Andrew-nak, Neilnek, Kathrynnek, Kristine-nek, Norának, Brigitnek valójában mindenkinek



Hasonló dokumentumok
A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

Aikido és a harmónia ereje, avagy Oszkár átváltozása

KÖNYV AZ ÕSVALAMIRÕL. Georg Groddeck

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Hector közelebb jut a boldogsághoz

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

Világjátékok Tajvan, a magyar sikersziget. Világjátékok Tajvan, a magyar sikersziget. The World Games The World Games 2009

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

Arthur Conan Doyle. Sherlock holmes

KÖZELKÉP. Segitő jogász. Beszélgetés a hetvenéves dr. M észáros Józseffel

Megbánás nélkül (No regrets)

Károlyi Pályázat. Kémia. Írta: Elefánti Barbara 10. A

Önmeghaladás, életcélok, jóllét

a Madách Könyvkiadó főszerkesztőjéhez

Csillag-csoport 10 parancsolata


E D V I N Írta Korcsmáros András

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

Mennybõl az Angyal Utolsó frissítés

"Ezt nem lehet leírni" - Könyv született Kern Andrásról

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Korrektúra: Egri Anikó

Hogyan néz ki az iskola társadalma 2013-ban?

Szeretet volt minden kincsünk

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

2015. március Horváth Lóránd Elvégeztetett

Joanne Harris Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság. Fordította: Bálint Anna Szerkesztette: Szabó Ágnes

DOLGOZNI CSAK PONTOSAN SZÉPEN

,,Tele vagyunk fiatallal,,

Andersen meséi AZ ÖREG UTCAI LÁMPÁS

HA CSAK A HUZAT HIBÁDZIK FARKAS FERENC KÁRPITOS

Morajló tenger. Bíró Krisztina. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Belső Nóra: Utak egymáshoz (részlet) Beszélgessünk!

A Cseppnyi Önbizalom kútja

Washington, 1989 július 17. (Amerika Hangja, Esti híradó)

Caramel: Tûrnöm kell June 24.

Egy jó nyaralás csodákra képes Mire emlékezünk, és miért? (Katarina Loefflerova története alapján)

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. az idôvonaton MÓRA KÖNYVKIADÓ

Kutasi Heléna. Szerelmeskalandos. avagy a boldogságra várni kell. Borító: Ráth Márton

SZERELMES ÜZEMMÉRNÖK LÓDENBEN SZUROVY ATTILA ÓSZERES

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

Bizony mondom néktek, ha meg nem tértek, és olyanok nem lesztek, mint a kis gyermekek,

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

Vissza fog jönni. És hozzátette: Ha visszajön, intézkedünk. És így is lett. Ahogy a bicikliteszt alapján jó okom volt remélni, szinte azonnal

Amikor a White s Club megszentelt ajtaján belépve nem csapott

- Hétévesen kezdtél hegedülni. Volt aki zenei múlttal rendelkezett a családban és ennek hatására kezdtél el tanulni vagy teljesen önszántadból?

Ez a könyv számos, Istennel megtapasztalt valóságos

TÁRSAS KAPCSOLATOK, BARÁTOK

Szép karácsony szép zöld fája

A gyermek, aki sosem voltam

ÕTLETADÓ BÁRMELY FANTASY SZEREPJÁTÉKHOZ

Helyi emberek kellenek a vezetésbe

Bevezetés. MV szerelem 135x (6) press.indd 11

Kirándulás a Felvidéki bányavárosokba és a Szepességbe

EGY VÉRBELI CIGÁNYMUZSIKUS

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

SZEPES MÁRIA PÖTTYÖS PANNI. Bolondos szerszámok MÓRA KÖNYVKIADÓ

GISELLE. FIATALEMBER HANGJA Szegény Nagyika! Micsoda világa volt a kottáival, fűszereivel, különös ételeivel.

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

Figyelemhiány/Hiperaktivitás Zavar - ADHD

bibliai felfedező A12 1. TörTéNET: Zakariás és Erzsébet Bibliaismereti Feladatlap F, Erzsébet f szül neked, és J fogod őt nevezni.

Dr. Benedek Dezső Tudásra van szükségünk a túléléshez

Június 19. csütörtök

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

Robert Antoni. Bezárt szabadság. 31 nap az USA bevándorlási börtönében

Varga András. Õsi magyar nyelvtan

Ariadné fonala BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2004, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA. EZ A MŰ AZ ÍRÓ HONLAPJÁRÓL, A

jor ge bucay 20 lépés eló re Töténetek, melyekbôl az életet tanultam

*P141A * 3/12. Üres oldal LAPOZZON!

Csak erős idegzetűeknek! videóleirat

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban.

Vissza fog jönni. És hozzátette: Ha visszajön, intézkedünk. És így is lett. Ahogy a bicikliteszt alapján jó okom volt remélni, szinte azonnal

Marad a csónakház, mégsem lesz étterem a Sóstói tavon szeptember 07. hétfő, 18:44

A betegek tanítvánnyá tétele

Velence ártatlan volt. Megtette, amit tudott, hogy beteljesítse a romantikáról alkotott elképzeléseit. Csakhogy színes gondoláival és zöld lagúnáival

K i gondolta volna a kommunizmus bukásakor, hogy 2006 végén azt találgatjuk,

Olvasás javítókulcs. 6. évfolyam ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS. Kiss Árpád Országos Közoktatási Szolgáltató Intézmény - Értékelési Központ

Budapest Főváros XIX. ker. Kispest Önkormányzatának, mint fenntartónak a szociális intézményekre vonatkozó évi ellenőrzése és az értékelés

GR tanfolyam vélemények

Andrea Gabi Jutka Eszti Fredi Ates Peti

Bettina Gerold az elegánsan berendezett ebédlõ ablakánál állt. A csinos, negyvenes asszony a kert pázsitján túl magasodó gyárépületet figyelte,

T. Ágoston László A főnyeremény

A Dumort Hotel tündöklése

Szentendrei emlék BALLAI LÁSZLÓ COPYRIGHT 2002, BALLAI LÁSZLÓ, MINDEN JOG FENNTARTVA.

Gárdonyi Géza: A PILLANGÓ

Washington, április 10. hétfő 19 óra 45 perc

Tinta Nász. Keszi Bálint. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! A szöveget lektorálta: Somogyi Gyula. A borítót szerkesztette: Keszi Dániel

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével

COWBOY ERDEI FOTELBEN

Pihenünk a seprőnkben? Michael Clark Are We Settled on Our Lees? By Michael Clark 1. rész


A legszebb mesék Mátyás királyról

Ősi családi kör 2012

Húsz év mellékvágány után újra lendületben


Az óbudai Schmidt-kastély ellenállói

SZEMLE. Gulyás Miklós. xxde mert én ezekkel a népekkel rokonságot érzek, megengedem magamnak ezt a szóhasználatot. Ne felejtse el az olvasó, hogy

Átírás:

Andrew-nak, Neilnek, Kathrynnek, Kristine-nek, Norának, Brigitnek valójában mindenkinek

A zavaros idõszak Írországának leírása történetileg hiteles. A Galway Szabadcsapatot én találtam ki. Sem Daniel O Kellynek, sem William Readynek nem volt valóságos ihletõje. Továbbá tudomásom szerint nem létezik semmiféle Szent György és Szent Patrik Fraternitás. Michael Collins halála máig rejtély. Az én kísérletem a magyarázatra a képzelet mûve. Nem azt írom le, ami történt, hanem ami megtörténhetett volna.

A szeretõknek úgy kellene bánniuk egymással, mint a félénk gyermekekkel. Ingmar Bergman A szerelmes ifjúság azt képzeli, hogy korlátok nélkül élheti világát. Ám a hormonoknak van társadalmi eredetük, rendeltetésük és következményük. A szabadság és a tavasz boldog önkívületének meghitt pillanataira mindig rávetõdik a családok árnyéka, amelyekbõl a szeretõk jöttek és a családé, amely felé tartanak. Patrick O Connor

Halálát nem is az teszi igazán tragikussá, hogy hol és milyen körülmények között gyilkolták meg, nem is az, hogy nagyszerû fiatalságának virágában öltek meg egy ír férfit Sokkal több volt a gerillaharc géniuszánál. Harmincegy évesen, alig öt év közéleti tevékenység után hazai és nemzetközi hírességnek számított. Épp csak megérintette a nagyság. Ha végigmehetett volna azon az úton, amelynek az elején állt, olyan magaslatokra jut, mint õelõtte egyetlen ír sem. Az ír közemberek legalábbis hittek benne, hogy még sokáig hasznát vehetik hõsies bátorságának, szervezõi, vezetõi és államférfiúi tehetségének Collins halálában az a legszomorúbb, hogy egyáltalán megtörtént. Ugyanolyan szükségtelen volt, mint a gyilkos polgárháború, amely ellen ez a könyörületes realista elszántan küzdött, és megakadályozásáért oly sok mindent kockáztatott. Leon O Broin: Michael Collins (1980)

Este tizenegy és negyed tizenkettõ között bezörgettek hozzám. A házvezetõnõm ajtót nyitott, aztán szólt, hogy engem keresnek. Egy katona és egy helyi civil állt az ajtóban. A katona megkért, hogy jöjjek ki, mert egy bajtársát meglõtték. Sötét éjszaka volt, a katona ócska karbidlámpája nagyon gyatrán világított. Kimentem az útra, ahol a konvoj megállt és a katona feküdt. A fiatal tiszt, aki az ölébe fektette a halott fejét, szólni sem bírt a zokogástól. A halott arca véres volt. Elmondtam a bûnbánók imáját meg még más imádságokat, és keresztet vetettem. Kértem a tisztet, hogy várjanak, amíg kihozom a házból a szentelt olajat, de mire visszajöttem, a konvoj elment. Egy Cork megyei plébános vallomása

1. Az írek mások mondtam a fekete hajú lánynak, akinek az arca egy pogány kelta istennõé is lehetett volna. Hasonlítanak az emberiség fennmaradó részére, a nyelvük nagyjából emlékeztet a mienkre. Soknak még a neve is azonos a mieinkkel. De ezzel együtt is annyira mások, mintha egy másik bolygóról csöppentek volna ide. Sosem találkoztam pogány kelta istennõkkel, de ez a lány olyan volt, amilyennek a hõsmondák alapján képzeltem õket. Húgyagyú fostalicska! háborodott fel a lány. Nem éppen istennõhöz illõ szókincs, ugye? Megfogadtam, hogy kerülni fogom a nõket, amire jó okaim voltak, gondoltam én. Ám, mint a bátyám, George tiszteletes kifejtette, a hormonok hajlamosak kiszámíthatatlanul viselkedni. Honvágyam volt, összezavarodtam, és egy kicsit féltem. Minden porcikám sajgott a tegnapi hirigtõl a Baggot Streeten. Azon ettem magamat, hogy apó, az én drága öregapám terrorista gyilkos lehetett fiatalon. Egy kis együttérzést szerettem volna. Nõi együttérzést. Egy fiatal nõ együttérzését. Rögtön itt van rá egy példa. Elõrehajoltam, hogy jobban hallja a hangomat, mert a diákság rettenetes lármát csapott a kocsmában. Ez a kocsma az O Neill volt a Suffolk Streeten, szemközt a Szent András-templommal. Mit is mondott, hogy hívják? Semmit! Fenyegetõen összevont szemöldöke azt üzente, hogy zavarom a világgazdaság tanulmányozásában, és ha nem tanúsítok jobb modort, átmegy más asztalhoz. Én Dermot vagyok szóltam rózsás derûvel. Dermot Coyne, Dermot Michael Coyne. A sötét idegen fia, mint ezt valószínûleg tudja. Hülyegazdagjenki! A kisleány nem lehetett idõsebb húsznál lélegzetelállító 15

szépség volt. Legalábbis a tejfehér bõr és a derékig érõ fekete haj rendkívüli szépséget sejtetett. A többi részét sötétkék, csuklyás viharkabát, farmer és szürke pulóver takarta, mely utóbbira a Dublin Millennium szavakat írták sötétkék betûkkel. Ez sem éppen istennõi szerelés. Finom csontú, vékony arca az a fajta volt, amely a nõi magazinok címlapjáról fixírozza a világot azzal az eltéréssel, hogy a címlaplányok szemében nem kísértenek sejtelmesen a lápok, a druidák és az óír költészet. Ez az arc a járomcsonttól lefelé olyan elegáns lendülettel keskenyedett, hogy valósággal esdekelt egy megnyugtató, gyöngéd férfikéz cirógatásáért. Ám az ívet lezáró, akaratos áll arra figyelmeztette a tolakodó vagy tolakodni óhajtó férfikezeket, hogy ajánlatos lesz jól viselkedniük, mert nagyon megbánhatják. Jó kis romantikus vagyok, ugye? Mi másért lebzseltem volna O Neillnél, saroknyira a Trinity College-tól? A sötét kocsmába, amely úgy szaglott, akár egy sörgyár egy esõs napon, beszivárgott az utcán örvénylõ köd, és kiszáríthatatlan párával itatta át a falakat, a padlót, az asztalokat és a lármázó ifjúság ruháját. Az én barátnõm a fény és a meleg oázisa volt a sötétség nyálkás, gyászos sivatagában. Kék szemû, szûz druida fény. Ez is az én véleményemet támasztja alá folytattam a vitatkozást, mert nem szabadulhattam gyanakvó szemének kék sugarából. Beszél írül? Jobban, mint maga angolul mordult rám. Továbbá tanulni próbálok a kurva világgazdasági tesztre. Ezért is nem ül senki az asztalomnál. Dehogynem, ül valaki, nevezetesen Dermot Coyne. Árulja el nekem, ó, névtelen mosolyogtam a legbehízelgõbb grüberlis mosolyommal : hány trágár szó is van a maguk nyelvében? Harciasan fölemelte az állát. A mienk tiszta és kedves nyelv! Meg vagyok lepve! Közelebb hajoltam, úgy, hogy kísértõ ajka alig húsz centire volt az enyémtõl. Rögtön belehasított a bordáimba a fájdalom. Azt vártam, azt fogja mondani, hogy kurvára kedves nyelv. 16

Csak nem a mosoly árnyéka az, amit látok? Milyen lenne, ha levenné a viharkabátját? Nos tehát folytattam higgadt fejtegetésemet, hadd meséljek el magának valamit! Volt alkalmam részt venni egy eseményen, midõn kutatásokat végeztem errõl az idegen fajról, amely állítása szerint néminemû rokonságot ápol a mi ártalmatlan ír-amerikai törzsünkkel. Kutatásaim érdekében kulturális gyakorlatra indultam egy mûvészeti központba, amelyet ön, ó, bûbájos névtelen, bizonyosan ismer. Az a neve, hogy Croke Park. Kicsit fényesebb lett a mosolya. Nagydarab jenki voltam, valószínûleg gazdag, mert a jenkik azok szoktak lenni, valószínûleg ki is akartam kezdeni vele, mert a gazdag jenki hímek így szokták, de rajtam legalább lehetett mosolyogni. A szívem pedig gyorsabban vert a mosolyától, holott okulhatott volna korábbi csõdjeibõl a szerelemben. Jelzem, egyáltalán nem akartam kikezdeni vele. Volt nekem éppen elég bajom, nem kellett még egy nõvel is összegabalyodnom. Nem kívántam én egyebet, csak egy kis anyáskodó együttérzést, mivel a közelmúltban balszerencsémre találkoznom kellett a Különleges Ügyosztállyal, ami szépítõ kifejezés a helyi titkosrendõrségre. Ám egy huszonöt éves, független fiatalember akaratlanul is úgy mér fel egy lányt, mint lehetséges ágytársat, sõt ki tudja, akár lehetséges társat is majd egyszer valamikor még ha édesanyám szentül meg is van gyõzõdve róla, hogy tipikus ír agglegény lesz belõlem. A felmérés annál alaposabb, ha a lány, aki velünk átellenben ül a füstös dublini kocsma asztalánál, a létezõ legszebb arccal van megáldva, és az arcát még csodálatosabbá teszi, hogy hírbõl sem ismeri a sminket. Akár találhatsz is Írországban egy kedves kislányt, akit majd hazahozol! örvendezett mama, amikor utoljára beszéltünk telefonon. Olyat, mint anyád? Mama nevetett. Hát kicsinek csakugyan kicsi volt! Olvasóm azt mondja, hogy hiszen én kezdek szerelmes lenni? Édes barátom, én másnaponként szerelmes leszek, de meg is ma- 17

radok ennyinél. Flört és felhõevés lesz belõle, de nem olyan szerelem, amelybõl kinéz egy tartós kapcsolat. Volt szerencsém ismerni azt is, nem kérek belõle többet. Mindenesetre ennek a lápi leányzónak a hatására máris felülvizsgáltam azt az álláspontomat, hogy a nõi szépségért felelõs gének kivándoroltak Amerikába. Maga az All Ireland meccsen volt a Croke Parkban, ugye? kérdezte a lány, és közben türelmetlenül dobolt a golyóstollával a noteszán. Bizony ott, ahol a Cork elpáholta a Mayót. Egy aranyos öreg mayói dáma mellett ültem, aki a rózsafüzért mondta, mielõtt elkezdõdött a meccs. Aztán amikor elkezdõdött, eltette az olvasóját, és harsányan biztatni kezdte a játékosokat. Voltam olyan körültekintõ, hogy feljegyeztem egyik jellegzetes kifejezését. Elõvettem Savile Row-i zakóm zsebébõl a noteszomat. Jézus, Mária, Szent József! Slattery, az istenedet, mit tökörészel? Rúgd már be azt a kurva labdát, ahelyett, hogy a seggedet mereszted! Összecsaptam a noteszt. A névtelen lány kacagott, telt, bársonyos, ellenállhatatlan hangon. Lehet, hogy másik bolygóról jöttünk, de legalább nem vagyunk unalmasak. Ezt, bûbájos névtelen, nem fogom vitatni. Énekelj valamit, Nuala! bõdült el valami drabális marha zsíros corki tájszólásban. Nem látod, hogy világgazdaságot tanulok? tiltakozott asztaltársnõm vajmi kevés meggyõzõdéssel. Nem is tanulsz! rikoltotta egy nõ. A jenki agyát fûzöd. Énekelj! Énekelj! csatlakozott a kórus, és kérésük nyomatékosítására verni kezdték korsójukkal a bizonytalan lábakon álló, retkes asztalokat. Szentséges Brigitta anyám! Nuala (mert az õ nevének kellett lennie) hatalmasat sóhajtott. Rám kacsintott, felállt, ledobta a zubbonyát, és elõhúzott az asztal alól egy gitárt. 18

E mozdulatsor alatt a felsõteste igézõen megközelítette az arcomat. Hát ez felülmúlta a legvadabb, vagy fogalmazzunk úgy, hogy a legtrágárabb reményeimet. De még jobban elállt szemem-szám, amikor rázendített és írül énekelt. Lágy, mégis erõteljes hangja betöltötte a kocsmát, suttogássá halkítva a diáktársak zsinatolását. A kitartó jövés-menés ugyan nem szûnt meg, de legalább lábujjhegyen lopakodtak a bárpulthoz. A srácok lelkesen éljeneztek. Engem annyira megigézett, hogy elfelejtettem tapsolni, amit õ észre is vett, és rendkívül csúnyán nézett rám. A közönség újabb dalt követelt. Nuala kérette magát egy kicsit, senkit meg nem tévesztõ vonakodással, aztán olyan altatót énekelt, amitõl szerettem volna csecsemõ lenni ismét. Észrevettem, hogy a söröskorsója majdnem kiürült, akárcsak az enyém, és a pulthoz osontam tankolni. Mire végeztem a pultnál, a bölcsõdal is véget ért. Nuala kerülte a tekintetemet. Attól tartottam, vissza se jön az asztalunkhoz. Sok sikert a darabhoz, Nuala! kiáltotta valaki. Király leszel! tódította valaki más. Nuala megállt az asztalnál. Fenyegetõen magasodott fölém. Milyen darabhoz? kérdeztem óvatosan. Egyetemi színpad. Vészjóslóan meredt rám, mint aki mindjárt felkapja a világgazdasági jegyzeteit, és kicsörtet a kocsmából. A nyugati világ bajnoka.* És maga õt játssza? Kit? Pegeen Mike-ot. Ki mást? Õt. Hát akkor hat vég szövet egy sárga ruhához. Egy pár fûzõs cipõ, rézringlikkel. Esküvõre alkalmatos kalap. Sûrûfésû Nuala figyelmesen hallgatta, hogyan szavalom a dráma kezdõ sorait. Jobb, mint én jegyezte meg, miközben ugyanazzal a vérfor- * J. M. Synge (1871 1909) színdarabja az ír vadnyugatról. (a fordító) 19

raló mozdulatsorral eltüntette a gitárját az asztal alatt. Persze, ma már botrány lenne, ha egy nõnek öltözött férfi játszaná Pegeent. Gyönyörûek voltak a dalok, Nuala. Á, az elsõ csak egy érzelgõs vacak. Egy nõ nyafog valami nagy málé után, aki lelépett. Mellesleg nem kell a söre! Haragosan eltolta a korsót. Nuala Ez a Fionnuala rövidítése, ugye? Nem próbálom elcsábítani. Nem mintha nem lenne érdekes és kellemes gyakorlat, de most éppen nem ezen jár az eszem. Csak azt szeretném, ha barátok lennénk, ha nincs kifogása ellene. Habozva nyúlt a korsójáért. Szóval homokos? Hölgyem, ha tudná, miféle gondolatok cigánykerekeztek az agyamban, miközben énekelt, nem kérdezne ilyet. Nincs a homokossággal semmi baj! Hajnalszínre pirult, és lesütötte a szemét. Tehát Nuala? Az. Mereven nézte a korsóját, amelyet kényszeredetten tologatott a ragyás asztalon. És milyen név jár hozzá? Habozott, mintha nem tudná eldönteni, átlépje-e ezt a határt. McGrail felelte végül olyan hangon, mint aki nem tudja, nem követ-e el valami nagyon nagy hibát. Így már jobb. Most, hogy összebarátkoztunk, nyugodtan megihatja azt a sört, nem igaz? Felnézett rám, és elvigyorodott. Hát persze, úgyis majd meghaltam a szomjúságtól, míg énekeltem! Megpróbáltam betájolni a kiejtését. Nem emlékeztetett egyetlen tájszólásra sem, amelyeket megtanultam felismerni írországi tartózkodásom idején, ennek ellenére ismerõsnek tûnt valamiért. Üde, könnyû, kedves akcentus volt, csipetnyi csúfondárosság lappangott a mélyén. Ezek szerint zenét és színjátszást tanul, Fionnuala McGrail? Dehogy! háborodott fel. Hát éhen akarok én halni? Hát 20

nincs elég munkanélküli ebben az országban? Agyalágyult idióta lennék, ha nem a könyvelést választanám! Pedig szép hangja van. Mi az, maga nemcsak megcsókolta a blarneyi követ, de rögtön le is nyelte?* Nem akartam megharagítani. De nagy hatökör maga, Dermot Coyne, ha annyit se fog fel, hogy tetszik a hízelgése, de ugyanakkor félek is tõle! Mellesleg honnan veszi a pénzt a méregdrága londoni ruháira? Összeszorult a szívem, mert amit erre a kérdésre szoktam válaszolni, attól alakul ki a lányok zömében az a sziklaszilárd meggyõzõdés, hogy lökött pali vagyok. Nem tudtam, hogy ez egy diákkocsma. Különben be se jövök ebben az öltönyben. Nem akartam úgy festeni, mint egy hülyegazdagjenki. Érdekel is engem, hogy öltözik?! Valószínûleg nem, Nuala McGrail. De az valószínûleg érdekelne, honnan veszem a pénzt. De még ha érdekelne, akkor sem terhelhetnélek az afférommal, amely az ír titkosrendõrséggel esett. Túlságosan fiatal vagy, túlságosan ártatlan, és az is lehet, hogy túlságosan szeretlek. * Az ír néphit szerint a Cork megyei csodakõnek adott csók felruház az ékesszólás vagy a hízelgés tudományával. (a fordító) 21