Két bolgár-törökből másolt analitikus múlt a cseremiszben

Hasonló dokumentumok
Az alaktani elemek kölcsönzésének néhány típusa a Volga- Káma-vidéki area nyelveiben

Kettős eredetű képzők a cseremiszben

A cseremisz melléknév török kapcsolatai

Az ótörök-ősmagyar kontaktus nyomai az ómagyar igeidőrendszerben és a birtokos szerkezetben É. Kiss Katalin (PPKE és MTA Nyelvtudományi Intézet)

ISMÉTLÉS 4. (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK

In memoriam. Bereczki Gábor ( )

Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén

A Present Perfect Tense magyar megfelelői

Bereczki Gábor: Újabb tendenciák a cseremisz etimológiai kutatásokban Argumentum, 6 (2010), 1-5 Debreceni Egyetemi Kiadó. Tanulmány.

Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Feyzi Ersoy: Çuvaş Türkçesi Grameri Ankara, Gazi Kitabevi, ISBN

A cseremisz (mari) nyelv distributiv helyviszonyt jelölő névutói

PAST ÉS PAST PERFECT SUBJUNCTIVE (múlt idejű kötőmód)

Angol C nyelvi programkövetelmény


A riport fordulónapja / Date of report december 31. / 31 December, 2017

Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék

Nyelv és iskola A jelzős szerkezetek összevonásának törvényszerűségei

Angol igék. Az angol igék világával kapcsolatban szeretnék ezúttal egy átfogó képet felvázolni.

IDEGEN NYELVEK SZAKASZVIZSGA KÖVETELMÉNYEK. A2 SZINT: 10. c és 10.d osztályok. B1 SZINT: 9. ny, 11.a és b osztályok

Ismeri Magyarországot?

There is/are/were/was/will be

A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

IDEGEN NYELV ÉVFOLYAMVIZSGA 11. ÉVFOLYAM

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék

Osztályozó vizsga. Angol nyelv. 10., 11., 12. évfolyam

Könnyen, Gyorsan Angolul!

A török nyelvek hatása a magyarra

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK. Készítette: Dobi Frida

Az általános igeragozás személyragjainak tárgyi vonatkozásairól

TIT Megyei Angol Nyelvi verseny ismeretanyaga 4. ÉVFOLYAM

Osztályozóvizsga 1/13. K ANGOL NYELV

Utolsó frissítés / Last update: Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Negyedik házi feladat

Osztályozó és javítóvizsga témakörei és követelményei angol nyelvből. 9. évfolyam

Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS nap

Könnyen, Gyorsan Angolul!

Biztos, hogy a narratíva közös téma?

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

már mindenben úgy kell eljárnunk, mint bármilyen viaszveszejtéses öntés esetén. A kapott öntvény kidolgozásánál még mindig van lehetőségünk

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat

Reported Speech Függő beszéd

TANANYAGCSOMAGOK WORD AND SENTENCE STRUCTURE MANAGE YOUR ENGLISH SZÓSZERKEZETEK

UTÓKÉRDÉSEK (Tag-questions)

A fafeldolgozás energiaszerkezetének vizsgálata és energiafelhasználási összefüggései

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Tanóra / modul címe: A MAGYAR İSTÖRTÉNET PROBLÉMÁI

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

IGEIDŐK -ÖSSZEFOGLALÓ HALADÓ SZINT

Koncz Alexandra Tanárnőnél vizsgázóknak ezen felül: Past simple and Past continuous Ferund or infinitive

Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

Daloló Fülelő Halász Judit Szabó T. Anna: Tatoktatok Javasolt nyelvi szint: A2 B1 / Resommended European Language Level: A2 B1

Bevezetés a nyelvtudományba. 5. Szintaxis

Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.

JEROMOS A BARATOM PDF

Vakáció végi akció Ukrajnában

Árpád Fejedelem Gimnázium és Általános Iskola Megyervárosi Iskola

ÚJ ESZKÖZÖK A TÁJÖKOLÓGIAI ELVÛ TERVEZÉSBEN: TÁJÖKOLÓGIAI VIZUÁLIS PLANTÁCIÓ (TVP)

Tag Questions Ugye kérdések

MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries)

Művészettörténeti fejtegetések

Hazánkban hozzávetõleg ezer hallássérült ember használ anyanyelvként

Angol Fejlesztési terv

Angol igék Életképes angol

Present Perfect - Befejezett jelen

Elméleti tanulmányok / Theoretical Studies A MODERN TÖRTÉNELEM OKTATÁSÁNAK JELENTŐSÉGE NAPJAINKBAN. Dr. BERTALAN Péter

Osztályozó vizsgakövetelmények Angol (1. idegen nyelv) 9NY osztály

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig.

ANGOL MAGYAR PARBESZEDEK ES PDF

Angol nyelv. 1.osztály

Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.

A DEBRECENI MÉRNÖK INFORMATIKUS KÉPZÉS TAPASZTALATAIRÓL. Kuki Attila Debreceni Egyetem, Informatikai Kar. Összefoglaló

12. évfolyam, minimumszint. 8. évfolyam, minimumszint

Nagy munka ez! Nem mértem én ezt azonban. Csak a cél volt előttem. (Reguly Antal)

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

epauuamuxs "lepemucka20 Jl3blKa címen megjelent első

Angol érettségi témakörök 12.KL, 13.KM, 12.F

ANGOL NYELV Helyi tanterv

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity

Magyar - Angol Orvosi Szotar - Hungarian English Medical Dictionary (English And Hungarian Edition) READ ONLINE

NÉHÁNY MEGJEGYZÉS A BURKOLÓFELÜLETEK VIZSGÁLATÁHOZ

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN

Csákberényiné Tóth Klára. Mondatolvasás és megértés TANKÖNYV TANESZKÖZ

A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS

ANGOL NYELV, MINT ELSŐ IDEGEN NYELV

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD Szerkezetek 3. rész

izotópfrakcion Demény Attila, Kele Sándor, Siklósy Zoltán Geokémiai Kutatóintézet

Angol Tanmenet évfolyam

Sém és Hám fiai? A héber nyelv helye az afroázsiai és a sémi nyelvcsaládban. Biró Tamás.

Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

Átírás:

BERECZKI GÁBOR Két bolgár-törökből másolt analitikus múlt a cseremiszben The verbal morphology of Cheremis dialects displays a certain variety in the formation of Past II. The two most frequent variants are of the kind tolçnam ~ tolçn ulam I came. It is held by many that the former derives from the latter via agglutination. However, the past form of the tolçnam type has an exact counterpart in Northern Chuvash. The negative of both past forms is tolçn omçl or tolçn amçl (depending on the dialect) I did not come, which is a regular negation of a past form tolçn ulam. The present author concludes that it was this latter form that first spread in Cheremis, but it was later superseded by tolçnam. Both past forms are of a Turkic type, based on the verbal adverb (tolçn), a structure unknown in Finno-Ugric but characteristic of Turkic. The form tolçn ulam has no counterpart in Chuvash and indeed could not have one formerly either, because in Chuvash the personal ending always attaches to the main verb and not to the auxiliary in the analytical past tenses. Tatar lacks such a past formation, thus Cheremis can only have borrowed it from a now extinct Bulgar-Turkic dialect. 1. A cseremiszben a II. múlt időnek több változatát ismerjük, melyeket az alábbiakban a tol- jön ige segítségével mutatunk be. 1. Sg1 tolçnam 2. tolçnam 3. tolçn-lam 4. tolçn çlam 2 tolçnat tolçnat tolçn-lat tolçn çlat 3 tolçn tolçn tolçn tolçn çleš Pl1 tolçnna tolçn ulçna tolçn ŭlna tolçn çlçna 2 tolçnda tolçn ulç-a tolçn ŭl-a tolçn çlç-a 3 tolçnçt tolçn ulçt tolçn-lŭt tolçn çlçt Az első változat a legelterjedtebb, ezt használja mindkét cseremisz irodalmi nyelv. A második változat elterjedtsége is igen nagy, elsősorban a cseremiszek legnagyobb tömbje, a központi nyelvjárást beszélők élnek vele. Wichmann (1953: 118) a hegyi alakokkal szemben ezt a változatot adja meg keleti párhuzamként, Regulynál is ez a változat szerepel (l. Budenz 1864: 76). A harmadik változat az északnyugati nyelvjárásterületen van meg (l. Ivanov Tužarov 1970: 169). A 4. változatot az erdei alnyelvjárásterületről közli A. A. Savatkova (2002: 202) Kuźmino faluból, s ezt a változatot találjuk némi fonetikai különbséggel az 1775-ben kiadott első cseremisz nyelvtanban is (Sebeok Raun 1956: 90 91). Nyelvtudományi Közlemények 102. 187 192.

188 BERECZKI GÁBOR A 3. változat, úgy látszik, az északkeleti cseremisz vidékeken is megvan a vjatkai alnyelvjárásban. Beke gyűjtéséből az általa malmyžinak nevezett szövegek tartoznak ide. Morťal faluból ilyen alakokat közöl: ilen-lát éltek, puren-lát bementek, ko)kǔn-lǔt megették (Beke 1961: 136). A szöveg rövid volta miatt csak a Pl3-ra vannak példák, de feltehetően megvan a teljes paradigma. Budenz (1864: 75 77) Reguly nyomán ismerte a tárgyalt cseremisz múlt II. változatát, de a bibliafordításban előforduló lüden-lam féltem alak alapján, melyet Wiedemann sajtóhibának tartott, tudomása volt a 3. változat létezéséről is. A 2. változat egyes számi rövid alakjait Budenz így magyarázza (i. h.): Hogy a Regulyféle tolon ulna v. ulona, tolon uloda, tolon ulod az ulam többesszámával, mint segédigével összetett alakok, azt látja mindenki; de az egyesszámbeli tolonam, tolonad nem látszanak első tekintetre összetettnek, s mégsem lehetnek egyebek, mint tolon-ulam, tolon-ulad-ból összerántott alakok. Az összerántásnak lehetőségét eléggé magyarázza a segédige gyenge hangsúlya, mert a tólon első szótagján van; így tolonulam lett tolonlam,s végre tolonam... Jegyezzük meg mindjárt, hogy a tolonulam (: tolçn ulam) alakban a hangsúly az utolsó szótagra esik. Galkin cseremisz történeti alaktanában a tárgyalt múlt idő első két változata alapján (ő a többi változatról nem tud) Budenz okfejtésének ismerete nélkül feltételezi, hogy a II. múlt a következőképpen alakult ki: tolçn + ulam > tolçnam jöttem ; tolçn + ulat > tolçnat jöttél stb. (Galkin 1964: 134). Budenz és Galkin magyarázata első pillantásra logikusnak látszik, de mindjárt felvetődik a kérdés, hogy a 2. változatban miért csak az egyes számban ment végbe a raggá válás. Jegyezzük meg, hogy más hasonló agglutinációs folyamatra nincs példa az őscseremisz utáni időkből. Már több mint húsz évvel ezelőtt rámutattam (Bereczki 1983: 222), hogy az 1. változatként bemutatott paradigmának pontos mását találjuk az északi csuvasban (Ašmarin 1898: 388), pl. Sg1 kajsatçp mentem stb. Pl1 kajsatpçr 2 kajsatçn 2 kajsattçr 3 kajsa 3 kajsa A kaj- megy igetőhöz a -sa határozói igenévképző járul, s ezt követik a személyragok. A cseremisz és a csuvas között az az egyedüli különbség, hogy a csuv. Pl3 ragtalan, a cser. tolçnçt alak végén viszont ki van téve a -t többesjel, amely nyilván a jelen idejű tolçt jönnek alak analógiás hatásával magyarázható. Nem lehet kétséges, hogy a cseremisz másolta le a csuvas mintát, s nem fordítva történt a dolog. A határozói igenévi alak felhasználásával megformált múlt idők a török nyelvekre jellemzők (l. Tenišev 1988: 412 423). Levitskaja (1976:

Két bolgár-törökből másolt analitikus múlt a cseremiszben 189 70 71) a csuvason kívül még hét török nyelvből idéz teljesen analógiás múlt idejű igealakokat. Valószínűtlennek tűnik, hogy az egyik múltidő-változatban a cseremisz nyelvterület túlnyomó részén teljes egyöntetűséggel végbement a hangsúlyos létige agglutinációja, a másikban pedig meg se kezdődött. Több érv szól amellett, hogy eredetét tekintve két igeidővel van dolgunk, melyek két prototípusát az 1. és a 4. változat képviseli, s a 4. változat időben megelőzte az 1.-őt. Ezt az bizonyítja, hogy addig, amíg az állító alakoknál négy változatot találunk, a tagadó alak a nyelvjárástól függő csekély fonetikai különbséget leszámítva egységes: k. tolçn omçl ~ ny. tolçn amçl nem jöttem ; k. tolçn otçl ~ ny. tolçn atçl nem jöttél stb. Ezek az alakok a 3. és a 4. változat állító alakjainak szabályos tagadásai (omçl < om ulo, amçl < am ulç). A hegyi irodalmi nyelv a tol-elam nem jöttem, tol-elat nem jöttél stb. típusú tagadó alakokat használja. Ez a fajta tagadás a török nyelvekre jellemző, ahol a -ma/-mä tagadó infixum fejezi ki a tagadást, pl. csuv. kajsatçp mentem ~ kajmasatçp nem mentem (Ašmarin 1898: 388). A cseremisz a csuvas tagadó infixumot a -te/-δe fosztóképzővel adja vissza. Ez a tagadás újabb jelenség a hegyi cseremiszben, a Volgától északra kirajzott hegyi cseremisz településeken ismeretlen (Bereczki 1971: 25 48; 2002: 93). Egyébként a tolδelam, tolδelat stb. alakokban a -lam, -lat a létige maradványa, amint erre L. Vasikova (1959: 288) már rég rámutatott. Végeredményben ez a fajta tagadás is csak a 3. és a 4. múltidő-változat alapján alakulhatott ki. Összefoglalásképpen azt mondhatjuk, hogy a 3. és a 4. múltidő-változat megelőzte az elsőt, a 2. változatnak pedig a két típus keveredéséből kellett létrejönnie. Mind a kuźminói nyelvváltozat, mind az északnyugati nyelvjárás a Volga jobb partján beszélt hegyi alnyelvjárás északabbra áttelepült cseremiszek nyelvéből alakult ki. Az áttelepülésnek jóval a tatárjárás után kellett végbemennie, mivel a bolgár-török csuvas hatás tekintetében nincs lényeges különbség a déli és az északi csoport között. Ez utóbbiaknál csak a 3. és a 4. múltidő-változat van meg. Ebből logikusan az következik, hogy a kirajzáskor csak ez volt meg a délieknél. A hegyi cseremiszség kb. a 15. sz. közepén elszigetelődött a keletebbi cseremiszektől. Mint láttuk az 1. múltidő-változat állító alakjai teljesen azonosak nyugaton és keleten, tehát még arra az időre megy vissza, mikor a hegyiek kapcsolatban álltak a keletebbre lakó cseremiszekkel. Az északnyugati nyelvjárást beszélők kirajzása és a hegyieknek a keletebbre lakó cseremiszektől való elszakadása között kb. 100 év telhetett el. Ez kevés a feltételezett nagy fokú agglutináció végbemeneteléhez. 2. Budenz (1864: 78) Reguly nyomán idéz egy pluszkvamperfektumot, amely a következőképpen hangzik:

190 BERECZKI GÁBOR Sg1 tolon eľem Pl1 tolon eľna 2 tolon eľet tolon eľδa 3 tolon eľe tolon eľeve Reguly adatainak mai átírása tolǔn çľçm, tolǔn çľçt, tolǔn çľe stb. lehet, s a Pl3 tolon eľeve (ƒ: tolǔn çľewe) alak alapján ítélve a nyugatias vonásokat is mutató, de azért a keleti nyelvjáráshoz tartozó volgai alnyelvjárásból származhatnak. A keleti nyelvjárásterületről ma nem ismerünk ilyen múltat, s csak az északnyugati nyelvjárásban találjuk meg a párhuzamát az alábbi formában: Sg1 kaštçn òľüm jártam stb. Pl1 kaštçn òlnä 2 kaštçn òľüc 2 kaštçn òlδä 3 kaštçn òľö 3 kaštçn òľewə (Ivanov Tužarov 1970: 173). A fentebb tárgyalt tolçn ulam és ez utóbbi tolçn çľçm alakok között mindössze az a különbség, hogy az elsőben a segédigeként szolgáló létige jelen időben áll, a másodikban I. múlt időben. A tatárra jellemző, hogy a személyragok a segédigéhez járulnak, mint a szóban forgó két cseremisz múlt időben. A tatár hatást azonban mindkét esetben ki lehet zárni. A tolçn ulam típusú múltnak nincs tatár párhuzama, a tolçn çľçm típusúnak van, pl. ala idəm vettem (-a = határozói igenévképző; idəm vala ), de ennek a múltnak az északnyugati nyelvjárásban való megléte kizárja a tatár eredet lehetőségét. A tolçn ulam és a tolçn çľçm típusú múltak (határozói igenév + segédige) csak török mintát utánozhatnak, de mint láttuk, a tatárból nem származhatnak, a csuvasban pedig nincs párhuzamuk. Nem lehetséges-e, hogy a csuvasban régebben megvoltak ezek a múlt idők, de idővel kivesztek? Ezt a lehetőséget is ki kell zárni, mivel a csuvasban minden analitikus igeidő és igemód úgy van megformálva, hogy a személyragok a főigéhez járulnak, a segédige pedig a személyrag nélküli Sg3-ban áll utána. Kivétel nincs. Marad tehát egyedüli lehetséges forrásként a bolgár-török B1 változata, melynek hatása a cseremisz szókészletben is kimutatható (l. Agyagási 2003: 40 45). A bolgár-török csuvas cseremisz nyelvi kapcsolatok, amint azt Róna-Tas meggyőzően bebizonyította, nem régebbiek a 13. sz. közepénél (1973 1974: 135). A tatárjáráskor a bolgár-török lakosság tömegesen menekült nyugat felé, s többek közt rátelepedett a cseremiszek délnyugati szárnyára, s így feltehetően nagy területen kétnyelvűség alakult ki. A bolgár-török hatást követte a csuvas. Ha a bolgár-török B1 változatában használatosak voltak olyan analitikus igealakok, amelyekben a személyrag a segédigéhez járult, ez még egy tekintetben módosítja, vagy legalább részben módosítja eddigi nézeteinket.

Két bolgár-törökből másolt analitikus múlt a cseremiszben 191 A mord. E kundiľiń ~ M kundaləń fogtam stb. múlt idejű alakokban a befejezetlen melléknévi igenévi alakokhoz járul az E uľems ~ M uləms létige némileg csonkult alakja. A mordvinban tehát a befejezetlen melléknévi igenévhez, a cseremiszben a határozói igenévhez járul a létige. A cser. -en/-çn határozói igenévképző is eredetileg befejezetlen melléknévi igenévképző volt, néhány megkövesedett kifejezésben ennek máig megőrződött a nyoma, pl. šo)çn awa szülőanya (Isanbaev 1961: 61 62). A török nyelvekben is legtöbb esetben melléknévi igenévből alakult a határozói (Tenišev 1988: 471 472), s a cseremiszben is török hatásra lett a befejezetlen melléknévi igenévből határozói. Serebrennikov (1967: 159) utal a szóban forgó mordvin múlt idő csuvas, tatár, baskír, cseremisz és permi analógiáira, de közelebbit nem mond róluk. Nyilván a létige felhasználásával megformált analitikus múlt időkre gondol általában véve. Magam már rég utaltam arra, hogy a mordvin analitikus múlt a tatárral mutat közelebbi rokonságot (Bereczki 1983: 223). Ezt kizárni nem lehet, de a cseremisz párhuzam alapján, amely nem lehet tatár, a mordvin analitikus múlt bolgártörök eredete ugyanúgy lehetséges. Bibliográfia Agyagási Klára (2003), Egy volgai bulgár jövevényszó a mari nyelvjárásokban. šårča üveggyöngy. NyK 100: 40 45. Ašmarin, N. I. [Awmarin, N. I.] (1898), Materialy dlá issledovaniá quvawskogo ázyka. Tipo-litografiá Imperaratorskogo Universiteta, Kazaní. Beke Ödön (1961), Mari szövegek III. Akadémiai Kiadó, Budapest. Bereczki Gábor (1971), Cseremisz szövegmutatványok. NyK 73: 25 48. Bereczki Gábor (1983), A Volga Káma-vidék nyelveinek areális kapcsolatai. In: Balázs János (szerk.), Arális nyelvészeti tanulmányok. Tankönyvkiadó, Budapest. 207 236. Budenz József (1864), Cseremisz tanulmányok. NyK 4: 48 105. Galkin, I. S. [Galkin, I. S.] (1964), Istoriqeskaá grammatika marijskogo ázyka I. Marijskoe кnixnoe иzdatelístvo, Jowkar-Ola. Isanbaev, N. I. [Isanbaev, N. I.] (1961), Деепричастия в марийском ázyke. Марийское книжное издательство, Jowkar-Ola. Ivanov, I. G. Tužarov, G. M. [Ivanov, I. G. Tuxarov, G. M.] (1970), Severozapadnoe nareqie marijskogo яzyka. Марийское Книжное Издательство, Jowkar-Ola. Levitskaja, L. S. [Левитская, Д. С.] (1976), Историческая морфология чувашского языка. Наука, Москва. Róna-Tas András (1973 1974), Középmongol eredetű jövevényszavak a csuvasban II. NéNy 17 18: 125 141.

192 BERECZKI GÁBOR Savatkova, A. A. [Savatkova, A. A.] (2002), Gornoe nareqie marijskogo ázyka. Savariae. Serebrennikov, B. A. [Serebrennikov, B. A.], (1967), Istoriqeskaá morfologiá mordovskih ázykov. Nauka, Moskva. Tenišev, E. R. [Teniwev, E. R.] (1988) (red.), Sravnitelíno-istoriqeskaá grammatika túrkskih ázykov. Morfologiá. Nauka, Moskva. The first Cheremis Grammar (1775). A facsimile Edition with Introduction and Analysis by Thomas A. Sebeok and Alo Raun. The Newberry Library, Chicago, 1956. Vasikova, L. (1959), Imperfekt ja perfekt mari keeles. Emakeele Seltsi Aastaraamat 4: 286 298. Wichmann, Yrjö (1953), Tscheremissische Texte mit Wörterzeichnis und grammatikalischem Abriβ. Zweite Auflage. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki.