DHH 1050/9 TFC # 02000 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen



Hasonló dokumentumok
GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GAH 1300 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GS 650 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

JG/GJ # # # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

# # # 94207

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

NTS 1250 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

15-részes pneumatikus szerszámkészlet

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

HWW # 94190, 94191, 94192, 94193, 94194, 94195, 94196, 94667, 94668, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

Profisub/DX 1000l # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Profi 2500 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSE 950 # 40626/40627 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ Karlovy Vary

GF 600 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse Wolpertshausen

GBS 315 UG # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde/UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ Karlovy Vary

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. l GAA Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ Karlovy Vary

GSE # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Akkumulátor töltők # # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

DHH 1050/7 T MBS # Használati utasítás Hasogató DHH 1050/7 T MBS. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

DHH 1050/10 TC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO BIH RO SCG. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

DHH 1050/10 TL # DE GB FR DK CZ SK NL IT NO SE HU HR SI RO BG BA. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSA 700 # D GB F DK CZ SK I NOR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRH 350 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GE 235 TC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GRH # 18026, # 18027, # 18028, # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GMH 2000 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GKS 108 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Pn-Kapocsbelövő Pn-Szegecselő

GL 6, GL 10, GL 15 SL START 170, 230, Digi Matic 250, 320

GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

2000 C/2000 P/ 2000 GHQL

GO 855 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GH 2500 Silent # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GMP 30 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

GE 145 W/A # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

MD 1700 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Használati Utasítás. FSP 100 Festékszóró pisztoly. H Használati utasítás Festékszóró pisztoly. Cikkszám: Brugervejledning.

GWS 400 ECO # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

#02045 DHH 1100/15 TEZ #02050 DHH 1100/15 TZ #02055 DHH 1100/20 TZ

GSE. # # (Vers. CH) # # # (Vers. CH) # # (Vers. CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

GRT # 94003/ D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRP 2500 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Diesel szivattyú # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français.

GWS/DWS/ DRS/DTW D GB F DK CZ SK NL I GWS 600/GWS 700 # 01845/01846 DWS 600 # DWS 700/DWS 700 Z # 01832/#01833 DWS 600 FW # 01831

GRK 210/300, GRK 250/300 GRK 250/500

GHS 510 P # Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GTKS 315 # # DE DK HR. Güde Scandinavia A/S. Güde GmbH & Co. KG. Güde Czech, s.r.o. Güde Hungary Kft. Birkichstraße 6. GÜDE Slovakia s.r.

15 darabos készlet # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Airbrush készlet # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSB 900 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

SZERELŐ PRÉS WP 12 T # 24420

GF 750 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Láncos emelő csigasor 1000 kg

ECO # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Feszültségváltó 200 W

HYUNDAI HYD-100. Levegõ kompresszor. Barkácsolási célra Eredeti használati utasítás

1000-es típusu esztergapad

Basic 8T/D # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

TK 2500 UG # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Az Ön kézikönyve GUDE W 520

V 520 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Türkçe Čeština.

SPGV. Tömlő- és szelepellenőrző készülék. G modell. Kezelési és karbantartási útmutató. Magyarországi forgalmazó:

GF 250 ES # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

DHH 1050/6 TC # DHH 1050/7 TC # DHH 1050/8 TC # 01963

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

A termék leírása. A termék leírása. Biztonsági utasítások. Biztonsági utasítások a motoron. Magyarázat a rajzhoz. Figyelem!

GHS 1000, GHS 2000 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. GÜDE Czech s.r.o Poèernická 120 CK Karlovy Vary

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Fitnesz állomás

Aroma diffúzor

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

GDS PD GNS GDS 125 # GDS 125 A # GDS 150 # GDS 150 K # GDS 175 # GDS 200 # PD 250 UG # GNS 200/150 # 40350

Használati útmutató. Altalajlazító

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

A CPS-325A, CPS-325B és CPS-325C névjegyvágók kezelési utasítása

Használati útmutató PAN Aircontrol

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

KÉT SZEMÉLYES HINTA Termék száma: 1161

400/10/50 N # Deutsch English Français. Čeština. Slovenščina. Nederlands Italiano. Svenska. Hrvatski. Româneşte Български Bosanski

GAK 600 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. XRJ15Lx1, XRJ15Lx2, XRJ15Lx3 Jégkása készítő gép használati útmutató

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Üzemeltetési utasítás

KITERJESZTETT GARANCIA

Megjegyzés az egytengelyes lakókocsikhoz. Fontos kezelési megjegyzések. 1. A biztonságot mindig tartsa szem előtt

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

Mini-Hűtőszekrény

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

BoxMaker Kezelési útmutató. V-1.2-HUN, 2014-Szept.-10

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

hu Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

Átírás:

DHH 1050/9 TFC D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 02000 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary www.unicore.cz GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com

Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást. 02000.1 G.V. 1 Részleges utánnyomtatás is csak kizárólag engedéllyel. Műszaki változások fenntartva. Güde GmbH & Co. KG - 2005 2

Tartalom Elnevezés Oldal 1 Gép... 4 1.1 A szállítmány tartalma... 4 1.2 Garancia... 4 2 Általános biztonsági utasítások... 5 2.1 Hogyan viselkedjen veszély esetén...5 2.2 A gépen lévő szimbólumok... 5 2.3 A rendeltetésnek megfelelő használat... 7 2.4 Maradékveszély és biztonsági intézkedések... 7 2.4.1 Műszaki maradékveszély... 7 2.4.2 Likvidáció... 7 2.5 Kezelési követelmények... 7 2.5.1 Szakképzettség... 7 2.5.2 Minimális korhatár... 7 2.5.3 Oktatás... 8 3 Műszaki adatok... 8 4 Szállítás és raktározás... 8 5 Szerelés és az első üzembehelyezés... 9 5.1.1 Az áramkörbe való bekapcsolás... 11 5.2 Az üzembehelyezést illető biztonsági utasítások... 12 5.3 Szerelési eljárás... 12 6 Működtetés... 12 6.1 Működtetési biztonsági utasítások... 14 6.2 Utasítás lépésről lépésre... 14 7 Működészavarok okok- eltávolításuk... 14 8 Szemle és karbantartás... 15 8.1 Szemle és karbantartási biztonsági utasítások... 15 8.2 Szemle és karbantartási terv... 15 9 Szétszedett szerelési csoportok tervrajza...16 10 Pótalkatrészek... 17 11 Melléklet:... 18 12 Melléklet:... 19 Igyekszünk gyártmányainkat állandóan tökéletesíteni. E miatt a műszaki adatok és tervrajzok megváltozhatnak! 3

1 Gép A gép kizárólag tüzifa feldolgozására alkalmas. 1.1 A szállítmány tartalma 1 2 1. Tönkhasító 2. Kezelő karok; 2 x 3. Anyacsavar M13; 2 x 4. Csukló csavar M12; 2x 5. Rövidfa vágó asztal 6. A vágókés meghosszabítása 7. A kezelőkarok bebiztosítására szolgáló rögzítő szíj 8. Anyacsavar M24; 2 x 9. Anyacsavar alátét; 4 x 10. Süllyesztett csavar M24; 2 x 11. Burkolat 12. Csavarok M8; 3 x 13. Ütődési csavar 10 4 3 13 9 8 5 7 6 12 11 1 ábra 1.2 Garancia Garancia a mellékelt garancialevél szerint. 4

2 Általános biztonsági utasítások A gép használata előtt a használati utasítást nagyon figyelmesen át kell tanulmányozni. Ha bekapcsolás és használat esetén kétségei lennének, forduljon a gyártóra ( a szervízosztályra). A MAGASSZINTŰ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN GONDOSAN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT: VIGYÁZAT! 1. Ha a gépet nem használja, nyomja le a piros vészkapcsolót és a dugvillát húzza ki a konektorból. 2. Tartsa be a gyártó által adott utasításokat. 3. 3Állandóan ellenőrizze, hogy a villanyvezeték hiba nélküli állapotban legyen. A villanyvezeték megrongálódása esetén forduljon szakértőhöz és cseréltesse ki. 4. A gépet védeni kell esőtől, hótól és az időjárás viszontagságai ellen. 5. A dugvillát nem szabad a konektorból kihúzni sem a villanyvezetéknél fogva, sem a géppel való rángatással. 6. A gépet gyerekeknek és nem hivatásos személyeknek tilos használni. 7. A gépet bekapcsolva felügyelet nélkül hagyni nem szabad, veszélyt idézhet elő. 8. Ügyeljen arra, hogy mindenki betartsa a géptől való biztonsági távolságot. 9. Az alapzat, melyen dolgozik, egyenes, szilárd legyen, s be legyen biztosítva az elegendő mozgástérség. 10. Az anyag géphez való hordásához és géptől való elviteléhez fontos, hogy a géphez vezető út ne legyen egyenletlen. 11. Be kell biztosítani a munkahely megfelelő világítását. 2.1 Hogyan viselkedjen veszély esetén Sebesülés esetén igyekezzen szükséges első segélyt nyújtani, s a lehetőleg leggyorsabban forduljon szakorvoshoz. A sebesültet védje további sebesülések ellen és helyezze nyugalmi helyzetbe. 2.2 A gépen lévő szimbólumok A szimbólumok magyarázata Ebben az utasításban és /vagy a gépen a következő szimbólumokat használják: A gyártmány biztonsága: A gyártmány megfelel az illető EU normáknak A gép biztonságosságát a DPLF igazolta (Földművelési és erdészeti technika német vizsgálóbizotsága) Titalmak: Általános tilalom (más piktogrammal együtt) Tilos a gépbe nyúlni. Tilos a villanyvezetéknél fogva húzni. 5

Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz Figyelmeztetés a veszélyes magasfeszültségre. Figyelmeztetés forró felületre. Figyelmeztetés a kezek megsenbesülésére/ becsípésére A gépet kizárólag kinti környezetben szabad használni. Tartsa be a biztonságos távolságot Utasítás: Használjon védőszemüveget Használjon fejvédőt Használjon fülvédőt Használjon acélspiccel ellátott védőcipőt Használjon védőkesztyüt A kinyitás előtt húzza ki a dugvillát a konektorból. Használat előtt olvassák el a használati utasítást Természetvédelem: A hulladékot ekológiailag kártalanítsa A kartoncsomagolást adja át reciklációra az illető hulladékgyüjtőbe. Hibás és/vagy likvidációra szánt villamos és elektromos műszereket adja át reciklációra az illető hulladékgyüjtőbe. Zöld pont Duális szisztéma Deutschland AG Csomagolás: Óvja esőtől A csomag elhelyezési iránya - felfelé Vigyázz törékeny 6

2.3 A rendeltetésnek megfelelő használat A tönkhasító kizárólag olyan tüzifa megdolgozására van konstruálva, mely előzőleg max. 1m hosszúságú darabokra van fűrészelve. A géppel csak olyan műveleteket végezhet, melyekre a gép rendeltetett, s melyek a használati utasításban le vannak jegyezve. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek az általános érvényes előírások és a használati utasításban foglalt utasítások megszegésével keletkeztek. 2.4 Maradékveszély és biztonsági intézkedések 2.4.1 Műszaki maradékveszély Veszély Keletkezik Biztonsági intézkedés /ek Maradékveszély Nyomás Vágások A favágás közben a hidraulikus kés elindítása egyes testrészek zúzódásához, esetleg levágásához vezethet. Olyan veszély is fenn állhat, hogy a vágandó anyag beszorúl. Az anyag kiszabadításakor, kérem, vigyázzon, ugyanis a nagy feszültség alatti fa becsípheti ujjait a vágórésbe. A favágás közben a hidraulikus kés elindítása egyes testrészek zúzódásához, esetleg levágásához vezethet. A gépen mindenképpen használjon biztonsági berendezést mindkét kezére. Ne avatkozzon be a favágási folyamatba. A beakadt fát ütögetéssel lazítsa meg. Legyen óvatos, a leeső fadarab megsebezheti a lábát. A gépen mindenképpen mindkét kezére használjon biztonsági berendezést. Ne avatkozzon be a favágási folyamatba. 2.4.2 Likvidáció A likvidációt a gépen, ill. a csomagoláson lévő piktogramok utasítása szerint kell véghez vinni. Az egyes piktogramok értelme a A gépen levő szimbólumok fejezetben van megmagyarázva. 2.5 Kezelési követelmények A gép üzemeltetése előtt az üzemeltető köteles figyelmesen elolvasni a használati utasítást. 2.5.1 Szakképzettség Szakképzett személy általi részletes szakmai felvilágosításon kívül a gép használatához semmiféle speciális kiképzés nem szükséges. 2.5.2 Minimális korhatár A géppel csak 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képeznek a tanulók, akik a mester felügyelete alatt szakkiképzésen vesznek részt, s tanulják kezelni a gépet. 7

2.5.3 Oktatás A gép kezeléséhez csak megfelelő szakfelvilágosításra van szükség. Speciális iskolázás nem kötelező. 3 Műszaki adatok DHH 1050/9 TFC Bekapcsolás: 400 V/50 Hz A P 1 motor teljesítménye: 4 kw Max. vágónyomás: 9 t Vágótüske: 110 x 110 mm Max. vágási emelés: 550 mm A vágandó anyag hossza: a rövid fához szükséges asztal nélkül cca: az asztal középbeállítása cca: az asztal felső beállítása cca: ékmeghosszabítással cca: 1350 mm 600 mm 830 mm 1100 mm A vágandó anyag max. 400 mm keresztmetszete Az előremozgás sebessége cca: 5 cm/s Az ellenmozgás sebessége cca: 16 cm/s Hidraulikus nyomás cca: 240 bar A hidraulikus olajtartály 10 l kapacitása cca: Teljes magasság: 1600 mm A betolás magassága: 1020 mm Mélység: 760 mm Szélesség: 560 mm Az akusztikus teljesítmény 81 db (A) színvonala (LWA): Súlya kb.: 170 kg Megrendelési szám: 02000 4 Szállítás és raktározás Szállítás A tönkhasítónak nagy kerekei vannak. Szállításkor egyik kezével fogja meg a vágótüske fogantyúját, másik kezével a motor feletti fogantyút és a tönkhasítót döntse hátra. Ebben a helyzetben a tönkhasítóval nagyobb erőfeszítés nélkül mozoghat. A tönkhasítót szállítás közben ne helyezze le, mert kiömlik belőle a hidraulikus olaj. Szállítás közben a vágókésnek a legalacsonyabb helyzetben kell lennie 8

5 Szerelés és az első üzembehelyezés Szerelési csoport 1 A szállítmány tartalma Abra. 1 Poz. 1 Abra. 1 Poz. 11 Abra. 1 Poz. 12 / 3x Abra. 2 Szerelési csoport 2 A szállítmány tartalma Abra. 1 Poz. 2 / 2x Abra. 1 Poz. 3 / 2x Abra. 1 Poz. 4 / 2x Abra. 3 Szerelési csoport 3 Szükséges szerelési csoportokn Szerelési csoport 1 Szerelési csoport 2 A szállítmány tartalma Abra. 4 9

Szerelési csoport 4 Szükséges szerelési csoportokn Szerelési csoport 3 A szállítmány tartalma Abra. 1 Poz. 9 / 4x Abra. 1 Poz. 10 / 2x Abra. 1 Poz. 8 / 2x Abra. 5 Szerelési csoport 5 Szükséges szerelési csoportokn A szállítmány tartalma Szerelési csoport 4 Abra. 1 Poz. 3 Abra. 1 Poz. 4 Abra. 6 10

Szerelési csoport 6 Szükséges szerelési csoportokn A szállítmány tartalma Szerelési csoport 5 Abra. 1 Poz. 11 Abra. 1 Poz. 4 / 3 x Abra. 7 Szerelési csoport 7 Szükséges szerelési csoportokn Szerelési csoport 6 A szállítmány tartalma Abra. 8 5.1.1 Az áramkörbe való bekapcsolás A szakszövetségek utasítása szerint minden tönkhasító alfeszültségi kapcsolóval van ellátva. A kapcsoló megakadályozza a gép bekapcsolódását rövidzárlat után, a dugvilla konektorból való véletlen kihúzásakor, hibás biztosítékok használata esetén, stb. A gépet tulajdonképpen csak a zöld gomb lenyomásával lehet újra bekapcsolni. A kapcsológomb tudatos blokkolása, vagy a nullás vezeték hiánya automatikusan a kapcsoló zárlatához vezet. Ebben az esetben, melyet utólagosan is be lehet bizonyítani,megszünik a jótállás. Csak a 400 voltos gépeknél: Feltétlenül ügyeljen a motor forgásirányára (a motoron nyíljelzés), ugyanis ellenkező irányú működés esetén megrongálódik az olajszivattyú. Ez esetben megszünik a jótállási jog. Szükség esetén a forgásirányt a konektor pólusváltozásával meg lehet változtatni. Lásd az ábra (csak a háromfázisú, váltóárammal működő modeleknél)! Abra. 9 Problémák esetén forduljon a szakosított üzemekre. 11

5.2 Az üzembehelyezést illető biztonsági utasítások A munka kezdete előtt ellenőrizze a biztonsági berendezések működőképességét (főleg a kétemelőkarú üzemeltetést) 5.3 Szerelési eljárás Kapcsolja be a tönkhasítót és várjon, mig a tönkhasító tüske a kiindulási helyzetbe kerül. Most nyomja le mindkét kezelő kart, hogy a tönkhasító tüske alsó helyzetbe kerüljön. A bal és event.a jobb kezelő kart felváltva nyomja. Ha a tüske minden alkalommal megáll, a tönkhasítóval nyugodtan kezdhet dolgozni. Ha a tönkhasító tüske folytatja lefelé az utat, a kétkarú berendezést újra szabályozni kell. Ez esetben forduljanak szakértőhöz. 6 Működtetés A rövid fadarabokhoz szükséges asztal szerelése Ábra 1 poz. 3 A rövid fadarabokhoz szükséges asztalt a munka kezdete előtt szabályszerűen be kell biztosítani. Az asztalt két helyzetbe leheséges felerősíteni (lásd. ábra pol. A és B). B A Ábra 10 Ábra 1 poz. 3 A rövid fadarabokhoz szükséges asztalt úgy távolíthatja el, hogy a fekete tartókart meghúzza, az asztalt kissé felemeli s utána kihúzza. Ábra 11 12

A vágókéshosszabító szerelése Ábra 1 poz. 4 A vágókéshosszabítót biztosítsa be a csavar kézzel való behúzásával. Ábra 12 Az emelés beállítása Ha cca 50 cm-nél kisebb, nagyobb mennyiségű fadarabokkal dolgozik, a munkateljesítményt a vágókés ellenjárási rövidítésével éri el. A vágóasztalra rövid tönköt helyezzen, közelítse hozzá a kést cca 2 cm magasságig és kapcsolja ki a tönkhasítót (nyomja le a kapcsolón és a dugvillán a piros gombot). A szárnyascsavar segítségével állítsa be az emelést a kellő magasságra. Ábra 13 A süllyesztett csavar beállítása A süllyesztett csavar (M12) segítségével beállíthatja a kezelőkarok távolságát. Ábra 14 A távolságot a süllyesztett csavar (M12) segítségével individuálisan be lehet állítani a vágandó fa vastagságától függően. A tönköt helyezze a vágóasztalra és biztosítsa be a kívánt helyzetben. Lazítsa meg az anyacsavart (M13) és forgassa a kívánt határértékig. A süllyesztett csavart ezután az anyacsavarral (M13) újra biztosítsa be. 13

6.1 Működtetési biztonsági utasítások A gép használata előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást. Ügyeljen arra, hogy a biztonsági utasítás be legyen tartva. Felelősségteljesen viselkedjen más személyek iránt. A vágandó fát kizárólag a farostok irányában szabad megdolgozni. A görcsös fa a vágás alatt beakadhat. A beakadt darabot kizárólag ütögetéssel lehet eltávolítani. Tilos fűrészelni! A vágandó fa beakadhat. Kérem, ne feledkezzen meg a lazításnál arról, hogy a nagy feszültség alatti darab becsípheti az ujját a vágórésbe. Ügyeljen arra, hogy a vágóasztal mindig jól be legyen erősítve. A leeső asztal, ill. a fadarabok megsebezhetik a lábát. Vigyázz: a keményfa vágás közben komoly sebesüléseket okozhat. A sokáig tárolt keményfákhoz nem ajánlatos vágókereszt használata. 6.2 Utasítás lépésről lépésre 1. A tönkhasítóhoz megfelelő villanyvezetéket kapcsoljon, a 400 voltos modeleknél ügyeljen a forgásirány betartására! A tönkhasító tüske kiinduláskor a fenti helyzetben van. 2. A vágandó fát helyezze a rövid fadarabokhoz, esetleg hosszú fadarabokhoz szükséges asztalra és megfelelő módon állítsa be az ellenjárást (lásd. az emelés beállítása) 3. A kezelőkarok segítségével erősítse be a vágandó fát (lásd. a süllyesztett csavar beállítása) és mindkét kezelőkart egyszerre nyomja lefelé. 4. A felvágott fát tegye félre és készítse el az asztalon a következő darabot, helyezze megfelelő helyzetbe. A vágókés időnkénti megkenése lehetővé teszi a problematikus darabok megdolgozását is. 7 Működészavarok okok- eltávolításuk VIGYÁZZ! ELŐSZŎR MINDIG ELLENŐRIZZE A TERHELÉSI BIZTOSÍTÉKOKAT! Működészavar Okok Eltávolításuk A motor működik, 1. Rossz forgásirány (csak a 400 V-nál) 1. Változtassa meg a forgásirányt a vágótüske nem lásd.5.1.1 fejezet mozog. A tönkhasítónak nincs semmi teljlesítménye A zöld bekapcsológomb nyomás után nem tart A hidraulilkus szivattyú fütyül, a vágókés működése kihagy. 1. Kevés a gépben a hidraulikus olaj 2. Az indító húzókar görbített, a szelep hidraulikus emelője nincs teljesen lenyomva. 1. Nincs hozzá kapcsolva nullás vezeték 2. Hibás biztosíték, hibás a 2 fázisos üzemelés, stb. (csak a 400 Voltosnál) 1. A tartályban kevés a hidraulikus olaj Tanács: Ha megkeni a kést, vághat problematikus fadarabokat is! 1. Töltsön a gépbe hidraulikus olajat 2. Javítsa meg a húzókart, csavarja be a megfelelő anyacsavart. 1. Szakértővel vizsgáltassa meg a kapcsolatot. 2. Az áramkört vizsgáltassa meg szakértővel. 1. Töltse fel a hidraulikus olaj szintjét 14

8 Szemle és karbantartás A tönkhasítókat általában edzett anyagú vágókéssel adják át. Ha a kés élén kisebb deformációk keletkeznének idegen anyagokat, pl. betont, acélt, stb. tartalmazó fa vágásakor, az egyenletlenséget köszörüléssel, vagy reszeléssel el lehet távolítani. A vágókés konstans keménysége megőrzése a munkateljesítményt növeli. Abra. 15 Kizárólag rendszeresen kezelt géppel lehet elégedett a tulajdonos. Elégtelen ellenőrzés és karbantartás balesethez és sebesülésekhez vezethet. A tönkhasítót tartsa mindig tisztán. Használjon az üzletekben általában mindig kapható hidraulikus olajat (HLP 46 # 42004, vagy más, azonos viszkozitású terméket) A tönkhasítóban az olaj szintjének a maximum és a minimum jelek között kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a tönkhasító mindig egyenes alapzaton legyen elhelyezve. Abra. 16 Alkatrészcsere, vagy javítás esetén kizárólag eredeti alkatrészeket szabad használni. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus csövek és a csőkapcsolatok épségét és áteresztőképességét. Vigyázz: Az olaj töltésekor a vágótüske mindig be legyen húzva! Spaltsäule fetten! 8.1 Szemle és karbantartási biztonsági utasítások A gép javítása, karbantartása alatt és a tönkhasítón való munka befejezése után, mindig ki kell kapcsolni a gépet a piros vészjelző gomb lenyomásával és a dugvilla konektorból való kihúzásával. Az áramkör megszakítására nem elegendő a gép kapcsolóját beállítani a kikapcsolt helyzetbe. 8.2 Szemle és karbantartási terv Időszakok Eljárás Esetleges továbbiak Minden használat Megkenni a vágótüskét előtt Cca 4 üzemeltetési óra után Ellenőrizze a hidraulikus csövek és csőkapcsolatok áteresztőképességét szükség esetén a csőkapcsolatokat behúzni. Cca 500 üzemeltetési óra után A hidraulikus olajat ki kell cserélni 15

9 Szétszedett szerelési csoportok tervrajza 16

10 Pótalkatrészek Alkatrészszám Megr. szám Vált szá m Sor ren d. Elnevezés Megr. szám Alkatrészszám Vált szá m Sorrend Elnevezés 02000 01 001 Oldal vezetődeszka 02000 01 021 Ék meghosszabítás kpl 02000 01 002 Elülső vezetődeszka 02000 01 022 Elektromotor 02000 01 003 Csap 02000 01 023 Hydraulikus szivattyú 02000 01 004 Fedél 02000 01 024 Réz szögrajzoló A 02000 01 005 Vágótüske 02000 01 025 Hydraulikus szelep 02000 01 006 Csapok M20x70 komplett 02000 01 026 Hydraulikus cső A 02000 01 007 Hydraulikus henger 02000 01 027 T-darab 02000 01 008 Kapcsos hengercsap komplett 02000 01 028 Hydraulikus cső B 02000 01 009 Keresztkapcsolat komplett 02000 01 029 Ellenvezeték kpl. 02000 01 010 Asztalaretáció komplett 02000 01 030 Tömítés 02000 01 011 Olajszint mutató 02000 01 031 Hydraulikus cső C 02000 01 012 Kerék komplett 02000 01 032 Réz szögrajzoló B 02000 01 013 Tengely 02000 01 033 Szívó vezeték kpl. 02000 01 014 Asztal 02000 01 034 Kapcsoló 400 Volt 02000 01 015 Tengelyszorító 02000 01 016 Szorítókészlet komplett 900011 017 Tartó rugó 02000 01 018 Csap M16x130 komplett 02000 01 019 Kezelőkar 02000 01 020 Kezelőkar szorító 17

11 Melléklet: 18

12 Melléklet: 19

EG-Konformitätserklärung ES Hasonlóssági nyilatkozat Hiermit erklären wir, Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és konstrukciója, az általunk forgalomba kerülö kivitelezésben, megfelel a vonatkozó biztonsági és higiéniai EU-s szabályzatok alapkövetelményeinek. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. A gépen, tudtunk és hozzájárulásunk hiányában végzett módosítások a jelen nyilatkozat hatályvesztését eredeményezi. Bezeichnung der Geräte: A gép megnevezése: - DHH 1050/9 TFC Artikel-Nr.: - 02000 Termékszám: Einschlägige EG-Richtlinien: Alkalmazott EU elöírások: - EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG - EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG - EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG mit Änderungen - EG-Richtlinie 93/68/EWG - EG Richtlinie 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen: - EN 55014-1:2000-A1 Felhasznált harmonizációs - EN 61000-3-2:2000 szabványok: - EN 61000-3-3:1995+A1 - EN 55014-2:1997+A1 Datum/Herstellerunterschrift: 24.10.05 Dátum/Gyártó aláírása Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, ordförande Az alíró személy adatai: 20