Általános Szerződési Feltételek a FESTO-AM Kft.-nél megbízási, vállalkozási és bérleti szerződések esetén A FESTO-AM Kft. (a továbbiakban: FESTO-AM ) valamennyi megbízási, vállalkozási és bérleti jogviszonyában az alábbi általános szerződési feltételeket érvényesíti, a vele szerződő fél (a továbbiakban: Partner ) általános szerződési feltételei a FESTO-AM-mel fennálló jogviszonyban nem alkalmazandóak. A FESTO-AM és a Partner a továbbiakban együtt: Szerződő felek. Allgemeine Geschäftsbedingungen der FESTO-AM Kft. für Dienst-, Werk- und Mietverträge Die FESTO-AM Kft. (nachfolgend: FESTO-AM ) wendet für sämtliche Dienst-, Werk- und Mietverhältnisse die folgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen an, die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Vertragspartners (nachfolgend: Partner ) finden im Rechtsverhältnis mit der FESTO-AM keine Anwendung. Die FESTO-AM und der Partner werden nachfolgend gemeinsam Vertragsparteien genannt. 1. Eseti megrendelések A FESTO-AM jogosult az SAP / EPFL rendszeren keresztül eseti megrendelést leadni és igazolni úgy, hogy a FESTO-AM által küldött megrendelés aláírás nélkül is érvényes. A Szerződő felek az ilyen megrendelést írásbelinek tekintik. A Partner az így küldött megrendelést szintén aláírás nélkül igazolhatja vissza, melyet a Szerződő felek szintén írásbelinek tekintenek. Az ilyen dokumentumokat (aláírás hiányában is) a Szerződő felek kötelem keletkeztető dokumentumként fogadják el, melyek alapján kölcsönösen teljesíteni kötelesek. A Szerződő felek által megkötött keretszerződés esetén teljesítési kötelezettség eseti megrendelés és annak elfogadása alapján keletkezik. A FESTO- AM a teljesítés kezdete előtt legalább 5 munkanappal jogosult írásos eseti megrendelés közlésére a Partnerrel, melyet a Partner köteles írásban a teljesítés megkezdése előtt legalább 3 munkanappal visszaigazolni. A teljesítési határidők (amennyiben a teljesítés ideje nem dátumszerűen, határnap formájában került rögzítésre) a Partner általi visszaigazolás napjától számítanak. Amennyiben a Partner 3 munkanapon belül nem küld visszaigazolást, úgy a visszaigazolást (elfogadást) vélelmezni kell és a teljesítési határidő az eseti megrendelés FESTO-AM általi kiküldésének napjától kell számítani. 2. A Partner szolgáltatásának elvárt minősége A szolgáltatás elvárt magas minőségben történő teljesítéséért a Partner teljes kártérítési felelősséggel tartozik a FESTO-AM felé. A FESTO- AM konkrét igényeit a Szerződő felek előzetesen 1. Einzelbestellungen Die FESTO-AM ist berechtigt, Einzelbestellungen in das SAP / EPFL-System so zu tätigen und zu bestätigen, dass die Bestellung der FESTO-AM auch ohne Unterschrift gültig ist. Solche Bestellungen werden von den Vertragsparteien als schriftlich betrachtet. Der Partner darf die auf diese Weise aufgegebene Bestellung ohne Unterschrift bestätigen, welche von den Vertragsparteien als schriftlich betrachtet wird. Solche Dokumente stellen (auch ohne Unterschrift) für die Vertragsparteien ein Schuldverhältnis dar, wodurch eine gegenseitige Leistungsverpflichtung entsteht. Im Falle eines von den Vertragsparteien geschlossenen Rahmenvertrages entsteht die Verpflichtung zur Leistung aufgrund der Einzelbestellung und deren Bestätigung. Die FESTO- AM ist spätestens 5 Arbeitstage vor dem Beginn der Leistung berechtigt, dem Partner eine schriftliche Einzelbestellung mitzuteilen, die der Partner spätestens 3 Arbeitstage vor dem Beginn der Leistung zu bestätigen hat. Die Lieferfristen (falls die Lieferfrist nicht als ein genaues Datum /genauer Stichtag bestimmt wird) laufen ab dem Tag der Bestätigung des Partners. Sollte der Partner innerhalb von 3 Arbeitstagen keine Bestätigung schicken, so gilt die Bestellung als bestätigt (angenommen) und die Lieferfrist ist ab dem Tag der Bestellungsaufgabe von FESTO-AM zu berechnen. 2. Die erwünschte Qualität der Dienstleistungen des Partners Der Partner haftet gegenüber der FESTO-AM in vollem Umfang für die erwünschte hohe Qualität der Leistungserbringung. Die Vertragsparteien haben die spezifischen Ansprüche der FESTO-AM vorab 1
egyeztették, ebben a körben kölcsönösen tájékoztatták egymást, így a szerződéses ajánlatokat, illetve eseti megrendeléseket a Partner ezek ismeretében fogadja el. 2.1 A teljesítés felfüggesztésének joga Amennyiben a Partner a szerződéssel, illetve a jogszabályokkal vagy a szakmai szabályokkal ellentétes tevékenységet folytat és azt a FESTO-AM felszólítása ellenére sem hagyja abba, a FESTO-AM a teljesítést (anélkül, hogy részéről átvételi késedelem állna be) felfüggesztheti. Ez esetben a teljesítés felfüggesztésének tényéről, illetve annak okáról jegyzőkönyvet kell felvenni. Amennyiben a Partner ennek ellenére tevékenységét folytatja és ezzel a FESTO-AM-nek vagy harmadik személynek kárt okoz, köteles azt teljes egészében megtéríteni. 2.2 A Partner munkavállalói és egyéb közreműködői A FESTO-AM a kijelölt kapcsolattartón keresztül jelzi, amennyiben bármilyen okból elégedetlen a Partner valamely munkavállalójával vagy egyéb közreműködőjével, illetve a teljesítés minőségével. A Partner minden esetben köteles a bejelentést haladéktalanul kivizsgálni és annak eredményéről a FESTO-AM-et a bejelentés kézhezvételétől számított 5 napon belül írásban értesíteni. A Partner vállalja, hogy mindent elkövet annak érdekében, hogy gondoskodjon a FESTO-AM részére feladatot ellátó munkavállalója vagy egyéb közreműködője pótlásáról vagy cseréjéről, amennyiben a munkavállaló vagy egyéb közreműködő a kijelölt teljesítési helyen nem megfelelően végzi feladatát, vagy cseréjét a FESTO- AM egyéb megfelelő indokkal kéri. 3. A Szerződő felek általános jellegű jogai és kötelezettségei A Szerződő felek a teljesítés során kötelesek a teljesítés helyén történő zavartalan, megfelelő munkavégzés érdekében együttműködni, a balesetveszélyt megelőzni. 3.1 FESTO-AM jogai és kötelezettségei A FESTO-AM a szerződés teljesítéséhez szükséges mértékben: - Biztosítja a Partner részére a szükséges belépési engedélyt a szék- és telephelyeire, a munkaterületet rendelkezésre bocsátja. - Térítésmentesen biztosítja a Partner munkavállalóinak és egyéb közreműködőinek a szék- és telephelyein a abgesprochen und diesbezüglich einander gegenseitig informiert, daher nimmt der Partner die Angebote bzw. Einzelbestellungen in Kenntnis von diesen Ansprüchen an. 2.1 Recht zur Einstellung der Leistungen Falls der Partner eine zu diesem Vertrag, bzw. den Rechtsvorschriften oder den beruflichen Vorschriften im Gegensatz stehende Tätigkeit ausübt und auf Aufforderung von der FESTO-AM diese nicht beendet, hat FESTO-AM das Recht, die Leistungen einzustellen (ohne dass damit Annahmeverzug eintreten würde). Über die Tatsache der Einstellung der Leistung und über deren Ursache ist ein Protokoll anzufertigen. Sollte der Partner trotzdem seine Tätigkeit fortsetzen und dadurch der FESTO-AM oder Dritten schaden, so haftet er für den Schaden in vollem Umfang. 2.2 Arbeitnehmer und sonstige Mitwirkende des Partners Die FESTO-AM meldet über seine benannte Kontaktperson, falls sie mit einem Arbeitnehmer oder sonstigen Mitwirkenden des Partners bzw. mit der Qualität der Leistung nicht zufrieden ist. Der Partner hat die Meldung jedes Mal unverzüglich zu untersuchen und die FESTO-AM über das Ergebnis der Untersuchung innerhalb von 5 Tagen nach dem Erhalt der Meldung schriftlich zu unterrichten. Der Partner verpflichtet sich, alle erforderlichen Anstrengungen zu unternehmen, um den Arbeitnehmer oder sonstige Mitwirkende, die für die FESTO-AM Leistungen erbringen, auszutauschen, falls der Arbeitnehmer oder der sonstige Mitwirkende ihre Aufgabe am angegebenen Leistungsort mangelhaft wahrnehmen oder FESTO- AM den Austausch mit sonstiger hinreichender Begründung verlangt. 3. Allgemeine Rechte und Verpflichtungen der Vertragsparteien Die Vertragsparteien sind während der Leistungsausführung verpflichtet, zur Sicherung der reibungslosen und ordnungsgemäßen Arbeiten am Leistungsort zusammenzuarbeiten und Unfallgefahren zu vermeiden. 3.1 Rechte und Verpflichtungen von FESTO-AM Die FESTO-AM hat, insoweit zur Vertragserfüllung erforderlich, - dem Partner die erforderlichen Zutrittsgenehmigungen zu ihrem Sitz und ihren Standorten und den Arbeitsort zur Verfügung zu stellen. - den Arbeitnehmern und sonstigen Mitwirkenden des Partners die Bedingungen zur reibungslosen Aufgabenausführung, sämtliche zur 2
zavartalan feladatellátás feltételeit, a szolgáltatások elvégzéséhez szükséges összes tárgyi feltételt, tényt, körülményt, adatot és információt. - Tájékoztatást nyújt a helyi balesetvédelmi szabályokról, biztonsági előírásokról. - Rendelkezésre bocsátja az egészséget nem veszélyeztető és biztonságos munkavégzés feltétel- és követelményrendszerére vonatkozó szabályzatokat (munkavédelmi szabályzat, egyéni védőeszköz szabályzat, technológiai utasítások, biztonsági adatlapok). - Az előre nem tervezett munkaszünetelésről vagy állásidőről, valamint a szokásos évenkénti előírt tervezett leállásokról a Partnert tájékoztatja, amennyiben az a teljesítést érinti. - Minden szükséges információt megad a területről és a megfelelő tényt, körülményt, adatot, információt, hatósági engedélyt, tervdokumentációt rendelkezésre bocsátja. Leistungserbringung erforderlichen Sachmittel, Tatsachen, Umstände, Angaben und Informationen an ihrem Sitz und ihren Standorten unentgeltlich zu gewähren. - Informationen über die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitsvorschriften zu liefern. - sämtliche Vorschriften bezüglich der Bedingungen und Anforderungen zur sicheren und die Gesundheit nicht gefährdenden Arbeitsverrichtung zur Verfügung zu stellen (Arbeitssicherheitsvorschriften, Statut bezüglich persönlicher Schutzausrüstung, technische Anweisungen, Sicherheitsdatenblätter). - den Partner über ungeplante Arbeitspausen oder Abstellzeiten sowie über die üblichen, jährlich vorgeschriebenen, geplanten Stillstände, falls diese die Ausführung der Arbeiten betreffen, zu informieren. - Alle nötigen Informationen über den Arbeitsort zu übergeben und die erforderlichen Tatsachen, Umstände, Angaben, Informationen, behördlichen Genehmigungen und Pläne zur Verfügung zu stellen. - kostenlos für die Energieanschlussmöglichkeiten Leistungsort zu sorgen (230 V; 16 A). am - Térítésmentesen biztosítja az energiacsatlakozási lehetőséget az teljesítés helyszínén (230 V; 16 A). 3.2 Partner jogai és kötelezettségei A Partner: - Az alkalmazásában álló munkavállalók, egyéb közreműködők számára biztosítja a munkavégzéshez szükséges kollektív és egyéni védőeszközöket, gondoskodik az elsősegély-nyújtási felszereléséről. A FESTO-AM szék- és telephelyein elhelyezett, FESTO-AM tulajdonában álló elsősegély-nyújtási felszereléseket a Partner csak olyan vészhelyzetben használhatja, amely azonnali beavatkozást követel meg. - Az alkalmazásában álló munkavállalók, egyéb közreműködők számára biztosítja a munkavégzés során szükséges tűzvédelmi eszközöket. A FESTO-AM szék- és telephelyein elhelyezett, FESTO-AM tulajdonában álló tűzvédelmi eszközöket a Partner csak olyan vészhelyzetben használhatja, amely azonnali beavatkozást követel meg. - A teljesítéssel harmadik személyeket nem zavarhat. - Köteles a szerződés fennállásának teljes tartama alatt az általa ellátott feladatok 3.2 Rechte und Verpflichtungen des Partners Der Partner - ist verpflichtet, den von ihm beschäftigten Arbeitnehmern und sonstigen Mitwirkenden die zur Arbeitsausführung erforderlichen kollektiven und persönlichen Schutzausrüstungen zur Verfügung zu stellen und für die Erste-Hilfe-Ausrüstung zu sorgen. Die sich am Sitz und an den Standorten von FESTO-AM befindlichen, sich im Eigentum von FESTO-AM befindlichen Erste-Hilfe-Ausrüstungen darf der Partner nur in einem Notfall verwenden, wenn sofortiges Handeln erforderlich ist. - ist verpflichtet, den von ihm beschäftigten Arbeitnehmern und sonstigen Mitwirkenden die während der Arbeitsausführung erforderlichen Brandschutzausrüstungen zu gewähren. Die sich am Sitz und an den Standorten von FESTO-AM befindlichen, sich im Eigentum von FESTO-AM befindlichen Brandschutzausrüstungen darf der Partner nur in einem Notfall verwenden, wenn sofortiges Handeln erforderlich ist. 3
vonatkozásában felelősségbiztosítással rendelkezni és azt a FESTO-AM-nek bemutatni. - Folyamatosan köteles biztosítani a munkaterület tisztaságát, megóvni épségét, valamint felel, hogy munkavállalói, egyéb közreműködői a vonatkozó munkavédelmi, vagyonvédelmi, minőségi, környezet- és egészségvédelmi, biztonságtechnikai, tűzvédelmi előírásokat maradéktalanul betartsák, ezek megsértéséből eredő bármilyen kártérítési vagy egyéb igény a Partnert terheli. - Köteles a szerződés teljesítése során keletkezett hulladékot összegyűjteni és elszállítani, amennyiben a keletkezett hulladék veszélyes hulladéknak minősül, úgy abban az esetben annak szakszerű és jogszerű elhelyezéséről a Partnernek kell gondoskodni. - A FESTO-AM előzetes írásbeli tájékoztatása mellett jogosult közreműködőt bevonni, amennyiben a közreműködő igénybevétele miatt a FESTO-AM a tájékoztatás kézhezvételét követő 5 napon belül nem tiltakozott. A közreműködőért, a közreműködő munkavállalóiért és az általuk végzett munkáért a Partner úgy felel, mintha saját maga teljesített volna. - Amennyiben a FESTO-AM a Partnernek tervdokumentációt ad át, az átadott tervdokumentációt a szerződés megkötése előtt köteles megvizsgálni és FESTO-AM-et a terv felismerhető hibáira, hiányosságaira figyelmeztetni. Ha a terv valamely hibája vagy hiányossága a kivitelezés folyamatában válik felismerhetővé, a Partner késedelem nélkül köteles erről a FESTO-AM-et tájékoztatni. 3.3 Karbantartási feladatok elvégzése Abban az esetben, amennyiben a Szerződő felek szerződése fő- vagy mellékszolgáltatásként karbantartási feladatvégzést ír elő a Partner számára, úgy ebben a körben a teljesítésre a jelen pont rendelkezései is irányadóak. A Partner a rendszeres karbantartás keretébe tartozó hibák elhárítását a vonatkozó szerződésben rögzített időn belül elhárítja eredeti vagy a gyártó által előírt minőségű alkatrészek felhasználásával. - darf durch die Leistungserbringung keinen Dritten stören. - ist verpflichtet, während der gesamten Vertragslaufzeit über eine Haftpflichtversicherung bezüglich der von ihm ausgeführten Aufgaben zu verfügen und diese der FESTO-AM vorzulegen. - ist verpflichtet, dauerhaft für die Sauberkeit des Arbeitsortes zu sorgen, sowie seine Unversehrtheit zu schützen, weiterhin haftet er dafür, dass seine Arbeitnehmer und sonstige Mitwirkenden die jeweils maßgebenden Vorschriften über die Arbeitssicherheit, den Schutz von Sachwerten, die Qualität, den Umwelt- und Gesundheitsschutz, die Sicherheitstechnik und Brandschutz umfassend einhalten. Der Partner haftet für Schadenersatzansprüche und sonstige Ansprüche aus der Verletzung dieser Vorschriften. - ist verpflichtet, den während der Vertragserfüllung entstandenen Abfall zu sammeln und zu entsorgen; falls der entstandene Abfall als gefährlicher Abfall gilt, so hat der Partner für die sachgerechte und rechtmäßige Entsorgung zu sorgen. - ist berechtigt, nachdem er die FESTO-AM vorher schriftlich informiert hatte, Mitwirkende in Anspruch zu nehmen, falls die FESTO-AM innerhalb von 5 Tagen nach dem Erhalt der diesbezüglichen Mitteilung gegen die Inanspruchnahme der Mitwirkenden keine Einwände erhoben hat. Der Partner haftet für die Mitwirkenden, die Arbeitnehmer der Mitwirkenden und die von ihnen ausgeführten Arbeiten, als ob er selbst die Leistung erbracht hätte. - Falls dem Partner Pläne von der FESTO-AM übergeben werden, hat er die ihm übergebenen Pläne vor dem Vertragsabschluss zu prüfen und die FESTO- AM auf erkennbare Fehler und Mängel des Plans hinzuweisen. Sollte ein Fehler oder Mangel des Plans während der Ausführung erkennbar werden, so hat der Partner die FESTO-AM darüber unverzüglich zu unterrichten. 3.3. Ausführung von Instandhaltungsaufgaben Sollte der Vertrag zwischen den Vertragsparteien Instandhaltungsaufgaben als Haupt- oder Nebendienstleistung für den Partner vorschreiben, so sind für die Leistungserbringung die in dieser Ziffer festgelegten Bestimmungen ebenfalls anzuwenden. Fehler, deren Behebung das Aufgabenfeld der regelmäßigen Instandhaltung umfasst, werden vom Partner innerhalb der im diesbezüglichen Vertrag festgelegten Frist, durch die Verwendung von 4
Originalteilen oder Teilen in der vom Hersteller angegebenen Qualität behoben. A karbantartás során feltárt, valamint a FESTO-AM által bejelentett hibák elhárítását a Partner munkanapokon 24 órán belül, az elvárható legrövidebb időn belül megkezdi. Rendkívüli meghibásodás bejelentése vagy észlelése esetén a Partner munkaidőben 4 órán belül vizsgálatot tart és haladéktalanul megteszi a szükséges intézkedéseket. A teljesítés időpontja a Szerződő felek kapcsolattartói közötti megegyezés alapján kerül megállapításra. A FESTO-AM ennek során jelzi a Partnernek a meghibásodás tényét, a meghibásodott készülék típusát, azonosító jelét és a meghibásodás jellegét. A rendszeres karbantartási feladatok normál munkaidőben kerülnek elvégzésre. Amennyiben az előre egyeztetett időpontot a FESTO-AM nem tudja biztosítani, úgy 5 munkanappal a munka megkezdése előtt, kártalanítási kötelezettség terhe nélkül, írásban kérheti a karbantartás átütemezését. Rendkívüli meghibásodás esetén a Partner a felmérést követően árajánlatot ad a FESTO-AM részére, amely ennek alapján eseti megrendelést adhat. A Partner a FESTO-AM előzetes tájékoztatása és jóváhagyása alapján - az alkatrész beszerzésének átfutási idejét figyelembe véve - az elvárható legrövidebb időn belül végzi az alábbi okokból szükséges javításokat: - természetes elhasználódás, - szakszerűtlen kezelés, - idegen beavatkozás, - nem rendeltetésszerű használat és átalakítás, - hálózati feszültség kimaradás és ingadozás. Az elvégzett tevékenységeket és a felhasznált anyagokat a Partner a helyszínen, a munkalapon igazoltatja a FESTO-AM-el. A számlázás alapja minden esetben az igazolt munkalap. 4. Fizetési feltételek A Partner számláinak kiállítása minden esetben a FESTO-AM írásos teljesítési igazolása alapján történik. A számlázás alapja minden esetben az érvényben lévő szerződés, valamint teljesítési igazolás. Der Partner beginnt die Behebung der während der Instandhaltung festgestellten bzw. von FESTO-AM gemeldeten Fehler an Arbeitstagen frühestmöglich innerhalb von 24 Stunden. Falls eine außergewöhnliche Störung gemeldet oder festgestellt wird, untersucht der Partner die Fehler während der Arbeitszeit innerhalb von 4 Stunden und ergreift unverzüglich die erforderlichen Maßnahmen. Die Frist zur Leistungserbringung wird aufgrund der Absprache zwischen den Ansprechpartnern der Vertragsparteien festgelegt. Während der Absprache teilt FESTO-AM dem Partner die Störung, den Typ des von der Störung betroffenen Geräts, dessen Identifizierungsnummer und die Art der Störung mit. Die regelmäßigen Instandhaltungsaufgaben werden während der regulären Arbeitszeit ausgeführt. Sollte die FESTO- AM den vorab vereinbarten Termin für die Instandhaltung nicht gewähren können, so kann sie ohne Entschädigungspflicht 5 Arbeitstage vor dem Beginn der Arbeiten schriftlich die Neuterminierung der Instandhaltung verlangen. Bei einer außergewöhnlichen Störung erstellt der Partner der FESTO-AM einen Kostenvoranschlag, aufgrund dessen die FESTO-AM eine Einzelbestellung aufgeben kann. Der Partner führt die Reparaturen aus den nachfolgenden Gründen aufgrund der vorherigen Mitteilung und Zustimmung der FESTO-AM innerhalb kürzester Zeit - mit Rücksicht auf die Lieferzeit der Ersatzteile - aus: - normale Abnutzung, - unsachgemäße Handhabung, - Fremdeingriff, - bestimmungswidrige Verwendung und Umgestaltung, - Ausfall und Schwankungen der Versorgungsspannung. Der Partner lässt die ausgeführten Tätigkeiten und die dafür verwendeten Materialien von FESTO-AM vor Ort auf einem Arbeitsblatt bestätigen. Das bestätigte Arbeitsblatt bildet in jedem Fall die Grundlage für die Rechnungsstellung. 4. Zahlungsbedingungen Der Partner stellt seine Rechnungen in jedem Fall anhand der schriftlichen Fertigstellungsbestätigung der FESTO-AM. Der gültige Vertrag und die Fertigstellungsbestätigung bilden stets die Grundlage für die Rechnungsstellung. 5
A szerződéses ellenértéket és a számlázás ütemezését a szerződés, a keretszerződés vagy az eseti megrendelés tartalmazza. Amennyiben a Szerződő felek részfizetésben egyeznek meg, a Partner köteles minden részfizetésről külön számlát kiállítani. A számlázott összeget a FESTO-AM köteles a szerződésben meghatározott határidőn belül a Partner részére banki átutalással rendezni. Késedelmes fizetés esetén a Partner jogosult a hatályos Ptk. szerinti késedelmi kamatot felszámítani, amennyiben a fizetési határidő elteltét követően a FESTO-AM-et a számla kifizetésére és kamatfizetésre felszólítja. A kamatfizetési kötelezettség a Vállalkozó számlájának kézhezvételétől számított harminc nap elteltével, a fizetési felszólítás megküldését követően esedékes. A FESTO-AM jogosult visszaküldeni a formailag vagy tartalmilag hibásan kiállított, a jogszabályi előírások betartásával nem javítható számlát, amely esetben a FESTO-AM késedelmi kamat fizetésére nem kötelezhető, és a FESTO-AM-mel szemben a késedelmes teljesítés semmilyen egyéb jogkövetkezménye sem alkalmazható. 5. Munkavédelem A Partner a munkaterületen a biztonságtechnikai és technológiai fegyelmet munkavállalóival betartatja és a munkavédelemről szóló hatályos jogszabályokban foglalt előírásoknak megfelel. A Partner dolgozóinak, egyéb közreműködőinek tűz-, baleset- és munkavédelmi oktatásáért, valamint a FESTO-AM területére vonatkozó szabályok betartásáért és betartatásáért, továbbá az esetleges önhibákból adódó balesetekért, a munkafegyelem és morál megfelelő szinten tartásáért, mindezekből adódó jogvitákért egyedül a Partnert terheli a felelősség, a FESTO-AM-mel szemben a Partner semmilyen igénnyel vagy követeléssel nem léphet fel. 6. Szoftverek Eltérő rendelkezés hiányában a Partner a szoftvertermékek és kapcsolódó dokumentációjuk használatára vonatkozóan legalább nem kizárólagos, át nem ruházható és időben korlátozott használati jogot biztosít a FESTO-AM részére. A FESTO-AM adatbiztonsági okokból másolat készítésre jogosult. Ezen túlmenően jogosult a másolatokat a szerzői jog feltüntetése mellett a 6 Das vertragliche Entgelt und die Terminierung der Rechnungen werden im Vertrag, im Rahmenvertrag oder in der Einzelbestellung geregelt. Insofern sich die Vertragsparteien über Teilzahlungen einigen, hat der Partner über jede Teilzahlung eine gesonderte Rechnung zu erstellen. Die FESTO-AM begleicht dem Partner den Rechnungsbetrag durch Banküberweisung innerhalb der im Vertrag bestimmten Frist. Bei Zahlungsverzug hat der Partner Anspruch auf Zahlung von Verzugszinsen gemäß dem jeweils gültigen ungarischen Bürgerlichen Gesetzbuches, wenn er die FESTO-AM nach dem Ablauf der Zahlungsfrist zur Zahlung der Rechnung und der Verzugszinsen auffordert. Die Verzinsung beginnt nach Ablauf von dreißig Tagen, nachdem die Rechnung des Partners zugestellt wurde, nach der Zusendung der Zahlungsaufforderung. FESTO-AM ist berechtigt, formell oder inhaltlich fehlerhaft ausgestellte, unter Einhaltung der Rechtsvorschriften nicht korrigierbare Rechnungen zurückzuschicken. In diesem Fall kann die FESTO-AM nicht zu Zahlung von Verzugszinsen verpflichtet werden und es können keine weiteren Rechtsfolgen wegen Verzug gegenüber der FESTO-AM geltend gemacht werden. 5. Arbeitssicherheit Der Partner stellt sicher, dass seine Arbeitnehmer die sicherheitstechnische und technologische Disziplin am Arbeitsort einhalten und entspricht den im Gesetz über die Arbeitssicherheit enthaltenen Vorschriften. Der Partner trägt die Alleinverantwortung für die Brandschutz-, Unfall- und Arbeitssicherheitsschulung seiner Arbeitnehmer und sonstiger Mitwirkenden, sowie für die Einhaltung und Durchsetzung der Regeln bezüglich des Gebiets von FESTO-AM, und für sämtliche durch Selbstverschulden verursachten Unfälle, für die Einhaltung der angemessenen Arbeitsdisziplin und Moral sowie für die daraus resultierenden Streitigkeiten; der Partner ist zur keinerlei Geltendmachung von Ansprüchen oder Forderungen berechtigt. 6. Softwares Sofern nicht anders vereinbart, stellt der Partner der Firma FESTO-AM mindestens nicht ausschließliches, nicht übertragbares und zeitlich begrenztes Nutzungsrecht bezüglich der Nutzung von Software- Produkten und der verbundenen Dokumentation bereit. FESTO-AM ist berechtigt, aus Datensicherheitsgründen Kopien zu erstellen. Darüber hinaus ist FESTO-AM berechtigt, während
szerződés teljesítéssel összefüggő munkavégzés során ügyfeleinek átadni. A Partner garanciát vállal a szoftver hibátlan működéséért és adatszerkezetéért, és arról másolatot bocsát a FESTO-AM rendelkezésére. 7. Szavatosság, garancia 7.1 Kellékszavatosság A Partner teljes kártérítési felelőssége mellett szavatol a szerződésszerű teljesítésért, így különösen: a célnak legjobban megfelelő anyagválasztásért, az általa beépített és felhasznált anyagokért, a helyes és szakszerű kivitelezésért, a tudomány és a technika legújabb állásának figyelembe vételével, hogy a leszállított gép/berendezés, vagy a teljesítés egyéb tárgya teljes egészében megegyezik az általa korábban bemutatott próbákkal, mintákkal és specifikációkkal, és a szerződésben rögzített tulajdonságokkal rendelkezik. 7.2 Jogszavatosság A Partner teljes kártérítési felelőssége mellett szavatolja, hogy a FESTO-AM jogszerzését harmadik személy joga nem akadályozza, korlátozza, zárja ki vagy csökkenti értékét. 7.3 Garancia A Partner a szerződésszerű teljesítésért a teljesítés dátumától számított 12 hónapig jótállást (garanciát) vállal. Amennyiben a beépített alkatrész gyártója az alkatrészekre ettől eltérő időtartamú garanciát vállal, a Partner által vállalt garancia ezzel azonos, de legalább 6 hónap. A Partner jótállási kötelezettségét nem befolyásolja, hogy a szerződést saját maga vagy jogszerűen, illetve jogszerűtlenül bevont harmadik személy útján teljesítette. Abban az esetben, ha garancia körébe tartozó munka válik szükségessé, a Partner köteles a kijavítási munkálatokat a FESTO-AM bejelentésétől számított 48 órán belül elvégezni. der mit der Vertragserfüllung zusammenhängenden Arbeitsausführung seinen Kunden die Kopien unter Angabe des Urhebers zu übergeben. Der Partner gewährt eine Garantie für die fehlerfreie Funktion und die Datenstruktur der Software und stellt der Firma FESTO-AM eine Kopie davon zur Verfügung. 7. Gewährleistung, Garantie 7.1 Sachgewährleistung Der Partner leistet für die vertragsgemäße Leistung - unter uneingeschränkter Schadenersatzpflicht - Gewähr, insbesondere für die Auswahl der zum Zweck am besten geeigneten Materialien, für die von ihm eingebauten und verwendeten Materialien, für die richtige und ordnungsgemäße Ausführung unter Berücksichtigung des neuesten Stands von Wissenschaft und Technik, dafür, dass die gelieferte Maschine/Einrichtung oder der sonstige Leistungsgegenstand mit den vorab von dem Partner vorgelegten Proben, Mustern und Spezifikationen völlig übereinstimmt und über die im Vertrag bestimmten Eigenschaften verfügt. 7.2 Rechtsgewährleistung Der Partner leistet - unter uneingeschränkter Schadenersatzpflicht - Gewähr, dass keine Rechte Dritter den Rechtserwerb von FESTO-AM verhindern, beschränken, ausschließen oder dessen Wert vermindern. 7.3 Garantie Der Partner gewährt für die vertragsgemäße Leistung eine Garantie für 12 Monate ab dem Datum der Leistungserbringung. Sollte die vom Hersteller der eingebauten Ersatzteile gewährte Garantiezeit für diese Ersatzteile von der hier bestimmten Garantiezeit abweichen, beträgt die Garantiezeit des Partners die gleiche Länge, mindestens jedoch 6 Monate. Die Garantiepflicht des Partners besteht unabhängig davon, ob er den Vertrag selbst oder mit rechtmäßig bzw. rechtswidrig in Anspruch genommenen Dritten erfüllt hat. Die Vertragsparteien kommen überein, dass in dem Fall, wenn eine unter die Garantie fallende Arbeit erforderlich wird, der Partner verpflichtet ist, die Reparaturarbeiten innerhalb von 48 Stunden nach der Meldung des Fehlers durch FESTO-AM auszuführen. 7
A hibabejelentés úgy történik, hogy a FESTO-AM kapcsolattartója e-mailben jelzi a felmerült hibát a Partner kapcsolattartója felé. Amennyiben a garancia körébe nem tartozó kiegészítő szolgáltatásra is sor került, úgy ezen szolgáltatások a Szerződő felek előzetes megállapodása alapján kerülnek számlázásra. A garancia nem terjed ki: az üzemi körülmények megváltozásából, a szakszerűtlen kezelésből, a kezelési és karbantartási utasítások be nem tartásából eredő meghibásodásokra. 8. Jóhírnév védelme és üzleti titok A Partner köteles a FESTO-AM jó hírnevével és érdekeivel, továbbá a korrekt üzleti tevékenység általános szabályaival összhangban eljárni. A Partner kötelezettséget vállal arra, hogy a szerződés fennállása során tudomására jutott minden adatot, információt, szellemi terméket és a FESTO-AM bármely üzleti titkát teljes titoktartással kezeli. A FESTO-AM előzetes és kifejezett, írásbeli engedélye nélkül az üzleti titkot más személyek tudomására nem hozhatja, azokat saját céljára is csak a FESTO-AM előzetes és kifejezett, írásbeli engedélye alapján használhatja fel. A Partner kötelezettséget vállal arra, hogy az üzleti titok megtartását alkalmazottai és bármely, vele jogviszonyban álló közreműködője vonatkozásában is biztosítja. A jelen pontban foglalt kötelezettségek a Partnert a szerződés megszűnését követően is terhelik. A jelen pontban foglalt kötelezettségek megszegése esetén a Partnert teljes kártérítési, illetve sérelemdíj-fizetési kötelezettség terheli. A jelen pontban foglaltak megszegése esetén a Partner kötbérként 5.000.000.- Ft-ot köteles, az erre vonatkozó felhívás kézhezvételétől számított 15 napon belül, a FESTO-AM részére megfizetni. 9. Referencia, promóció A Partner a Szerződő felek szerződését és az azzal kapcsolatos bármely adatot, információt, a FESTO- AM nevét, logóját promóciós célra, referenciaként vagy egyéb célból kizárólag a FESTO-AM előzetes és kifejezett, írásbeli engedélyével használja, illetve tünteti fel. A Partner minden egyes 8 Der Ansprechpartner von FESTO-AM meldet dem Ansprechpartner des Partners den Fehler per E-Mail. Falls der Partner auch ergänzende, nicht unter die Garantie fallende Dienstleistungen ausführt, so werden diese Dienstleistungen aufgrund der vorherigen Vereinbarung der Vertragsparteien in Rechnung gestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Störungen, die sich aus der Veränderung der Betriebsbedingungen, aus unsachgemäßer Handhabung, aus der Nichteinhaltung der Bedienungsund Wartungsanleitungen ergeben. 8. Schutz des guten Rufes und Geschäftsgeheimnis Der Partner ist verpflichtet, im Einklang mit dem guten Ruf und den Geschäftsinteressen von FESTO- AM, sowie mit den allgemeinen Regeln der fairen Geschäftsaktivitäten vorzugehen. Der Partner verpflichtet sich, über alle Angaben, Informationen, geistiges Eigentum und Geschäftsgeheimnisse der FESTO-AM, die ihm während der Vertragsdauer bekannt geworden sind, absolutes Stillschweigen zu bewahren. Ohne die vorherige, ausdrückliche und schriftliche Erlaubnis von FESTO-AM dürfen die Geschäftsgeheimnisse Dritten nicht bekanntgegeben werden, der Partner darf diese für eigene Zwecke ausschließlich mit der vorherigen, ausdrücklichen und schriftlichen Erlaubnis von FESTO-AM verwenden. Der Partner gewährleistet, dass seine Arbeitnehmer und jeder, mit ihm im Rechtsverhältnis stehende Mitwirkende die Verschwiegenheitspflicht einhalten. Dem Partner obliegen die in dieser Ziffer bestimmten Verpflichtungen auch nach der Vertragsbeendigung. Bei Verletzung der in dieser Ziffer bestimmten Verpflichtungen ist der Partner zur uneingeschränkten Zahlung von Schadensersatz bzw. Entschädigung verpflichtet. Bei Verletzung der in dieser Ziffer bestimmten Verpflichtungen ist der Partner verpflichtet, der Firma FESTO-AM innerhalb von 15 Tagen nach Erhalt der diesbezüglichen Aufforderung Vertragsstrafe in Höhe von 5.000.000,00 HUF zu zahlen. 9. Referenz, Promotion Der Partner darf den zwischen den Vertragsparteien geschlossenen Vertrag sowie die damit zusammenhängenden Angaben, Informationen, den Namen und das Logo von FESTO-AM ausschließlich mit der vorherigen, ausdrücklichen und schriftlichen Erlaubnis der FESTO-AM für Promotionszwecke, als
használat, megjelenés előtt köteles a felhasználni, megjelentetni kívánt szöveget, ábrát vagy egyéb közleményt a FESTO-AM-hez engedélyezés céljából eljuttatni, feltüntetve a megjelenés helyét és célját. Amennyiben a Partner nem kap előzetes és kifejezett írásbeli engedélyt a FESTO-AM-től, úgy a felhasználást, megjelenést megtagadottnak kell tekinteni. Jóváhagyás esetén csak a FESTO-AM által rendelkezésre bocsátott képi anyagokat használhatók. A szerződés teljesítése alatt és azt követően a FESTO-AM szék- és telephelyein fénykép, videofelvétel nem készíthető, kivéve a FESTO-AM előzetes és kifejezett, írásbeli engedélyével. A fénykép vagy videofelvétel készítésének engedélyezése nem jelenti azok megjelentetéséhez adott hozzájárulást. A referenciaként és promóciós célból történő engedélyezési kötelezettség a Partnerre, munkatársaira és bármely, a Partnerrel jogviszonyban álló közreműködőre is teljes körűen vonatkozik. 10. Kártérítési felelősség, kötbér, elállás A Partner a FESTO-AM-nek a szerződés megszegésével vagy azon kívül okozott teljes kárt megtéríteni köteles. Szerződő felek kifejezetten rögzítik, hogy nem korlátozzák a Partner kártérítési felelősségét, így azt sem, hogy a FESTO-AM bármely kötbérigényét meghaladó kárát (a kötbér megfizetésén túl) a Partnerrel szemben érvényesítse. A Szerződő felek azt is kifejezetten rögzítik, hogy a Partner a FESTO-AM teljes kárát (a szolgáltatás tárgyában keletkezett kár, a FESTO-AM vagyonában keletkezett egyéb kár és elmaradt vagyoni előny) köteles megtéríteni mind szándékos, mind gondatlan károkozás esetén. A Szerződő felek kifejezetten kizárják a FESTO-AM kártérítési felelősségét, a szándékosan okozott károk, továbbá az emberi életet, testi épséget vagy egészséget megkárosító szerződésszegés esetének kivételével. 10.1 Kötelezetti késedelem Ha a Partner a szerződés szerinti bármely kötelezettségét határidőben nem vagy nem megfelelően teljesíti, a FESTO-AM késedelmi kötbérre jogosult, melynek mértéke minden késedelemmel érintett nap után a nettó Referenz oder zu sonstigen Zwecken verwenden bzw. angeben. Vor jeder Verwendung und Zurschaustellung hat der Partner der FESTO-AM den geplanten Text, die Abbildung oder sonstige Mitteilung zur Zustimmung vorzulegen, wobei der Ort und Zweck der Zurschaustellung anzugeben sind. Sollte der Partner keine vorherige, ausdrückliche, schriftliche Erlaubnis von der FESTO- AM erhalten, so ist die Verwendung bzw. Zurschaustellung als verweigert anzusehen. Im Falle der Zustimmung dürfen ausschließlich die Bilder verwendet werden, die von FESTO-AM zur Verfügung gestellt werden. Während der Vertragsdauer und auch danach dürfen Fotos und Videoaufnahmen am Sitz oder an den Standortorten von FESTO-AM ausschließlich mit der vorherigen, ausdrücklichen, schriftlichen Erlaubnis der FESTO-AM gemacht werden. Die zur Erstellung von Fotos oder Videoaufnahmen erteile Erlaubnis gilt nicht als die Erlaubnis zu deren Veröffentlichung. Die Genehmigungspflicht zu Referenz- und Promotionszwecken gilt in vollem Umfang für den Partner, für seine Arbeitnehmer und für alle, mit ihm im Rechtsverhältnis stehenden Mitwirkenden. 10. Schadenersatzpflicht, Vertragsstrafe, Rücktritt Der Partner hat den vollen Schaden, den er der FESTO-AM durch die Verletzung des Vertrages oder außervertraglich verursacht, zu ersetzen. Die Vertragsparteien setzen ausdrücklich fest, dass die Haftung des Partners nicht beschränkt wird, somit wird auch das Recht der FESTO-AM nicht beschränkt, Schaden über ihren Vertragsstrafenanspruch hinaus (über die Zahlung der Vertragsstrafe) gegenüber dem Partner geltend zu machen. Die Vertragsparteien setzen ausdrücklich fest, dass der Partner sowohl bei vorsätzlicher, als auch bei fahrlässiger Schadensverursachung den der FESTO- AM erwachsenen Gesamtschaden (die im Zuge der Dienstleistung entstandenen Schäden, die im Vermögen von FESTO-AM enstandenen sonstigen Schäden und den ausgefallenen wirtschaftlichen Vorteil) zu ersetzen hat. Die Vertragsparteien schließen die Haftung von FESTO-AM ausdrücklich aus, eine Ausnahme bilden die vorsätzliche Schadensverursachung und die Vertragsverletzungen, die dem menschlichen Leben, der körperlichen Unversehrtheit oder der Gesundheit schaden. 10.1 Verzug des Schuldners Erfüllt der Partner seine vertraglichen Verpflichtungen nicht fristgerecht oder nicht vertragsgemäß, so hat die FESTO-AM Anspruch auf Vertragsstrafe wegen Verzug, deren Höhe 0,1% des Netto-Vertragsentgelts pro Tag beträgt. Der 9
szerződéses ellenérték 0,1 %-a. A késedelmi kötbér teljes összege nem lehet magasabb a nettó szerződéses ellenérték 30%-ánál. A késedelmi kötbér a késedelem bekövetkeztekor esedékes. Késedelem esetén a Partner haladéktalanul, illetve a FESTO-AM által kitűzött póthatáridőn belül továbbra is köteles a szerződés szerinti teljesítésre, a késedelmi kötbér megfizetésén túl. Ha a Partner olyan mértékű késedelembe esik, amely alapján a FESTO-AM-nek már nem áll érdekében a teljesítés, akkor FESTO-AM jogosult a szerződéstől való elállásra, továbbá mindennemű kárának megtérítésére. 10.2 A teljesítés meghiúsulása A Partner a teljesítésnek az érdekkörében történő meghiúsulása esetén meghiúsulási kötbér fizetésére köteles, amelynek mértéke a nettó szerződéses ellenérték 30%-a. 10.3 Hibás teljesítés A Partner hibás teljesítés esetén hibás teljesítési kötbér fizetésére köteles, amelynek mértéke a nettó szerződéses ellenérték 30%-a. Hibás teljesítés esetén a Partner (a kötbér megfizetésén túl) köteles jótállási és szavatossági kötelezettségeinek is eleget tenni. A Szerződő felek rögzítik, hogy amennyiben a Partner hibásan teljesít, a FESTO-AM kötbérigényének érvényesítése mellett a hiba kijavítása végett póthatáridő kitűzésére jogosult. Hibás teljesítés esetén a FESTO-AM kötbérigényének érvényesítése mellett választása szerint kijavítást, kicserélést vagy megfelelő árleszállítást kérhet. Ha a hibás teljesítés miatt a FESTO-AM-nek a teljesítéshez fűződő érdeke megszűnt így különösen, ha a hiba nem javítható ki, a Partner a hiba kijavítását nem vállalja, vagy a hiba kijavítása rövid idő alatt értékcsökkenés és a FESTO-AM érdekeinek sérelme nélkül nem lehetséges a FESTO-AM kötbérigényének érvényesítése mellett elállhat a szerződéstől, és jogosult a hibát a Partner költségére mással kijavíttatni. 10.4 Elállás A FESTO-AM a nevesített elállási jogától függetlenül bármikor elállhat a szerződéstől, ebben az esetben azonban köteles a Partner kárát megtéríteni, mely kártérítés teljes összege a Szerződő felek kifejezett Gesamtbetrag der Vertragsstrafe wegen Verzug darf 30% des Netto-Vertragsentgelts nicht überschreiten. Die Vertragsstrafe wegen Verzug ist bei Eintritt des Verzuges fällig. Bei Verzug hat der Partner außer der Zahlung der Vertragsstrafe wegen Verzug unverzüglich bzw. innerhalb der von FESTO- AM gesetzten Nachfrist seine vertraglichen Verpflichtungen zu erfüllen. Gerät der Partner in solchem Maße in Verzug, dass die Leistungserbringung nicht mehr im Interesse der FESTO-AM liegt, so ist die FESTO-AM berechtigt, von dem Vertrag zurückzutreten und für alle ihre Schäden Schadenersatz zu verlangen. 10.2 Vereitelung der Vertragserfüllung Im Falle der Vereitelung der Vertragserfüllung aus einem im Interessenbereich des Partners stehenden Grund ist er zur Zahlung einer Vertragsstrafe wegen Vereitelung der Vertragserfüllung verpflichtet, deren Höhe 30% des Netto-Vertragsentgelts beträgt. 10.3 Mangelhafte Leistung Im Falle von mangelhafter Leistung ist der Partner zur Zahlung einer Vertragsstrafe wegen mangelhafter Leistung verpflichtet, deren Höhe 30% des Netto-Vertragsentgelts beträgt. Außer der Zahlung von Vertragsstrafe hat der Partner bei mangelhafter Leistung seinen Garantie- und Gewährleistungspflichten nachzukommen. Die Vertragsparteien legen fest, dass falls der Partner mangelhafte Leistung erbringt, so ist die FESTO-AM berechtigt außer der Geltendmachung des Vertragsstrafenanspruches eine Nachfrist für die Behebung des Fehlers zu setzen. Im Falle von mangelhafter Leistung kann die FESTO- AM außer der Geltendmachung des Vertragsstrafenanspruches nach seiner Wahl die Beseitigung des Mangels, Ersatz oder Minderung des Entgelts verlangen. Erlischt das Interesse von FESTO-AM an der Vertragserfüllung wegen mangelhafter Leistung - so insbesondere, wenn der Mangel nicht beseitigt werden kann, der Partner die Beseitigung des Mangels nicht übernimmt oder die Beseitigung des Mangels in kurzer Zeit ohne Wertminderung und ohne Schädigung der Interessen der FESTO-AM nicht möglich ist, kann FESTO-AM außer der Geltendmachung des Vertragsstrafenanspruches vom Vertrag zurücktreten und den Mangel auf Kosten des Partners von Dritten beseitigen lassen. 10.4 Rücktritt Außer dem benannten Rücktrittsrecht kann die FESTO-AM zu jeder Zeit vom Vertrag zurücktreten, in diesem Fall hat sie jedoch den Schaden des Partners zu ersetzen; die Höhe des Schadensersatzes darf das Vertragsentgelt aufgrund der ausdrücklichen 10
rendelkezése folytán nem haladhatja meg a szerződéses ellenérték összegét. Ha a FESTO-AM a szerződéstől azért állt el, mert a teljesítési határidő lejárta előtt nyilvánvalóvá vált, hogy a Partner a szerződést csak olyan számottevő késéssel tudja teljesíteni, hogy a teljesítés emiatt a FESTO-AM-nek már nem áll érdekében, a FESTO-AM gyakorolhatja a késedelemből eredő jogokat (pl. kötbér), valamint követelheti teljes kárának megtérítését. Nincs szükség a teljesítéshez fűződő érdek megszűnésének bizonyítására, amennyiben a Partnernek meghatározott időpontban kell teljesítenie a szerződést, és e határidő lejárta előtt már nyilvánvaló, hogy a Partner a szerződést határidőre nem tudja teljesíteni. 10.5 Vis major Amennyiben vis major esemény vagy egyéb, a Partnernek fel nem róható ok miatt a Partner a megállapított teljesítési határidőt nem tudná tartani, köteles haladéktalanul értesíteni a FESTO- AM-et a késedelem okáról és várható tartamáról. Ebben az esetben a FESTO-AM-nek jogában áll a teljesítési határidőt meghosszabbítani vagy a szerződéstől részben vagy egészben elállni. A Partner nem jogosult a szerződéstől való elállásra és áremelést sem hajthat végre a vis majorra, vagy a körülmények nem várt és jelentős változására hivatkozással. 11. Felmondás Keretszerződés felmondása esetén kivéve, ha a FESTO-AM ettől eltérően nyilatkozik a felmondásban a már elfogadott eseti megrendeléseket teljesíteni kell. 11.1 Rendes felmondás A Szerződő felek bármelyike a határozatlan időre kötött szerződést rendes felmondás útján, 30 napos felmondási idővel, indoklás nélkül felmondhatja, a másik Szerződő fél írásbeli tájékoztatásával. Abban az esetben, amennyiben a szerződés határozott időre szól, vagy meghatározott eredmény elérésére irányul, úgy a rendes felmondás kizárt. 11.2 Rendkívüli felmondás A szerződést bármely Szerződő fél súlyos szerződésszegése esetén a másik Szerződő fél azonnali hatállyal írásban indokolás mellett felmondhatja. Súlyos szerződésszegésnek minősül különösen: FESTO-AM részéről különösen: Vereinbarung der Vertragsparteien nicht übersteigen. Sollte die FESTO-AM vom Vertrag deswegen zurücktreten, weil es vor dem Ablauf der Lieferfrist offensichtlich geworden ist, dass der Partner den Vertrag nur mit einem solchen erheblichen Verzug erfüllen könnte, dass die Leistungserbringung nicht mehr im Interesse der FESTO-AM liegen würde, so kann die FESTO-AM von ihren Rechten (z.b. Vertragsstrafe) wegen des Verzugs Gebrauch machen und Schadenersatz für alle ihre Schäden verlangen. Der Interessenverlust ist nicht nachzuweisen, wenn der Partner den Vertrag zu einem bestimmten Zeitpunkt hätte erfüllen sollen, und es bereits vor dem Ablauf der Frist offensichtlich wird, dass der Partner die Leistung bis zu diesem Zeitpunkt nicht erfüllen kann. 10.5 Höhere Gewalt Falls der Partner aus Gründen höherer Gewalt oder aus anderen Gründen, die ihm nicht anzulasten sind, die bestimmte Lieferfrist nicht einhalten kann, ist er verpflichtet, FESTO-AM über den Grund und die voraussichtliche Dauer des Verzugs unverzüglich zu informieren. In diesem Fall ist FESTO-AM berechtigt, die Lieferfrist zu verlängern oder vom Vertrag ganz oder teilweise zurückzutreten. Der Partner darf nicht mit Bezug auf höhere Gewalt oder auf unerwartete und erhebliche Änderung der Umstände vom Vertrag zurücktreten oder die Preise erhöhen. 11. Kündigung Im Falle von Kündigung des Rahmenvertrages sind die bereits bestätigten Einzelbestellungen auszuführen, sofern die FESTO-AM in der Kündigung dies nicht anders angibt. 11.1 Ordentliche Kündigung Jede Vertragspartei kann den für unbestimmte Zeit geschlossenen Vertrag durch ordentliche Kündigung mit einer Kündigungsfrist von 30 Tagen ohne Begründung schriftlich kündigen. Wird der Vertrag auf bestimmte Zeit geschlossen oder wird mit dem Vertrag ein konkretes Ergebnis erzielt, so ist eine ordentliche Kündigung nicht möglich. 11.2 Außerordentliche Kündigung Bei schwerer Vertragsverletzung durch die eine Vertragspartei ist die andere Vertragspartei berechtigt, diesen Vertrag schriftlich mit sofortiger Wirkung - mit Begründung - zu kündigen. Als schwere Vertragsverletzung gelten insbesondere: Seitens der FESTO-AM insbesondere: I. Wenn FESTO-AM die zur Ausführung der vertraglich 11
I. Ha önhibájából a szerződésben meghatározott teljesítéshez szükséges iratokat, egyéb dokumentumokat, információkat a Partner felhívása ellenére sem, vagy kétséget kizáróan valótlan tartalommal szolgáltatja; II. A FESTO-AM a szerződéses ellenérték megfizetésével több, mint 30 napos késedelembe esik; III. Bérlet vagy egyéb, dolog használatára irányuló szerződés esetén, ha a szerződés tárgya vagy annak valamely részegysége szakszerűtlen, vagy gondatlan kezelésből, vagy rendellenes használatból eredően megrongálódott, vagy elveszett. Partner részéről különösen: I. Ha a szerződés szerinti együttműködési és tájékoztatási kötelezettségét súlyosan megszegi és ezzel veszélyezteti a határidőre történő teljesítést; II. Ha a teljesítést nem az általában elvárható legmagasabb színvonalon és jó minőségben végzi el; III. Ha bármely kötelezettségét a FESTO-AM felhívása ellenére határidőre nem vagy nem szerződésszerűen teljesíti. 12. Összeférhetetlenség A szerződés hatálya alatt és a szerződés megszűnését követő egy éven belül a Szerződő felek nem jogosultak munkaviszonyt vagy munkavégzésre irányuló egyéb jogviszonyt létesíteni a másik Szerződő fél munkavállalóival. A fenti rendelkezés megsértése esetén a rendelkezést megsértő Szerződő fél kötbér fizetésére köteles. Ennek összege a sértett Szerződő fél munkavállalójával kötött szerződés vereinbarten Aufgaben erforderlichen Schriftstücke, anderen Dokumente und Informationen trotz Aufforderung des Partners aus Selbstverschulden nicht oder ohne Zweifel mit unwahrem Inhalt zur Verfügung stellt; II. FESTO-AM gerät mit der Zahlung des im Vertrag festgelegten Entgeltes in Verzug von mehr als 30 Tagen; III. Bei einem Mietvertrag oder bei einem Vertrag, dessen Gegenstand die Verwendung von Sachen ist, die Beschädigung oder Verlust des Vertragsgegenstandes bzw. dessen Bestandteile wegen unsachgemäßer oder nicht sorgfältiger Handhabung bzw. wegen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. Seitens des Partners insbesondere: I. Wenn er die vertraglich festgelegten Zusammenarbeits- und Informationspflichten schwer verletzt und dadurch die fristgerechte Vertragserfüllung gefährdet; II. Wenn er die Leistung nicht den im Allgemeinen zu erwartenden höchsten Standards entsprechend und nicht von guter Qualität erbringt; III. Wenn er einer seiner Verpflichtungen trotz der Aufforderung von FESTO- AM nicht fristgerecht oder nicht vertragsgemäß nachkommt. 12. Interessenkonflikt Während der Vertragsdauer und innerhalb von einem Jahr nach der Beendigung des Vertrages dürfen die Vertragsparteien in kein Arbeitsverhältnis oder in kein anderes Beschäftigungsverhältnis mit den Arbeitnehmern der anderen Vertragspartei eintreten. Bei Verletzung dieser Bestimmung ist die vertragsverletzende Partei zur Zahlung von Vertragsstrafe verpflichtet. Die Höhe der Vertragsstrafe beträgt das 12-fache der monatlichen 12
szerinti nettó havi juttatás (szerződéses ellenérték) 12-szerese. Egynél több munkavállalóval megkötött munkaszerződés vagy munkavégzésre irányuló egyéb szerződés esetén a szerződés szerinti nettó havi juttatás (szerződéses ellenérték) 24-szerese, majd ezt követően minden egyes szerződésnél az előző összeg duplája a kötbér összege. A Szerződő felek közösen és írásban a fentiektől eltérően is megállapodhatnak a munkaviszony vagy munkavégzésre irányuló egyéb jogviszony létesítése tárgyában, ebben az esetben a Szerződő felek a külön megállapodásban foglaltakat tekintik irányadónak. 13. Egyéb rendelkezések A Szerződő felek megállapodnak abban, hogy a jelen ÁSZF-ben vagy a szerződésben nem szabályozott kérdések tekintetében a magyar jogot kötik ki, a Polgári Törvénykönyv és a mindenkor hatályos magyar jogszabályok előírásainak ide vonatkozó rendelkezéseit fogadják el irányadónak és alkalmazandónak. A szerződés teljesítésével kapcsolatban a Szerződő felek kötelesek együttműködni, egymást kölcsönösen tájékoztatni a szerződéssel összefüggő valamennyi lényeges körülményről, egymást haladéktalanul értesíteni az esetleges akadályozó tényezőkről, valamint vitás kérdéseiket lehetőleg peren kívül rendezni. A Szerződő felek a szerződés teljesítésével kapcsolatban egymás kölcsönös érdekeit szem előtt tartva jóhiszeműen járnak el. A Partner a gondosság elvét szem előtt tartva köteles felhívni a FESTO-AM figyelmét a teljesítés során észlelt olyan körülményre, amely pótmunka végzését vagy a teljesítés minőségcsökkenését vonhatja maga után. Ugyanígy fel kell hívni a FESTO-AM figyelmét arra is, ha az általa támasztott igények a FESTO-AM számára többletköltséget okoznak. A Szerződő felek rögzítik, hogy a szerződés bármilyen módosítása kizárólag írásban érvényes. Az Ajánlattól eltérő változtatások és módosítások (ideértve a pótmunkát) többletköltségét a Partner csak akkor érvényesítheti a FESTO-AM-mel szemben, ha ezekre vonatkozóan külön írásbeli megállapodás született. Nettovergütung (Vertragsentgelt) gemäß dem mit dem Arbeitnehmer der geschädigten Vertragspartei abgeschlossenen Vertrag. Sollten mit mehr als einen Arbeitnehmer Arbeitsverträge oder andere Beschäftigungsverträge abgeschlossen werden, so beträgt die Vertragsstrafe für den zweiten Arbeitnehmer das 24-fache der vertraglichen monatlichen Nettovergütung (Vertragsentgelt), und je weiterem Vertrag stets das Doppelte des vorherigen Betrags. Die Vertragsparteien können von den obigen Bestimmungen bezüglich des Zustandekommens von Arbeitsverhältnissen oder anderen Beschäftigungsverhältnissen gemeinsam und schriftlich abweichen; in solchen Fällen ist die diesbezügliche gesonderte Vereinbarung der Vertragsparteien maßgebend. 13. Sonstige Bestimmungen Die Vertragsparteien vereinbaren, dass für die in diesen AGB oder im Vertrag nicht geregelten Fragen das ungarische Recht Anwendung findet, und die einschlägigen Bestimmungen des Ungarischen Bürgerlichen Gesetzbuches und der jeweils gültigen ungarischen Rechtsvorschriften maßgebend und anwendbar sind. Bei der Vertragserfüllung sind die Vertragsparteien verpflichtet, miteinander zusammenzuarbeiten, einander gegenseitig über die mit dem Vertrag zusammenhängenden wesentlichen Umstände zu informieren, einander über die eventuellen Hindernisse unverzüglich zu informieren, sowie ihre Streitigkeiten möglichst außergerichtlich zu regeln. Bei der Erfüllung des Vertrages berücksichtigen die Vertragsparteien gegenseitig die Interessen der anderen Vertragspartei und handeln nach Treu und Glauben. Der Partner ist verpflichtet, die FESTO-AM unter Berücksichtigung des Sorgfaltsprinzips über die während der Vertragserfüllung entdeckten Umstände zu unterrichten, die die Ausführung von Mehrarbeit oder die Qualitätsminderung der Leistung zur Folge haben könnten. Genauso hat der Partner die FESTO-AM darauf aufmerksam zu machen, wenn die von ihr erhobenen Ansprüche Mehrkosten für FESTO-AM ergeben. Die Vertragsparteien vereinbaren, dass alle Änderungen des Vertrages zu ihrer rechtlichen Wirksamkeit der Schriftform bedürfen. Der Partner darf die Mehrkosten der vom Angebot abweichenden Änderungen und Modifikationen (einschließlich Mehrarbeit) gegenüber der FESTO- AM nur dann geltend machen, wenn diesbezüglich 13