SK 204, SK 204 T. Gebrauchs- und Montageanweisung. Portable Convector. Operating and Installation instructions. Convecteur mobile



Hasonló dokumentumok
CS 20, CS 20 L. Standkonvektor Gebrauchs- und Montageanweisung. Portable Convector Operating and installation instructions

» SHU 5 SLi comfort» SHU 10 SLi comfort

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

CA légrétegződést gátló ventilátorok

Harkány, Bercsényi u (70)

TORONYVENTILÁTOR

fűtőteljesítmény 10 W ventilátor nélkül névleges üzemi feszültség ( )V AC/DC

MICA RADIÁTOR R-070/R-075

SK 204, SK 204 T. Gebrauchs- und Montageanweisung. Portable Convector. Operating and Installation instructions. Convecteur mobile

Mini-Hűtőszekrény

BDI-A Használati útmutató, személyvédő köztes dugalj

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

Klarstein St. Moritz Elektromos kandalló

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

LED-es tükörre szerelhető lámpa

FOEN ### TITAN. Hajszárító. Használati útmutató.

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Telepítési útmutató. DEVIreg 531. Elektronikus termosztát.

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Beltéri kandalló

Heizsitzauflage Classic

Felhasználói kézikönyv

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

AR4P07 NÁVOD NA OBSLUHU OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval

LFM Használati útmutató

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 88169HB1XVII

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

TC Terasz hősugárzó talppal

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát.

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát.

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrukcja obsługi Kominek elektryczny KH 1117 Návod k obsluze Elektrický krb KH 1117 Návod na obsluhu

Tz6 tűzzománc kemence

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Használati utasítás. Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A

Színes Video-kaputelefon

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

Aroma diffúzor

Forrólevegős ventilátor Használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány

UZ 878 Operating Instructions

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

1. Készülék beszerelése A készülék elhelyezése

Elektromos olajradiátor Használati útmutató

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91712HB54XVII

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

LED-es mennyezeti lámpa

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 91585AB4X5VII

Tartalomjegyzék. 1. Készülék leírás Hőmérsékletválasztás Hőmérsékletválasztás korlátozás Fontos Műszaki adatok...

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Küchenradio Keukenradio Radio de cuisine Radio para cocina Radio da cucina Kitchen radio Radio kuchenne Konyhai rádió Кухонне радіо Радио для кухни

Szerelési utasítások. devireg 130, 131 és 132

Elektromos grill termosztáttal

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

USB-s táncszőnyeg (LHO-016)

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

Telepítési útmutató. DEVIreg 330 (-10 C-tól +10 C-ig) Elektronikus termosztát.

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

Hordozható terasz hősugárzó Használati útmutató

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

T80 ventilátor használati útmutató

Tz1,7 tűzzománc kemence

Főzőlap

Szerelési és karbantartási utasítás

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

KEZELESI ES SZERELESI UTASITAS

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.

FIGYELEM: NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET FÜGGÖNY VAGY EGYÉB MÁS GYÚLÉKONY ANYAG MELLETT.

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HALOGÉN MELEGÍTŐ TÍPUS: HM8150A

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

Kávédaráló ML-150-es típus

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

FIGYELEM: NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET FÜGGÖNY VAGY EGYÉB MÁS GYÚLÉKONY ANYAG MELLETT.

Kozmetikai tükör Használati útmutató

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Műanyag cső hegesztő WD W

Átírás:

SK 204, SK 204 T Standkonvektor Gebrauchs- und Montageanweisung Deutsch Portable Convector Operating and Installation instructions English Convecteur mobile Notice d utilisation et de montage Français Staande convector Gebruiks- en Montagehandleiding Nederlands Pøenosné konvektory Návod k obsluze a montáži Èesky Álló konvektor Kezelési és szerelési útmutató Magyar Konwektory stoj ce Instrukcja obsługi i monta u Polksi Напольный конвектор Руководство по применению и монтажу Русский

Inhaltsverzeichnis Deutsch 1. Gebrauchsanweisung 6 1.1 Gerätebeschreibung 6 1.2 Bedienung 6 1.3 Sicherheitshinweise 7 1.4 Pflege und Wartung 8 Was tun wenn...? 8 2. Montageanweisung 9 2.1 Vorschriften und Bestimmungen 9 2.2 Gerätemontage 9 2.2.1 Montage der Standfüße 9 2.2.2 Wandmontage 9 2.3 Elektrischer Anschluss 9 2.4 Übergabe 9 3. Kundendienst und Garantie 10 3.1 Umwelt und Recycling 11 Table of Contents English 1. Operating instructions 12 1.1 Unit description 12 1.2 Operation 12 1.3 Safety instructions 13 1.4 Care and maintenance 14 What to do if...? 14 2. Installation instructions 15 2.1 Provisions and regulations 15 2.2 Unit installation 15 2.2.1 Fitting the feet 15 2.2.2 Wall mounting 15 2.3 Electrical connection 15 2.4 Handover 15 3. Guarantee 15 3.1 Environment and recycling 15 Sommaire Français 1. Notice d utilisation 16 1.1 Description de l appareil 16 1.2 Utilisation 16 1.3 Consignes de sécurité 17 1.4 Entretien et maintenance 18 Que faire quand...? 18 2. Notice de montage 18 2.1 Normes et spécifications 18 2.2 Montage de l appareil 19 2.2.1 Montage des pieds 19 2.2.2 Fixation murale 19 2.3 Raccordement électrique 19 2.4 Remise au client 19 3. Garantie 19 3.1 Environment et recyclage 19 Nederlands Inhoudsopgave 1. Gebruiksaanwijzing 20 1.1 Beschrijving van het toestel 20 1.2 Bediening 20 1.3 Veiligheidsvoorschriften 21 1.4 Onderhoud 22 Wat te doen als...? 22 2. Montageaanwijzing 23 2.1 Voorschriften en bepalingen 23 2.2 Montage van het toestel 23 2.2.1 Montage van de voetstukken 23 2.2.2 Wandmontage) 23 2.3 Elektrische aansluiting 23 2.4 Overdracht 23 3. Garantie 23 3.1 Milieu en recycling 23 Èesky Obsah 1. Návod k obsluze 24 1.1 Popis pøístroje 24 1.2 Obsluha 24 1.3 Bezpeènostní pokyny 25 1.4 Péèe a údržba 26 Co dìlat, když...? 26 2. Návod k montáži 27 2.1 Normy a pøedpisy 27 2.2 Montáž pøístroje 27 2.2.1 Montáž nožièek 27 2.2.2 Nástìnná montáž 27 2.3 Elektrické pøipojení 27 2.4 Pøedaní 27 3. Záruèní podmínky 27 3.1 Ekologie a recyklace 27 Magyar Tartalomjegyzék 1. Kezelési útmutató 28 1.1 Készülék leírás 28 1.2 Kezelési útmutatás 28 1.3 Biztonsági tudnivalók 29 1.4 Ápolás és karbantartás 30 Mit csináljunk, ha...? 30 2. Szerelési utasítás 31 2.1 El írások és rendeletek 31 2.2 Szerelés 31 2.2.1 A lábak szerelése 31 2.2.2 Fali szerelés 31 2.3 Elektromos csatlakozás 31 2.4 A készülék átadása 31 3. Garancia 31 3.1 Környezet és újrahasznosítás 31 Polksi Spis treœci 1. Instrukcja obsługi 32 1.1 Opis urz dzenia 32 1.2 Obsługa 32 1.3 Wskazówki dotycz ce bezpieczeñstwa 33 1.4 Czyszczenie i konserwacja 34 Co robiæ gdy...? 34 2. Instrukcja monta u 34 2.1 Przepisy i zalecenia 34 2.2 Monta urz dzenia 35 2.2.1 Monta nó ek 35 2.2.2 Monta na œcianie 35 2.3 Podł czenie elektryczne 35 2.4 Przekazanie U ytkownikowi 35 3. Gwarancja 35 3.1 Recykling urz dzeñ elektrycznych 35 Содержание Русский 1. Руководство по применению 36 1.1 Описание устройства 36 1.2 Управление 36 1.3 Указания по технике безопасности 37 1.4 Уход и техническое обслуживание 38 Что делать, если...? 38 2. Инструкция по монтажу 38 2.1 Предписания и нормы 39 2.2 Монтаж устройства 39 2.2.1 Монтаж напольных ножек 39 2.2.2 Настенный монтаж 39 2.3 Подключение к электросети 39 2.4 Передача 39 3. Гарантия 39 3.1 Довкілля та переробка відходів 39 2

5 3 2 4 (SK 204 T) 1 8 6 26_07_31_0039 A 200 mm 500 mm 150 mm 150 mm 500 mm C26_07_31_0040 B C 7 6a 220 mm C26_07_31_0048 550 mm 3

SK 204 SK 204 T 26_07_31_0045 26_07_31_0043 Deutsch A1 Baugruppe Elektronischer Heizkörper F1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer M1 Gebläse (nur SK 204 T) N1 Temperaturregler R1/R2 Heizwiderstand S1/S2 Wippschalter X2 Netzanschluss English A1 Subassembly electric heating element F1 Safety thermal cut-out M1 Fan (SK 204 T) N1 Thermostat R1/R2 Heating resistor S1/S2 Switch X2 Plug-in connection Français A1 Ensemble corps de chauffe F1 Thermostat limiteur de sécurité M1 Ventilateur (juste SK 204 T) N1 Thermostat d ambiance R1/R2 Résistance S1/S2 Bouton X2 Fiche secteur Nederlands A1 Constructiegroep elektrische verwarmingselementen F1 Veligheids-temperatuurbegrenzer M1 Ventilator (alleen SK 204 T) N1 Thermostaat R1/R2 Verwarmingsweerstand S1/S2 Schakelaar X2 Stekkeraansluiting Èesky A1 sada el. topného tìlesa F1 bezpeènostní termostat M1 ventilátor (jen u SK 204 T) N1 provozní termostat R1/R2 topný odpor S1/S2 spínaè X2 sít ové pøipojení Magyar A1 Elektromos f t test F1 Biztonsági h mérséklet határoló M1 Ventilátor (csak SK 204 T) N1 H mérséklet szabályzó R1/R2 F t ellenállás S1/S2 Kapcsoló X2 Hálózati csatlakozó Polski A1 Zespół grzałki elektrycznej F1 Ogranicznik temperatury bezpieczeñstwa M1 Dmuchawa (nur SK 204 T) N1 Regulator temperatury R1/R2 Element grzewczy S1/S2 Przełcznik X2 Zasilanie elektryczne A1 Блок электронных нагревательных элементов F1 Предохранительный ограничитель температуры M1 Нагнетатель воздуха (только для модели SK 204 T) N1 Температурный регулятор R1/R2 Нагревательный резисторный элемент S1/S2 Двухпозиционный выключатель без фиксации X2 Подключение к сети Русский 4

Technische Daten 5 Typ SK 204 SK 204 T Abmessung H / B / T mm 440/600/110 440/600/110 Gewicht kg 4,0 4,5 Anschluss Leistung kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 Temperatur- Einstellbereich ºC ca. 5 bis 35 Frostschutz ºC ca. 7 Schutzklasse Schutzart IP 20 Approbationen siehe Gerätetypenschild Caractéristique techniques Type SK 204 SK 204 T Dimension H / I / P mm 440/600/110 440/600/110 Poids kg 4,0 4,5 Raccordement Puissance kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 Plage de réglage de la temperature ºC ca. 5 bis 35 Protection contre le gel ºC ca. 7 Classe de protection Indice de protection IP 20 Agréments Voir plaque signalétique de l appareil Technické údaje typ SK 204 SK 204 T rozmìry v / š / h mm 440/600/110 440/600/110 hmotnost kg 4,0 4,5 el. pøípojení el. pøíkon kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 rozsah nastavení teploty ºC cca. 5 až 35 protizámrazová ochrana ºC cca. 7 tøída ochrany elektrické krytí IP 20 atesty zkušeben viz typový štítek Dane techniczne Typ SK 204 SK 204 T Wymiary wys./szer./głêb. mm 440/600/110 440/600/110 Ciê ar kg 4,0 4,5 Zasilanie Moc grzewcza kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 Zakres nastaw temperatury ºC ok. 5 do 35 Zabezpieczenie przeciwmrozowe ºC ok. 7 Klasa bezpieczeñstwa Rodzaj ochrony IP 20 Dopuszczenia Patrz tabliczka znamionowa Technical data Type SK 204 SK 204 T Dimensions H / W / D mm 440/600/110 440/600/110 Weight kg 4,0 4,5 Connections Output kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 Temperature adjustment range ºC approx. 5 bis 35 Frost protection ºC approx. 7 Protection class Protection mode IP 20 Approvals see unit rating plate Technische gegevens Type SK 204 SK 204 T Afmetingen H / B / D mm 440/600/110 440/600/110 Gewicht kg 4,0 4,5 Aansluiting Vermogen kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 Temperatuurinstelbereik ºC ca. 5 bis 35 Vorstvrijstand ºC ca. 7 Isolatieklasse Isolatiesoort IP 20 Goedkeuringen zie type plaatje M szaki adatok Típus SK 204 SK 204 T Méretek Mag./Sz./Mély mm 440/600/110 440/600/110 Tömeg kg 4,0 4,5 Csatlakozó feszülség Teljesítmény kw 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 H mérséklet beállítási tartomány C ca. 5 bis 35 Fagyvédelem C ca. 7 Védettségi osztály Védettségi fokozat IP 20 típusvizsgálatok ld. készülék típustábla Технические данные Тип SK 204 SK 204 T Габаритные размеры мм 440/600/110 440/600/110 В / Ш / Г Вес кг 4,0 4,5 Подключение к сети 1/N ~ 230 В 50/60 Гц Мощность квт 0,75/1,25/2,0 1,0/2,0 Диапазон регулирования температуры ºC около от 5 до 35 Защита от мороза ºC около 7 Класс защиты Степень защиты IP 20 Апробации см. заводскую табличку

Felhasználó számára 1. Kezelési tmutató Az elektromos készülékek használata alapvetően az ajánlott előírások szerint kell történjen, a potenciális rizikó mint tűzeset áramütés vagy sérülés kizárásához. Ezért a készüléket csak a leírtak szerint használ -juk, minden gyártó ajánlás nélküli használat kárhoz, tűzesethez, áramütéshez, sérüléshez vezethet. A készülék használata előtt az összes leírást olvassa el, és a betartandó utasítások szerint járjon el. Ez az utasítás gondosan megőrizendő, és tulajdonos váltás vagy bérlés esetén a további használónak átadandó. Esetleges szerelési munkák során a kezelési utasítást adja át a szerelőnek. 1.1 Készülék leírás A CS 20 (L) készülék kis szobák, mint pl.: hobbi, vagy vendég szobák átmeneti időben történő, vagy kiegészítő fűtésére alkalmas. A készülék, mint mobil készülék, a lábain állva, vagy akár a falra felszerelve is működtethető. A CS 20 (L) kompletten csatlakozóvezetékkel és hálózati csatlakozódugóval kerül szállításra. A készülék és a tartozékok csomagolását csak a felszerelési helyen távolítsa el, és ügyeljen a mellécsomagolt részekre! A kicsomagolás során ügyeljen arra, hogy a tartozékok részei ne maradjanak a csomagolóanyagban. Készülék felépítés (lásd 3. oldal) 1 Hőmérséklet választó gomb 2 Fűtés teljesítmény választó gomb 3 Levegő kilépő rács 4 Ventilátoros levegő kifvó rács 5 Foganty 6 Állóláb 7 Fali felfogató lemez 8 készülék típustábla Használhatósági terület A fürdőszobában vagy hasonló vizes helyiségben a beépítése tilos. A készülék teljesítményét a helyiség hőszükségletéhez kell igazítani. Túl kicsi helyiségben a készülék túlmelegedhet ami károsodást esetleg tűzesetet okozhat! Álló készülékként könnyen bárhová helyezhető, ahol melegíteni kell (használatba vétel előtt a mobil használatra szánt készüléknél a lábak felszerelése kötelező!). Figyeljen arra hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön szőnyeg alá, illetve a közlekedési területen kívül essen a balesetek elkerülése érdekében. A készülék távolságát a védocsatlakozóval rendelkezo dugaszoló aljzattól olyan messze kell elhelyezni, hogy a csatlakozó vezeték ne legyen feszes, ne lógjon a levegoben. (Botlás veszély). A csatlakozó vezeték meghosszabbítása tilos. Amennyiben ez mégis szükséges, akkor csakis eredeti hosszabbító kábellel, a teljes teljesítményre számolt vezeték kereszt metszettel és csatlakozókkal lehetséges. A készüléket mindig fix helyre telepítsük. Amennyiben ez nem lehetséges rögzítsük falhoz, a szellőző nyílások szabadon hagyásával. A készüléket, a két oldalon erre a célra beépített fogantykkal (5) hordozzák, semmi esetre sem csatlakozó kábellel vigyük odébb Funkció A készülék alján beáramló levegő felmelegszik, és a tetején elhelyezett rácson (3) keresztül távozik. A CS 20 L készülék esetében egy beépített ventilátor segíti a levegő tját, egy külön kilépő rácson (4) keresztül. 1.2 Kezelési tmutatás A kezelogombokat a készülék jobb oldalán találja. A hőmérséklet választó gombbal (1) a helyiség hőmérséklete 5 35 C között fokozat mentesen választható. A készülékbe épített hőmérséklet szabályozó tartja a szoba levegőjét a beállított értéken. A 2. jelu kapcsolóval több teljesítményfokozat közül is válasthat (ld. a következo táblázatot), amivel a mindenkori hoszükséglethez gazdaságosan illesztheti a készülék üzemét. Fagyvédelem Amennyiben a készülékkel fagyvédelmet szeretnénk biztosítani, a hőmérséklet beállító gombot teljesen le kell tekerni, és a két teljesítmény kapcsoló közül az egyik legyen bekapcsolva. A hőmérséklet szabályozó automatikusan bekapcsol, ha a szobahőmérséklet +7 C alá csökken. Az SK 204 készülék esetében a. kapcsoló egy ventilátort muködtet. 28

Felhasználó számára Üzemen kívül minden kapcsolót a ki állásba kell helyezni és a csatlakozó kábelt a dugaszoló aljzatból kikell húzni. (A csatlakozót ne a vezetéknél fogva húzzák ki a dugaszoló aljzatból.) Készülék KI Fűtőteljesítmény A hőszükséglet függvénye SK 204 csak konvekció Fűtés 750 W I 0 1-6 Fűtés 1250 W 0 1-6 Fűtés 2000 W I 1-6 Fagyvédelem 750 W I 0 BE Fagyvédelem 1250 W 0 Fagyvédelem 2000 W I SK 204 T ventilátorral Fűtés 1000 W I 0 1-6 Fűtés 1000 W + ventilátorral 0 1-6 Fűtés 2000 W + ventilátorral I 1-6 Fagyvédelem 1000 W I 0 Fagyvédelem 1000 W + ventilátorral 0 Fagyvédelem 2000 W + ventilátorral I vypnutí přístroje 0 0 1.3 Biztonsági tudnivalók A készüléket tilos üzemeltetni olyan helyeken, ahol tűz és robbanás veszélyes kémiai anyagok, por, gázok, gőzök vannak olyan csővezetékek vagy tartályok közvetlen közelében, melyek éghető vagy robbanásveszélyes anyagokat vezetnek, vagy tartalmaznak A fentiek miatt a védőtávolságok betartása különösen fontos. A készüléket semmi esetre sem szabad üzemeltetni, amikor a helyiségben padlóburkolási, csiszolási, lakkozási és benzines tisztítási ápolási munkákat végeznek. A fűtőkészülék felülete és a kimenő levegő üzemelés alatt forró (80 C felett). ÉGÉSI VESZÉLY! Kisgyermekeket a készüléktől feltétlenül távol kell tartani! Nem szabad tárgyakat a készülékre helyezni, nekitámasztani vagy a ftőkészülék és a fal közé helyezni ( pl. ruhát szárítani). Szintén nem szabad a készülék közvetlen közelébe éghető, gylékony vagy hőszigetelő tárgyakat vagy anyagokat, mint ruhák, takarók, jságok, padlóviasz vagy benzin, spraydobozok vagy hasonlókat helyezni! GYÚ- LÁSVESZÉLY! A készüléket nem szabad letakarni a túlmelegedés elkerülése végett! A Bármilyen jellegű tárgyakat, mint pl. btorokat, függönyöket, textíliákat és egyéb éghető és nem éghető anyagokat a készüléktől, különösen a levegő kilépő rácstól az alábbi minimális védő távolság betartásával szabad csak elhelyezni. A kilépő rács előtt 500 mm Ha a kilépő rács feletti takaró lemez a <200 mm 250 mm takaró lemez a >200 mm 500 mm A készülék oldalától 150 mm A készülék hát oldalától 20 mm A meleg levegőnek akadálymentesen kell távoznia a készülékből! semmilyen tárgy ne kerülhessen, eshessen a készülék nyílásaiba ( pl. nyaklánc, mert áramütéshez, tűzesethez vezethet). a készüléket ne helyezzük ajtó közelébe! a készüléken tilos bármilyen változtatás végrehajtása. a készüléket soha ne hagyjuk felügyelet nélkül. Távműködtetés, vagy távkapcsolás a készülék egy komponensének Magyar 29

Felhasználó számára felhasználásával (pl. szoba termosztát) tilos. Különleges figyelem ajánlott ahol gyerek, magatehetetlen felnőtt vagy állatok vannak közelben. Sérülésveszély! Amennyiben a készülék megsérült, leeset vagy egy funkció nem üzemel a készüléket ne használjuk. 1.4 Ápolás és karbantartás Készülék tisztítása karbantartása előtt áramtalanítsunk és hagyjuk kihűlni! Amennyiben a készülékházon enyhe barna elszíneződés jelenne meg, akkor ezt lehetőleg azonnal nedves ruhával le kell törölni. A készülék kihűlt állapotban az általánosan használt ápolószerekkel tisztítható. A sroló és maró hatás ápolószerek használata kerülendő. Nedvesség nem kerülhet a készülék belsejébe.. Ne permetezzen be a levegőnyílásokba tisztító sprayt. A készüléket először teljesen szárítsuk meg azután csatlakoztassuk a hálózathoz és helyezzük üzembe! A készülék csak száraz helyen tárolható, szállítható, valamint óvjuk a pórtól rázkódástól és károsodástól. Mit csináljunk, ha...? a készülék nem melegszik? a készülék magától kikapcsol? Vizsgálja meg, hogy...... a be - ki kapcsoló bekapcsolt állapotban van - e.... az Ön villamos kapcsoló szekrényében a biztosíték rendben van - e, vagy a FI relé lekapcsolt esetleg. Hibát elhárítandó: Amennyiben a készülék még mindíg nem melegít, hívjon szakembert Vizsgálja meg, hogy a készülék nincs - e letakarva, amitol túlmelegedhetett (akár a kifúvó akár a beszívó oldalon letakarás túlmelegedést okoz). Hibát elhárítandó: A készüléket néhány percig hagyja hulni, ha ezután sem melegszik, hívjon szakembert. szakembert kell hívnia? Kérjük olvassa le a készülék típusát és számát az adattábláról, és közölje a szakemberrel! Modell: SK.... E-Nr.:...... F-Nr.:........ Сделано в Италии 30

Szerelo számára 2. Szerelési utasítás 2.1 Előírások és rendeletek A készülékek nem alkalmasak olyan helyiségekben való használatba, amelyek vegyszerek, por, gázok, vagy gőzök miatt tűz- vagy robbanásveszélyesek. Műhelyekben és egyéb olyan helyiségekben, ahol kipufogógázok, olaj- és benzinszag stb. található, vagy oldószerekkel és vegyi anyagokkal dolgoznak, hosszan tartó kellemetlen szagképződés és adott esetben szennyeződés léphet fel. Lásd is 1.3 Biztonsági tudnivalóg! A készüléket csak a mellékelt tartóra (7) szabad felszerelni, függoleges falra, amely legalább 80 C homérsékletet károsodás nélkül elvisel. A szomszédos tárgyaktól a minimális védőtávolságokat be kell tartani A. Az elektromos bekötés és villanyszerelési munkák során az ágazati szabványok és előírások, valamint a helyi áramszolgáltató vállalat előírásai betartandók. A készüléket nem szabad közvetlenül fali dugaszoló aljzat alatt használni. A készülék szállítási terjedelme nem tartalmazza a dugaszoló villát Vegye figyelembe a készülék típustábláján található adatokat! A megadott feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. A hálózati csatlakozóvezeték cseréjét csak szakképzett villanyszerelő végezheti eredeti Stiebel Eltron alkatrészekkel. 2.2 Szerelés 2.2.1 A lábak szerelése B A lábak (6) a hozzá tartozó felerősítő csavarokkal a készülék tartozékai A lábakat - különbözo nagyságúak - a készülék alján lévo vezetosínbe kell rakni, majd felcsavarozni.vigyázzanak arra, hogy a csatlakozó kábel, a jobboldali lábon lévo nyíláson (6a) vezessék keresztül. 2.2.2 Fali szerelés C (Csak lábak nélkül lehetséges!) A készülék felszerelése a következõképpen lehetséges: a készülék mellé csomagolt szerelősínt (7) a falra felerősítjük a hozzá adott csavarokkal dübelekkel, a falazat anyagának megfelelően. A minimális távolságot a padlótól be kell tartani! a készüléket felakasztjuk a tartó sínre rögzítő csavarral (a szerelősínen) a készüléket biztosítjuk 2.3 Elektromos csatlakozás A készülék 230V ~ 50 Hz váltóáramhoz csatlakoztatható. A készülék csatlakoztatását a készülék oldalától legalább 10 cm távolságra elhelyezett földelt konnektorral, vagy fix bekötés esetén készülékbekötő dobozzal kell megoldani. 2.4 A készülék átadása Magyarázza el a készülék használójának a készülék funkcióit. Hívja fel külön a figyelmét a biztonsági tudnivalókra. Adja át a készülék használójának a kezelési és szerelési tmutatót. Magyar 3. Garancia A garancia csak abban az országban érvényesíthető, ahol a készüléket megvásárolták. Kérjük, forduljon az országban működő Stiebel Eltron kirendeltséghez, vagy az importőrhöz. A készülék szerelését, elektromos bekötésének megvalósítását, karbantartását és üzembehelyezését csak minősített szakember végezheti. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal azokért a meghibásodott készülékekért, amelyet nem az adott készülékre vonatkozó szerelési és kezelési előírás szerint szereltek, helyeztek üzembe, ill. működtettek.. 3.1 Környezet és újrahasznosítás Régi készülékek ártalmatlanítása Ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne tegye a háztartási hulladékok közé, külön kell gyűjteni és ártalmatlanítani! A régi készülékek ártalmatlanításánál a helyileg érvényes előírásokat és törvényeket kell szakszerűen alkalmazni. 31

Adressen und Kontakte Vertriebszentrale EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56-44 4 Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar: Kundendienst Tel. 0 18 03 / 70 20 20 Fax 0 18 03 / 70 20 25 Ersatzteilverkauf Tel. 0 18 03 / 70 20 40 Fax 0 18 03 / 70 20 45 info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de EHT Haustechnik Deutschland AEG Kundendienst Dortmund Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Tel. 02 31 / 96 50 22-11 Fax 02 31 / 96 50 22-77 Hamburg Georg-Heyken-Str. 4a 21147 Hamburg Tel. 0 40 / 75 20 18-11 Fax 0 40 / 75 20 18-77 Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Tel. 0 18 03 / 70 20 20 Fax 0 18 03 / 70 20 25 Leipzig Airport Gewerbepark-Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz Tel. 03 42 07 / 7 55-11 Fax 03 42 07 / 7 55-77 Stuttgart Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Tel. 07 11 / 9 88 67-11 Fax 07 11 / 9 88 67-77 International Austria Stiebel Eltron Ges. m.b.h. Eferdinger Str. 73 4600 Wels Tel. 0 72 42-4 73 67-0 Fax 0 72 42-4 73 67-42 Belgium EHT Belgium BVBA Avenue du Port 104 1000 Brussel Bruxelles Tel. 02-4 22 25 34 Fax 02-4 22 25 21 Czech Republic AEG Home Comfort K Hájům 946 15500 Praha 5 - Stodulky Tel. 2-51 11 61 11 Fax 2-51 11 61 53 Hungary Stiebel Eltron KFT Pacsirtamező u. 41 1036 Budapest Tel. 01-250 60 55 Fax 01-368 80 97 Nederland Stiebel Eltron Nederland b.v. Divisie AEG Home Comfort Daviottenweg 36, Postbus 2020 5222 BH s Hertogenbosch Tel. 0 73-6 23 00 00 Fax 0 73-6 23 11 41 Polska AEG Oddzial Stiebel Eltron Polska Sp. z.o.o. Ul. Instalatorów 9 02-237 Warszawa Tel. 0 22-8 46 48 20 Fax 0 22-8 46 67 03 Russia OOO EHT-Haustechnik LLC 125190, Russia, Moscow, Baltijskaya str., 15 Tel. +7 495 788 9168 Fax +7 495 788 9168 Switzerland EHT Haustechnik AG Industriestrasse 10 5506 Mägenwill Tel. 0 62-8 89 92 14 Fax 0 62-8 89 91 26 Irrtum und technische Änderungen vorbehalten Subject to errors and technical changes! Sous réserve d erreurs et de modifications techniques! Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! Correzioni riservati Salvo error o modificación técnica! Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! Excepto erro ou alteração técnica Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy! Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! Boэможность неточностей и технических изменений не исключается! 0817 273255/34816/4/8355