kapcsolatos fogyasztóvédelmi követelmény a vásárlásra kíván hatni, 7 Vö. például az 5. lábjegyzetben hivatkozott Guimont-ügyben hozott ítélet, 25-27. pont. 8 A 8/74. sz. Dassonville-ügyben 1974. július 11-én hozott ítélet (EBHT 1974., 837. o.) 5. pontja, valamint a C-322/01. sz., Deutscher Apothekerverband-ügyben 2003. december 11-én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem tették közzé) 66. pontja. I - 6540

legalább annyira, hogy megakadályozza, hogy a fogyasztók téves meggyőződés alapján vásároljanak meg egy árucikket. A magasabb minőségre utaló elnevezés elvileg mindig vonzóbb, mint az alacsonyabb minőségre utaló. Ahol a többi feltétel, mint például az ár, megegyezik, a minőségre utaló elnevezés valószínűleg döntő szerepet játszik a fogyasztó választásában a vonzóbb minőség javára. És nem lehet komolyan azt állítani, hogy az ékszerek arany" elnevezése nem vonzóbb az aranyötvözetnél". 23. Szintén könnyen elfogadhatjuk azt, hogy a fenti célok az arany ékszerek nyersanyagának valós értékére tekintettel szükségessé teszik a nyersanyag aranytartalmáról való megfelelő tájékoztatást. Noha kétségtelen, hogy az esztétikai vonzerő, a kivitelezés minősége és a teljes ár azok a tényezők, amelyek szerepet játszanak a vásárló végső döntésében, a termék aranytartalmának arányát is bizonyára figyelembe veszik az árucikk kiválasztása során. Az arany érzelmi értékekhez köthető tárgy, és a történelem bizonyítja, hogy az emberek mindig előszeretettel viseltettek az arany tisztasága iránt, amely együtt járt a csalással szembeni valószínűleg indokolható félelemmel. 21. Következésképpen: a kérdéses szabály akadályozhatja a tagállamok közti kereskedelmet, és ezért azt az EK 28. cikk főszabály szerint tiltja. 24. Ezek az aggodalmak azonban, mint azt a Bizottság helyesen állítja, megfelelő címkézéssel eloszlathatok. B Igazolható-e a szabály? 22. A Cassis de Dijon-ügy alapján felépülő ítélkezési gyakorlatból 9 egyértelmű, hogy a fogyasztóvédelem és a kereskedelmi ügyletek tisztességes jellege közérdekű cél, amely elsőbbséget élvezhet az áruk szabad mozgásával szemben. 9 Lásd a 2. lábjegyzetet. 25. A jelenleg elfogadott, ezrelékes mértékkel összhangban álló címkézési rendszer teljesen arányosnak tűnik a fogyasztóvédelem és a kereskedelmi ügyletek tisztességes jellegének céljaival. A rendszer teljesen átlátható, még azzal a kisebb fenntartással együtt is, hogy a vásárlóközönség nagy része talán inkább százalékokban szokott gondolkodni, mintsem ezrelékekben. I - 6541

JACOBS FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA - C-166/03. SZ. ÜGY 26. A korábban elterjedt, és talán még ma is jobban ismert karátalapú rendszer szintén átlátható, jóllehet a megfelelő értékeléshez némi háttértudás nevezetesen az, hogy a tiszta arany 24 karátos, továbbá a 24-es rendszerben való gondolkodás bizonyos képessége szükségeltetik. 30. Harmadszor: nem különbözteti meg az 585 ezredrész finomságú aranyat a 375 ezredrész finomságú aranytól, pedig ez a különbség, ha valami egyáltalán, jelentősebb lehet a fogyasztóknak, mint a 750 ezredrész finomság és az 585 ezredrész finomság közti különbség, hiszen az 50%-nál nagyobb, illetve kisebb aranytartalmú ötvözetek közti különbségre vonatkozik. 27. A francia kormány által szükségesként védelmezett rendszer azonban nehezen átlátható. További tájékoztatás hiányában a fogyasztókat egyszerűen arra engedi következtetni, hogy az arany" elnevezésű nemesfém tárgyak tiszta aranyból, míg az aranyötvözet" elnevezésűek rosszabb minőségű, hamisított aranyból vannak. A rendszer tehát három különböző formában is alkalmatlannak tűnik arra, hogy megvalósítsa kijelölt célját. 31. Igaz, hogy legalább a két legalacsonyabb finomsági kategóriába tartozó aranytárgyakon nyilvánvalóan fel kell tüntetni a pontos finomságot. Ilyen mértékben azonban a párhuzamosan létező, az arany" és aranyötvözet" elnevezést használó kettős felosztású rendszer legjobb esetben is feleslegesnek tűnik, és bizonyára alkalmatlan arra, hogy tájékoztasson arról, amit lényegében az ötvözési arányokkal megadott összetétel változó skálája jelez. 28. Először is: közvetlenül egyáltalán nem, és még közvetetetten sem tájékoztat részletesen a termék tényleges aranytartalmáról. 29. Másodszor: elmulasztja a fogyasztó figyelmét felhívni arra a tényre, hogy a 750 ezredrész finomságú arany szintén ötvözet, mivel 25%-ban más fémet vagy fémeket is tartalmaz. 32. Számomra úgy tűnik, a fenti hiányosságok jóval meghaladják a rendszer javasolt egyszerűségét és előnyeit amelyek, ahelyett hogy megakadályoznák az összetévesztést, éppenhogy elősegíthetik azt. Vagyis, a kérdéses szabály nemcsak kevésbé alkalmas a felismert cél elérésére, mint a Bizottság által javasolt címkézés, hanem tulajdonképpen alkalmatlan, és nem lehet arányosnak értékelni. Nem lehet megalapozott a francia kormány érve, miszerint ez az ezredrészben történő, inkább technikai" tájékoztatás szükséges kiegészítése. I - 6542

33. Végezetül utalhatunk arra, hogy ebben a tekintetben a francia kormány érveit gyengíti az a tény, hogy a pert megelőző eljárás során a Bizottságnak 2001. február 7-én küldött levelében kijelentette, hogy egyáltalán nem követeli meg a szabály alkalmazását. IV Végkövetkeztetések 34. Következésképpen, indítványozom a Bíróságnak, hogy (1) állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság mivel az arany" elnevezést fenntartotta a 750 ezredrész finomságú aranytárgyakra, a 375 vagy 585 ezredrész finomságú aranytárgyak ugyanakkor az aranyötvözet" elnevezést viselik nem teljesítette az EK 28. cikkből eredő kötelezettségeit; és (2) a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. I - 6543