Egy fényképbe írt családtörténet



Hasonló dokumentumok
Hon-és népismeret. Régi idők története

Amint ment, mendegélt egy nagy királyi városon keresztül, meglátta a folyosóról a király a nagy betűket s leküldte inasát, hogy nézné meg, mi van

Meg is vették, de elébb úgy csinált, mintha nem szívesen adná, de oda adta. Elmegy a két katona, mennek a másik kocsmába. Rendelnek csára-búra,

Mióta él Békéssámsonon? Melyek a legkorább emlékei, első benyomásai a faluról?

A BARÁT. Moncsinak, aki végig kitartott mellettem és támogatott. Andrásnak, aki szereti az írásaim, de ezt a könyvet még nem olvasta.

Benedek Elek. Az aranypálca

Séta a szülőfalumban. Beder Beáta V. osztályos tanuló

Erasmus + Készítette: Csurgai Vivien

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

Eredetileg a szerző honlapján jelent meg. Lásd itt.

Z G I A T K Ö E R É E T T N

Na, ugy-e, vendéglős úr, meg van fizetve, amit ettünk,

Dr. Kutnyányszky Valéria

Isten hozta őrnagy úr!

A Gyönki Baráti Kör Egyesület havilapja HIRDETMÉNY

A VERITAS Történetkutató Intézet tisztelettel meghívja Önt a. Magyarok a Szovjetunió táboraiban

KORREKCIÓS SIMÍTÁS A IV. HÁZ SEGÍTSÉGÉVEL

Aztán jó legyél! Panaszt ne halljak

lényege az, hogy mi kerül A sűrűje 2. Borbás Marcsi 100 recept a családi asztalra

Mi lesz veled. A Nyíregyháza környéki tanyavilág lakói hagyományosan

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj

Az óbudai Schmidt-kastély ellenállói

KB: Kassai Bertalanné vagyok, Bihari Juliánna.

5 Tiszták, hősök, szentek. Tours-i szent márton

A népesség nyolcvan százaléka nyugdíjas

EVALUARE NAȚIONALĂ LA FINALUL CLASEI a IV-a Model de test

Beszámoló a finnországi gyakorlatról

Erskine Angelika: Lélekmadár

T.Ágoston László A lovak állva álmodnak

Nagykanizsa és régiója az EU-s csatlakozáskor vállalkozások, intézmények Nagykanizsa : Kanizsa-Infó Lapkiadó Kft.,

SZKC 103_01 MOTÍVUMOK KÜLÖNBÖZŐ KULTÚRÁKBAN I.

Ők ugyanis a sérült gyerekük mellett óvodát működtetnek szintén sérült gyerekek részére.

ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN. Hiteles tanúk cáfolata. Interjú Horthy Istvánnéval

18. óra MAGYAR NÉPI FAZEKASSÁG

U /2015. Lencséné Szalontai Mária tel.: Tárgy: Szociális rendelet módosítása Mell.: 1 db rendelet-tervezet

Székelyszenterzsébet

NATAŠA KRAMBERGER PUBLISHED BY: JAVNI SKLAD REPUBLIKE SLOVENIJE ZA KULTURNE DEJAVNOSTI - REVIJA MENTOR, 2007 TRANSLATED BY: GÁLLOS ORSOLYA

Családfa. Pollák Jakabné (szül. Gajdusek Júlia) Friedmann Sámuelné (szül. Flaschner Pepi) Pollák Jakab

KEDVES SZÜLŐK! SZERETETTEL MEGHÍVUNK MINDEN ÉRDEKLŐDŐT MÁRCIUS 27.-ÉN 9.30-KOR A JÉZUS ÚTJA TÉMAHÉT ZÁRÓ RENDEZVÉNYÉRE.

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

TANULJ MEG VÁRNI. A Szeged-Szentmihályi Római Katolikus Plébánia Hírlevele. Kedves Szentmihályiak!

EILC beszámoló Poznanból augusztus 31- szeptember 28

Párválasztó játékok felhasználása az óvodában 1.

Galambos Gábor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar főigazgatója (2001 March 01, Thursday) - Munkatársunktól

Holland szakmai gyakorlat Varga Fanni

Húsvét a Bruderhofban

Az aranykezű nagyapám

Gegus Ida: LILIOM KIRÁLYKISASSZONY

És így jött egyszerre a borzasztó.

Tizenötödik lecke. ágyad nagyapam családja. felesége, nagyapam. kislánya nagynénem

Majd megint kifejezéstelen lett az arca. Felhúzta a szemöldökét, tágra nyitotta a szemét, és kivillantotta a fogait. Majd megint a kifejezéstelen

A szenvede ly hatalma

Feladatok a tavaszi ünnepekhez Összeállította: Pathy Lívia

FARKAS KATALIN. Félvér Tigris. Derna krónikák 1.

AZ ÚJ CSALÁD MOZGALOM HÍRLEVELE

Az elsõ május évf. 5. szám.

Minden jog fenntartva, beleértve bárminemű sokszorosítás, másolás és közlés jogát is.

Cigánypénzek, káoszprojektek March 05.

M. Veress Mária. Szép halál

A legszebb mesék Mátyás királyról

én elhajóztunk dél felé. Szép idő, napsütés, bámulatos és - mint már írtam - rendkívül

Rief SF, Heimburge JA (2006): How to reach and teach all children in the inclusive classroom. Jossey-Bass, USA

Magyar karácsonyi népszokások 3.rész

A második világháború alatt

Turgyán Enikő Szociálpedgógia szak Amit az Erasmus adott

A csehszlovák magyar lakosságcsere népességföldrajzi vonatkozásai a dél-alföldi régióban

Budapest Főváros XIX. ker. Kispest Önkormányzatának, mint fenntartónak a szociális intézményekre vonatkozó évi ellenőrzése és az értékelés

A három narancs spanyol népmese

Jegyzőkönyv. Ülés helye: Osztopán Polgármesteri Hivatal. Jelen vannak:

I: Köszönjük szépen, hogy itt van velünk megint. Legyen szíves mindenekelőtt elmondani a nevét.

Családfa. László Albertné (szül. Spitz Hermina) László (Löwinger) Albert Mestitz Mihályné (szül. Fischer Anna)

Sikerekben Gazdag, Boldog Új Évet kívánunk minden kedves Tagszervezetünknek!

Családfa. Fleischl Adolf? Interjúalany. Nádas (Neuwirth) István Gyermekek. Nádas (Neuwirth )Péter 1946

bibliai felfedező B12 1. történet: József és az angyal Bibliaismereti Feladatlap

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

Varga Imre Lajos. Az egyke

oral history Változatok az identitásra SÁRAI SZABÓ KATALIN

J E G Y Z Ő K Ö N Y V

ALEA, az eszkimó lány. Regény

Emlékeink: Megbélyegzettek! avagy a Vörös Terror Álldozatai!

Ózdi kistérség ÓZDI KISTÉRSÉG. Régió: Észak-Magyarországi Megye: Borsod-Abaúj-Zemplén

MEGJÁRT UTAK EMLÉKEI

Az utolsó stikli: a vonatrablás

Nagy építkezések. NAGy építkezések

*Sokan a cím állítására bizonyosan felkapják a fejüket. A világ legnagyobb hajó katasztrófája és "Wilhelm Gustloff"?*****

Pálmai József. Az első postaállomás. A Vedres-féle postaállomás. A szatymazi posta rövid története

Szép az ici-pici nõi cipõ, nõi cipõ. Benne óvatosan lépked a nõ, a nõ. EGY CIPÕÁLMODÓ ÉLETMÛVÉSZ PETÕ LAJOS CIPÉSZ

* fiókos szekrény. ** asztalos. *** szánkó.

Az önkormányzat gyermekjóléti és gyermekvédelmi feladatairól beszámoló

BESZÁMOLÓ. Berentei Település Gondnokság

Hogyan jött az üzleti rész? Hogyan csöppentem a DXN üzletbe?

NEM AKARTAM ODAMENNI AZ ANYÁMHOZ

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével

MESEmii. gyűjtemény. Gárdonyi Géza Jékely Zoltán Szutyejev Móricz Zsigmond Benedek Elek

Piskolczi Géza sk. Polgármester

T Á R G Y S O R O Z A T A. 2./ A 4/2011.(III.21.) önkormányzati rendelet módosítása (előirányzat módosítás)

Tanulmányi beszámoló

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

Családfa. Feldmár Józsefné (szül. Feldmár Johanna)? Haár Jákobné (szül. Csasznek Hani)?? Feldmár József? 1914/18. Haár Jákob?? Apa.

korábban mivel foglalkozott?

Átírás:

Egy fényképbe írt családtörténet 1. A szülőfalum nevének eredete Vámosmikola Hont vármegyéhez tartozott, s ez a falu a XX. század elején központi szerepet töltött be a vármegyében. Itt volt/van a buszjárat mind Szob felé mind Drégelypalánk felé. Vámosmikolán már akkor is volt patika, orvosi rendelő, ügyvéd. A várréten lakott egy Mikola nevű gróf, akinek volt egy kővel kirakott útja, és aki azt igénybe vette annak vámot kellett fizetnie. S innen kapta a falu a nevét: Vámosmikola mivel a gróf neve Mikola volt és vámos szedett. Malom (gőzmalom) is volt (ott ahol most a patika van). Vízi malom is működött a Hagyigácsónál, amelyet a Börzsöny patak vize hajtott. 2. Az első világháború megpróbáltatásai és a békeidők Pócs István a dédanyám nagyapja, vagyis az én szépapám (1883-1968) katona volt, elfogták és Szibériába vitték, ott volt fogoly az első világháború idején. Barakkokban laktak és dolgoztatták őket. Olyan hideg volt, hogy ahogy kiöntötték a vizet már jég formájában érkezett a földre, néha -50 fokot is mértek. Ha nagyon hideg volt dudált a gyárnak a kéménye, ezzel jelezve, hogy nem szabad kimenni, mert lefagyhat a fülük vagy az orruk. Volt köztük egy olyan ember, aki egy bizonyos összegért, elhozta őket Magyarországra. A szépapám hosszú ideig volt fogságban. Gyalog jöttek, hárman, civil ruhában: Ő, egy társa és a vezetőjük. Mikor a fogságból hazakerült Vámosmikolára, akkor még az én ükanyám hajadon volt. A Pócsék és a Baranyovicsék, akik később házasságot kötöttek, ekkor még külön házban éltek. A II. világháború után a nagybirtokosok vagyonát szétosztották a szegényeknek. Akkor lehetett földet venni s akkor vettek három hold földet, amiért havonta kellett fizetni. Ez a föld egy bizonyos idő után a sajátjuk lett, s azon gazdálkodhattak. Pócs István és Baranyovics József együtt dolgoztak először napszámosként. Pócs István meg a dédanyámék a földeken dolgoztak, vetettek, kapáltak. Baranyovics Istvánt elvitték katonának, a dédi édesanyja a dédivel maradt. A II. világháború előtt a Rákóczi utcában laktak a Pócsék, a Baranyovics család pedig a Vörösmarty utca 11 szám alatti házban. Eladták a Rákóczi utcai házat, majd megvették a Vörösmarty utca 43 szám alatt található telket, és építettek rá egy házat 1930 és 1931 között. A ház építéséhez tizennégyezer darab vályogot kellett vetniük. A vályogot a telek földjéből készítették. Ekkor építették a két szobát, a konyhát, és a kamrát. Az istálló később épült. 1931-ben már beköltöztek a házba, és a dédi a mai napig itt él. Béresek voltak. Dolgoztak a nagygazdáknál és tíz kereszt gabonából kilenc kereszt a gazdáé, egy az övék volt. Harmadából kapálták a földeket, ami annyit tesz, hogy kettő a gazdának járt, egy pedig nekik. Három kosár

terményből a gazdának kettő kosár, nekik egy. Az ükapám volt parádés kocsis is: katonatisztet hordott lovas hintóval, ezért fizetést kapott. A II. világháború előtt a dédiék a ruhákat, a zsírt elásták földbe. A holmijuk egy nagy részét a föld alá rejtették. Közben kiöntött a patak, s az összes elásott holmi tönkrement. Minden iszapos lett. 3. Az 1944-es orosz megszállás A Baranyovics József 8 évig volt katona, majd a II. világháború után útőr lett. 1944-ben bejöttek az oroszok. Mindent be kellett sötétíteni, semmi sem szűrődhetett ki. Nem számított, hogy, kinek a tulajdona, ami megtetszett nekik, azt elvették. Egyszer egy orosz katona megette a tányérból az ennivalót, aztán hozzávágta a kúthoz, és darabokra tört. Dédinek volt törpe tyúkja meg kakasa, a kakas elkukorékolta magát, ezért az orosz megfogta, és kitekerte a nyakát, ráeresztette a sparheltre a vérét. S ha a dédi valamit szólt (kislány volt) mindig azt mondták: Vojna van = háború van. Decembertől márciusig voltak itt. Állt a front, mert az orosz katonák nem tudtak a Garamon átmenni. Garam kis folyó, de nagy a sodrása. Tele volt az udvar lovakkal. A lovak a kocsikhoz voltak kötve. Voltak tehenes kocsik is. Három szekér volt a kamraajtótól az utcakapuig. A kocsiból is szereztek élelmiszert és a szabad ég alatt ettek. Az eső mindig esett s mégis ott ettek a kocsiról. Az oroszok minden takarmányt kazlastól megetettek a lovakkal. A padláson volt a dédinek egy új kerékpárja, azt is elvitték. A hátsó szobában volt a szabó, ő varrta a csomagoknak a zacskókat. A konyhai sparhelten főztek a tiszteknek. Az első szobában javították a rossz lábbeliket. Ott mindig széthúzódott a kályhacső, ezért mindig hatalmas füst volt. Mikor elmentek olyan kormosak voltak a falak, hogy négyszer kellett szappanos vízzel lemosni, és ötször kellett átmeszelni, hogy lakható legyen a szoba. A dédi is sikálta szappanos vízzel a falat. A dédiék, akkor főztek, amikor az oroszok nem voltak ott, de akkor is csak a sütőben mertek, nehogy észrevegyék. Amikor elmentek, kb. fél méter magas trágyát hagytak az udvarban, mert mindig mikor hoztak egy nagy kocsi szalmát végig szórták az udvaron, és a használtat nem szedték ki alóla. Ezt többször megismételték. Mikor az oroszok itt voltak a Baranyovics katona volt, nem volt a családjával. Mikor át akarták őket vinni a német határon, az ükapám elszökött másik két társával. Gyalog, két hónapig jöttek, míg hazaértek Huszton, Kisgelyőcön, Nagygelyőcön keresztül. A kocsin a lovakat hajtotta, amelyen a muníciót vitték (lőszert, füstbombákat stb.). A határ közelében azt mondta, hogy Ő a határt át nem lépi. S mikor tiszta volt a levegő, leugrott a kocsiról, s elbújt egy bokorba. Ez két társával meg volt beszélve. A hazajövetel nagyon bajos volt. Gyalog jöttek, szérűkbe aludtak (szalmakazal). Ennivalót csak azok adtak nekik, akik megszánták őket amerre mentek, és azon tengődtek. Mikor hazaértek nagyon fájt a lábuk, és nagyon gyengék, soványak voltak. Egy vagy két falun

tudtak egy nap áthaladni, mert ott is bujdosniuk kellett. Fegyver nem volt náluk. Letkés környékén elfogták őket az oroszok, feltartóztatták őket. Beirányították őket egy büntetőtáborba is, ahol sok fogoly volt. Baranyovics mondta a társainak, hogy Itt nem maradok gyerekek, én nem vegyülök be, mert akkor soha nem kerülünk haza.. Volt egy orosz tiszt, aki megbökte őt s magyarul azt mondta neki, hogy: Menjetek innen. Megvárták, amíg nem nagyon figyelik őket, kiszöktek, és elbújtak egy szérűbe. Megvárták, amíg besötétedik, minden elcsendesedik, s akkor mentek tovább. Többnyire éjszaka mentek, hogy ne legyenek feltűnőek. Aztán hazaértek. 4. Emléktöredék a dédanyám életéből A dédi 22 éves volt, amikor férjhez ment a 25 éves Hovanyecz Józsefhez. 1954 október 19-én volt az esküvőjük. Kajmó József adta össze őket. A lakodalomban 25-30-an voltak. Együtt voltak mindaddig, amíg a férj meg nem halt 1996-ban. A dédiék Orzsányban kapáltak, ahol nagyon fújt a szél. Az Orzsány patak a földjük végében folyt. Nagy felhők jöttek (Perőcsénybe felhőszakadás volt), a patakhíd alá a víz alásodort egy nagy farönköt, így a patak kiöntött. Nekik szaladniuk kellett, éppen csak hogy át tudtak érni a hídon a víz már a híd tetején folyt. Szerencsére a patak mindkét oldalán part (domb) volt, így oda gyorsan felszaladtak, így nem kapta el őket a nagy víz. A víz nagyon lehengerelte a gabonát, le se tudták aratni. A dédi járt répát kapálni, s mindig volt ott egy sikló, aki mindig pont akkor ment keresztül a gyalogúton, s ismerte a dédit. Amikor meglátta őt mindig kúszott ide-oda. Egyszer mikor jött az eső a dédi csóványt akart szedni, de még sütött a Nap. Szép csóványok voltak ott benn a bozótban. A dédi azt akarta leszedni. S ahogy mezítláb belelépett a bokorba pont az összetekeredett sikló kellős közepébe lépett bele. Akkor sikított egyet, mire mindketten megijedtek, a sikló gyorsan eliszkolt, nem bántotta a dédit. Aztán a dédi is elszaladt. Miután azt a három holdnyi földet megvették, hét kataszteri hold földjük volt. Mind megművelt, némelyikben szőlő is volt. Volt olyan év, amikor ötven mázsa gabonájuk termett. Volt három tehenük, meg kisborjaik is. A dédi kifejte a tejet aztán két ujján itatta a kisborjút. Három liter volt félretéve, hogy hamarabb megtanuljon enni. Mikor létrejött a TSZ a teheneket ingyen kellett odaadni a TSZ-be. Mindent elvittek, nem maradt semmi. Mikor a dédi kicsi volt, a Dávid Józsi bácsiéknak volt az esküvője. A dédi engedélyt kért, hogy elmehessen a Baranyovics nagyszüleihez. El is engedték, egy kis ideig náluk volt, de mikor találkozott a Mariskával, megbeszélték, hogy elmennek mennyasszonyt nézni. El is mentek, de a dédi anyja úgy gondolta, hogy már régen elment és itthon kéne lennie. Így hát elment a Baranyovics nagyszülőkhöz s megkérdezte: Hol van a gyerek? A mama azt válaszolta, hogy itt volt egy kis ideig, de már elment, hogy hová, azt nem tudja. Az anyja tudta

illetve gondolta, hogy biztos elment a lagziba. Hát elment utánuk. A hídon össze is találkoztak. A híd egyik végén jöttek a dédiék a másik végén velük szembe a dédi anyja. Mikor összetalálkoztak a híd közepén, az anya fogta, belemártotta kezét a patak vizébe, lehúzta a dédi nadrágját, rávágott kettőt, aztán irány haza. A dédi ezt élete végéig megemlegeti. A dédi és anyukája elmentek a határba kapálni, de elkezdett esni az eső. Akkor leszakítottak három-három lapulevelet, leguggoltak, a fejük fölé tették, és megvárták, hogy elálljon az eső. A dédi apja (Baranyovics József) ha mérges volt mindig elhajította a sapkáját. Egyszer mikor a dédi szülei mentek napszámba dolgozni, útközben összevesztek. S akkor is elhajította a sapkát bele az árokba (sáncba). Mentek tovább, s egyszer csak a felesége felé fordult s kérte a sapkáját, s akkor derült ki, hogy a sapkát senki sem vette fel. Akkor a férj visszafordult s kénytelenkelletlen visszament a sapkájáért.

Pócs István (az én szépapám). Ez a kép Esztergomban készült az Első Világháború idején. A szépapám a képen katonai zubbonyt visel, a lábán pedig kamáslit. Az Ő fényképét nézegetve kezdett a dédi hosszas mesélésbe, s ez adta az ihletet, hogy ez legyen a dolgozatom főtémája. A visszaemlékezés a szépapámtól indulva, az ükapámon keresztül, a dédi életéig tart. Pócs Erzsébet (az én ükanyám, s a dédim édesanyja)

Baranyovics Erzsébet (kiskori kép a dédimről) Baranyovics Erzsébet (hajadon kép a dédimről)

Hovanyecz József (az én dédapám, a dédim férje) A dédszüleim esküvője (1954. 10. 19) Mennyasszony: Baranyovics Erzsébet Vőlegény: Hovanyecz József

A nagymamám elsőáldozása Mennyasszonyi ruhában: Hovanyecz Erzsébet (az én nagymamám, a dédim lánya). A mamától jobbra elöl Pócs Erzsébet, jobbra hátul Baranyovics Erzsébet, balra elöl Baranyovics István (az én ükapám, a dédim édesapja), balra hátul Hovanyecz József. A dédim ma

Szeretett dédimmel (Germuska Veronika, Baranyovics Erzsébet) Készítette: Germuska Veronika 11/b Telefon: 06-70-347-4226 E-mail: germuskaveronika@freemail.hu Iskola: Szent Angéla Ferences Általános Iskola és Gimnázium, 1024 Budapest Ady Endre utca 3. Felkészítő tanár: Türjei Zoltán