Nyíri Attila. Regélő rejtélyes rovásábrák



Hasonló dokumentumok
Régészet Napja május 26. péntek,

SEr.y nqdlqflekes nâamon kekelmesavor :äîk hcàdeàf

Vanyola Község Önkormányzati Képviselő-testületének 9/2005. (IX. 12.) rendelete az önkormányzat jelképeiről és a jelképek használatáról

SEr.yyy nqdlqflekes nâamon kekelmesavor :äîk hcàdeàf

Az írás kezdetei. Őskori proto-írás a Kárpátmedencében. P. Barna Judit régész Támop B- 12/

A Tápiószecsői Levente Egyesület zászlójának leírása 2.

Hanukka és Karácsony

Az Ipolyfödémes-i Szent Mihály templom

Módszertani példák a székely-magyar rovásírásos feliratok rendszerszemléletű értelmezéséhez

Tartalomjegyzék. Az õskori ember. A középkori Európa. Az ókori kelet. Az ókori hellász. A magyar történelem kezdetei és az Árpádok kora.

KAZÁR FELIRATOK A KÁRPÁT-MEDENCÉBEN?

Történelem 5. osztály - 3. forduló -

Hosszú Gábor - Zelliger Erzsébet. Rovásfelirat a megfejtés útján Módszertani kérdések

NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK. 20/1992.(VII.1.) számú. r e n d e l e t e

1. A javaslatot benyújtó személy (személy/intézmény/szervezet/vállalkozás) neve: 2. A javaslatot benyújtó személy vagy kapcsolattartó személy adatai:

Újabb adatok a két K használatához

DARVAS KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 7/1991.(XI.18.).DÖR SZÁMÚ RENDELETE DARVAS KÖZSÉG CÍMERÉNEK, ÉS ZÁSZLÓJÁNAK HASZNÁLATÁRÓL

MEGÚJULÓ ÉPÍTETT ÖRÖKSÉG A K ÁRPÁT-MEDENCÉBEN

Szőc Község Önkormányzata Képviselő-testületének 7/2016. (VI.3.) önkormányzati rendelete a helyi címer és zászló alapításáról és használatuk rendjéről

A Székely-Magyar Rovásírás

Polgár Város Önkormányzat Képviselő-testületének

JÁSZSZENTÁNDRÁS KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATI KEPVISELOTESTULÉTENEK. 1. szakasz

Ősi rovásírásunk újraértékelése

A pálos rovásírás. 1. A kétféle magyar rovásírás. 2. A pálosok. Dr. Hosszú Gábor egyetemi docens hosszu@nimrud.eet.bme.hu

Egy magángyûjtemény szenteltvíztartói

Magyarországi Evangélikus Egyház logó és arculat terv pályázat

TARTALOM KÖSZÖNTŐ 17 CUVÂNT DE SALUT 19 GREETINGS 21 ELŐSZÓ 23 PREFAȚĂ 31 FOREWORD 41

A magyar honfoglalás

PÉCS ÉS KÖRNYÉKE VASAS VASAS. A szöveget írta: Biró József BÁNYÁSZ ÚTIKALAUZ

I. számú katonai felmérés térkép letöltés ideje: február 21.

Ászár Község Képviselő- testület 17/ 2005 (IX. 25.) sz. rendelete Ászár Község önkormányzati jelképeiről. I. fejezet Általános rendelkezések 1.

HÁROMSZÉK MŰEMLÉKEI 2011

notëm iä f.jfi:etzepeknef

Az őskor művészete. PALEOLITIKUM (őskőkorszak) Kr.e Kr.e (több százezer év)

1 11/1993. (III. 22.) ÖR sz. rendelet Kerekegyháza Város címeréről, zászlajáról és pecsétjéről

Hogyan kell használni a SZÓKINCSEM füzeteket? SZÓKINCSEM füzetek

ÁSVÁNYRÁRÓ ÖRÖKSÉGVÉDELMI HATÁSTANULMÁNY MŰVI ÉRTÉKVÉDELMI FEJEZET

C S A N Á D P A L O T A NAGYKÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATI KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 7/1994. (V. 11.) ÖR. számú. rendelete

Nyárád. Református templom

Hol az a táj szab az életnek teret, Mit az Isten csak jókedvében teremt

Rákóczifalva Város Önkormányzata Képviselő-testületének. 27/2012. (VIII. 31.) önkormányzati rendelete

Pattintott kőeszközök: nyersanyagok; vizsgálati módszerek; magyarországi legfontosabb nyersanyagok Kerámia 1. régészeti vonatkozások

PÜSPÖKLADÁNY VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 15/1991. (X. 31.) rendelete az önkormányzati címer és zászló használatáról*

MEGÚJULÓ MAGYAR MŰEMLÉKEK A K ÁRPÁT-MEDENCÉBEN

Pesthidegkút bemutatása

XLII. Országos Komplex Tanulmányi Verseny Megyei forduló. Matematika

Pesthidegkút bemutatása

Részvétel az In memoriam Gábor Áron kiállítás megszevezésében 2010.

Kerámia - fogalma - szerepe a régészeti anyagban - vizsgálata régészeti módszerekkel - kérdések

2018 MUOE középdöntő. Összesített egyéni eredmények. Megkezdve: Befejezve:

Sulivívó Diákolimpia Országos Döntő Férfi Tőr "A" kategória IV. korcsoport ( ) Budapest, április 14.

PAKS VÁROS ÖNKORMÁNYZATA 4/1991. (IV. 22.) SZÁMÚ RENDELETE. A VÁROSI CÍMER ÉS ZÁSZLÓ ALKOTÁSÁRÓL ÉS HASZNÁLATÁRÓL* (Egységes szerkezetben ) I.

MAGYAR KÖZLÖNY 179. szám

Orfű Községi Önkormányzat Képviselőtestülete 10/1993.(X.22.) számú önkormányzati rendelete

Románd község 5/2002 (VIII. 1.) Ör rendelete Románd község jelképeiről és azok használatának rendjéről

NÉV:... CÍM, TELEFON, CÍM (AHOVÁ ÉRTESÍTÉST KÉRSZ):...

Nyíri Attila. A Rohonci-kódex -ről

Elek Nagyközség Önkormányzata Képviselõ-testülete. 1/1993./III.1./ KT. sz. rendelete. Elek címerének és zászlójának alkotásáról és

TÁPSZENTMIKLÓS KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 15/2003. (XI.26.) RENDELETE. a helyi címer és zászló alapításáról és használatának rendjéről

ERDÉLY MAGYAR EGYETEME

Vučedoli leletek szláv forrásokban

KIADVÁNYLISTA - KARÁCSONYI KÖNYVVÁSÁR

A kultúra és nyugalom völgye.

A Szent Márton Európai Kulturális Útvonal magyarországi szakasza gyalogosok számára

Gyöngyfa Községi Önkormányzat Képviselő-testületének. 5/2006. (VI.1.) rendelete. A község jelképeiről és a jelképek használatáról. I.

MEGÚJULÓ ÉPÍTETT ÖRÖKSÉG A K ÁRPÁT-MEDENCÉBEN

NYÍRBÁTOR VÁROSI ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 6/2003. (II.20.) ÖKT. számú R E N D E L E T E

A Gorter-Kecskeméti Röplabda Club (KRC) relikviái. Messzi István Sportcsarnok

Nyitra felől Turóc-völgyébe

Kulturális Javak Bizottsága június 10-i ülés

Szegénység. -betlehemi egyszerűség-

VÍVÓ DIÁKOLIMPIA ORSZÁGOS DÖNTŐ BUDAPEST 2018

MUNKÁK A KERESZTÁLLÍTÁS KAPCSÁN. Az új kereszt az újonnan épített halmokkal A KERESZTÁLLÍTÓ CSAPAT ( )

PÉCS ÉS KÖRNYÉKE BAKONYA. BAKONYA A szöveget írta: Sallay Árpád. TársszerzŐk: Keresztény Zsolt, Németh Gábor BÁNYÁSZ ÚTIKALAUZ

TORNA DIÁKOLIMPIA ORSZÁGOS DÖNTŐ 2014/2015 tanév Budapest II. korcsoport "B" kategória fiú csapatbajnokság

Kulturális Javak Bizottsága szeptember 14-i ülés

KÖRZETLEÍRÓ LISTA szavazókör Azonosító: , Cím: Úri u. 38. (Önkormányzat Intézménye), TEVK: 01

Név: Osztály: Osztályfőnök: Telefonszám: vagy egyéb cím: Farkas József Mihály 4.b Jánoska Tivadar

1.. AZ ÖNKORMÁNYZAT JELKÉPEI. Tiszacsege Város Önkormányzati Képviselő-testülete az alábbi jelképeket alapítja:

Név: Osztály: Osztályfőnök: Telefonszám: vagy egyéb cím: Farkas József Mihály 4.b Jánoska Tivadar

Kerámiák archeometriai vizsgálata Régészeti szempontok

egységes szerkezetben Módosítva: *23/2008(XI.28.)önkormányzati rendelettel módosított szöveg, hatályba lépés napja: XII.1.

A HONFOGLALÓ MAGYARSÁG KULTÚRÁJA

Írta: Administrator szeptember 06. szombat, 15:09 - Módosítás: szeptember 10. szerda, 16:44

Kutatási tárgykörök I. A történelemkutatás módszertana. 1. Régészet. 2. Őstörténet. 3. Családtörténet.

RÁBAHÍDVÉG KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK. 9/2000. (VII.07.) szám. r e n d e l e t e RÁBAHÍDVÉG. község címer és zászló alapításáról és használatáról

Lepsény Nagyközségi Önkormányzat Képviselő-testülete. 7/1994. (VIII. 20.) számú R E N D E L E T E

6. (1) A közterületeket legkésőbb a nemzeti ünnepeket megelőző munkanapon fel kell lobogózni.

A Mezőladányi Önkormányzat 9/2001./VI.25./ Ökt. sz r e n d e l e t e Az önkormányzati jelképekről és használatuk szabályairól

Bóly Nagyközség Önkormányzata Képviselőtestületének. 6/1996.(VIII.19.) önkormányzati rendelete

Dénes György Szalonna Árpád-kori templomának évi képe Pörge Gergely rajzain

Szent Mihály- Székesegyház. Veszprém

RAJZ ÉS VIZUÁLIS KULTÚRA

I. FOGLALKOZÁS. Emese Álam, Hunor és Magor mondák rövid elmondása A gyerekek önkéntesen választanak csoportokat és megfigyelési szempontokat

ROVÁSEMLÉKEINK (VÁLOGATÁS) kniekelmesavor. (satagolav)

1. Az önkormányzat jelképei. Az önkormányzat jelképei: a címer és a zászló. 2. A címer

Sándor Imre PR-díj Melléklet A magyar Indiana Jones-ok Lounge Communication

SZÁSZBEREK KÖZSÉGI ÖNKORMÁNYZAT. 7/2000.(VIII.14.) sz. rendelete. a település jelképeiről és a jelképek használatáról I. FEJEZET.

Átírás:

Nyíri Attila Regélő rejtélyes rovásábrák

Nyíri Attila: Előszó a regélő rejtélyes rovásábrákhoz A 17. és 18. sz. idején tudósok hada lepte el Egyiptomot, Perzsiát és a távoli Ázsia területeit. Hírül vették, hogy a föld és a sziklák a régmúltra vonatkozó írások és tárgyi értékek sokaságát rejti. A kutatások művelése közben Paul Émile Botta, francia származású tudós, ez ideig ismeretlen tárgyi emléket ásott ki. Az azon szereplő írás három nyelven íródott: ó-perzsa, arámi és babiloni. Ezen írások megfejtésén több kutató dolgozott, köztük a francia származású Oppert, aki szerint az írás sumer. (1869) Bobula Ida és az ő nyomán Badiny Jós Ferenc szerint az akkád értelmezés hibás. Helyesen: Mah-Gar a szó olvasata, és jelentése a tudás népe. Torma Zsófia régész az erdélyi Tordoson több ezer darabos cserépből álló leletet talált, amelyeknek rajzolatán kb. 4 500-5 000 évesnek ítélt összerovásos rajzolatok voltak. A tatárlakai korong A helyben talált tárgyakat kb. 6 500-7 300 évesre becsülik. (megtalálójuk a román származású N. Vlassa nevezetű régész, aki ásatásokat végzett Erdélyben) A történészek hosszú ideig úgy vélték, hogy kereskedők által került Erdélybe, azonban kiderült, hogy a korongot helyi agyagból készítették. Az eddigi megfejtések képjel-írással szólaltatták meg a jeleket. Koricsánszky Atilla A napút ábécéje című munkájában megállapította, hogy a korongon lévő feliratok csak magyar nyelven lesznek megfejthetők. Nos, ennek is eljött az ideje, mert Varga Ferenc a rovásjelek oldaláról közelítette meg az égi üzenetet, mégpedig sikerrel. A négy rész megfejtése (régies kiejtéssel): I. Izenyi (ü), II. az én édes Istenem (Egy): III. épesen kelj, nyugodjál; IIII. egy-ed-gy, nye nyíly(ly)! A kör és a korongot négy részre osztó kereszt az Élyed kifejezést adja. 1

A campagnai baltatok Korát megközelítőleg 3 000 évre becsülik. Az angol származású Lubock régész szerint (1865) a Kárpát-medencében készült bronzöntvény. A bronzöntvényen található jelek mindegyike összerovás (ennek különösen az a jelentősége, hogy Európában ekkor még nem ismerték az írást) Többen megfejtették, így pl. Debreczeny Miklós szerint: Segít is, üt is, ró is. Pataki László szerint: Ékesít és üt és ró is. Varga Csaba szerint: Sebesít is, üt is, ró is. Varga Ferenc szerint: Segítse, intse szó, és A hármashalom a kereszttel Barát Tibor és Varga Ferenc megoldása alapján az ábra jelentése: Egyessége egység egysége egyesség. A csontfuvola Országunkban Koricsánszky Atilla s Varga Csaba ismertette Josef Kleibl: Ádám előtt c. könyve alapján. A fuvola rénszarvas agancsból készült s rovátkákkal (rovással írt) díszített. (a régebbi kőkorszakból való, kb. 10 000 éves) Megállapíthatjuk, hogy a tatárlakai korong és a csontfuvola között kb. 3 ezer év telt el. Megjegyzem, hogy minél távolabbi a kor, annál nagyobb a szakadék a korokat elválasztó nyelvek között. A felirat jelentése véleményem szerint: Tisztes és idesde(de)bb. A dálnoki templom Dálnok kisközség Háromszék vármegyének kézdi járásában. Már 1332 -ben létezett, itt született Dózsa György az Ulászló alatti parasztlázadás vezére és Dálnoki Mihály, a kolozsvári híres lektor. Záhonyi András észrevette, hogy a templom (1526 -ban épült) feliratának kiegészítése is van (nagyon elmosódott, csak közelről látható). Így a felirat korábbi magyarázatát ezzel az észrevétellel egészítettem ki: A régi ígérgetés a jászoké (a dálnoki), ami itt kész. 2

A hódmezővásárhelyi Kenyereér-dűlőn lelt gyűrű Vastagsága: 1 mm, átmérője 2,1 cm. Senyei József kútásás közben lelte egy kis edényen a 14. századi, ún. elekron (arany ezüst ötvözet) gyűrűt. Csalány Dezső megfejtése szerint: Idis, nemes kisesek, adjik Isten. Varga Csaba szerint: Édes, nemes, jó kis uram, Gyóni Rüasz. Az én olvasatom: Ides, nemes, kenéses (felkent) ékesünk (az) Isten. A felsőszemerédi római katolikus templom 1987 -ben a tetőszerkezet javításánál Szabó Lajos, helybéli lakos, felfedezte, hogy a templomtető szentély feletti csúcsán a fára erősített fém kereszten bevésett jelek vannak. Az utána lévő 1482 -es évszám az építésre utal. Erre Tipary László néprajzkutató figyelmét felhívta, aki szerint a jelentés: Szentséges hely, szerény, dicsér e felírás. Mai nyelvünkön: szerény, szent hely (a templom), amelyet a felirat dicsér. A jeleket tanulmányozva a megfejtésem: Ékes (az) erélyed és eszes, szent, élj édes! A battonyai avar kori gyűrű Battonyán Mag István házának telkén lelték 1910 -ben. Egy lovas tömegsírból került elő. A 8. századból származó gyűrű átmérője: 2,4 cm, súlya : 6,9 gr. Anyaga feltehetően aranyötvözet. Csalány Dezső egy türk-magyar vegyes nyelvű szöveget olvasott ki belőle: Dénes bég pán es keberi, vagyis Dénes bég a kéb nép ura. Vizsgálatom alapján a teljes magyar nyelvű szöveg: Inti ész, inti a tőr Dénes bánt: ő az idő. 3

A vargyasi keresztelőmedence. A Vargyas falu templomában található keresztelőmedence vagy szenteltvíztartónak használt kövön van egy13-14. századi felirat. A rajta lévő írás korábbi megfejtése: Mihály J. irtán (e) követ. A J. rövidítés egy keresztnév kezdőbetűje. Az általam jónak tartott olvasat: Ím e hely a szent Istennek avat. A rugonfalvi református templom. A templomfelirat átfordítás utáni magyarázata: Eseng (az), 'ki imígy(en) írta. A homoródkarácsonfalvi unitárius templom Ez a település Udvarhely megyében található. A templom tornyának második emeletén egy domborodó szemöldökkőre vésett rovásfeliratot fedeztek fel. A templomot a 13-14. század fordulója körül építették, a torony a század végén: 1495 -ben készült el. Csallány Dezső megfejtési kísérlete alapján a szöveg: Homoródkarácsonfalvaiak mind ők, hun-székely írások. A kőre rótt jelek szerintem az alábbi kijelentést tartalmazzák: Nem hun-magyar, hun-székely szavak. A sepsikilyéni unitárius templom A feliratot az egyik külső falfestmény alsó szélébe karcolták. (kb. 15. sz.) Ennek jelentése: Benedeké e kereszt. 4

A Homokmégy-halmi rovásfelirat A felirat a magyarság Árpád vezetésével történő hazajövetele idejéből származik. Jelentése: (Az) én édes úrnőm tündér. A kibédi lőportartó A lőportartón rögzített szaru-jelek olvasata: Szenteli vagy szentelj. A balatonboglári zablapálca Az írás egy csontból való zablapálcán található, amelynek kora a 4. és a 9. század közé tehető. Abban az időben lovas nemzetek lakták a területet és ők hagyták ránk ezt a tárgyat. A rovásemlék értelmezése: (A) negyvenet megélted. Kispest, 2008. álom havában 5

Melléklet

A 6500-7300 éves tatárlakai korong. A vizsgálatok szerint helyi agyagból égették. A campagnai baltatok rajza A kettős kereszt a hármas halommal 7

Varga Ferenc: Rejtélyes rovásábrák 1-3. A tatárlakai korong A leletet 1961 -ben találták meg Erdélyben, Tatárlakán. Az izotópos vizsgálat alapján legalább 6-6 500 éves. A korong anyaga égetett agyag. A nyilak az olvasás irányát adják. Az ly pontját maga a zsineg adja, amelyet átfűznek. A rovás régies olvasata: bal felső rész: i-ze-nyi (ü), bal alsó rész: én éd-es s egy, (Istenem) jobb alsó rész: ép-es-en kelj, nyugodjál, jobb felső rész: egy-ed-gy, nye nyíly(ly). = Ély-ed. Az etruszk balta tokjának felirata A 3 000 éves baltatokot a campagnai mezőn találták. A mai (betű szerinti) jelentés: Segítse, intse szó, és A kettőskereszt a hármashalommal A jelek mai értelmezése: 1. Egyessége egység. 2. Egysége egyesség. 8

A kőkori fuvola jelei. A dálnoki felirat (1526?), Györbíró István szerint. Megfejtetlen. A Kenyereér-dűlői rovásjeles gyűrű a 14. századból 9

Nyíri Attila: Rejtélyes rovásábrák 4-6. A kőkori fuvola A 10 000 éves tárgy csontból van. A jelek értelme: Tisztes és idesde(de)bb. A dálnoki református templom (1526 -ban épült) A korábbi és a változott (pontozásos) felirat mai olvasata: A régi ígérgetés a jászoké (a dálnoki), ami itt kész. A hódmezővásárhelyi Kenyereér-dűlőn lelt gyűrű (14. század) A bevésés jelentése: Ides, nemes, kenéses (felkent) ékesünk (az) Isten. 10

A felsőszemerédi római katolikus templom másik rovásfelirata Battonyai avar kori rovásírásos gyűrű a VIII. századból (Nyíregyházai Jósa András Múzeum évkönyve, 1968, 89. o.) A vargyasi keresztelőmedence felirata, Ráduly János szerint. Olvasata: MiHáLYJ írtán (e) KöVeT 11

Nyíri Attila: Rejtélyes rovásábrák 7-9. A felsőszemerédi római katolikus templom egyik rovásfelirata (15. század) A fémkeresztbe vésett jelek (egymástól ponttal elválasztott szók) mai olvasata: Ékes (az) erélyed és eszes, szent: élj, édes! A battonyai avar kori gyűrű (8. század) A feliratok között az időre utaló összerovást a tőr ábrája mutatja. A gyűrűn lévő szöveg jelentése: Inti ész, inti a tőr Dénes bánt: ő az idő. A vargyasi keresztelőmedence (12-13. század) A medence feliratának értelme: Ím e hely a szent Istennek avat. 12

A rugonfalvi templomfelirat A homoródkarácsonfalvi templom felirata 1495-ből A sepsikilyéni felirat, Ráduly János szerint. Megfejtetlen. 13

Nyíri Attila: Rejtélyes rovásábrák 10-12 A rugonfalvi református templom (15. század) A templomfelirat jelentése: Eseng (az), 'ki imígy(en) írta. A homoródkarácsonfalvi unitárius templom (15. század) A szemöldökkőre rótt jelek olvasata: Nem hun-magyar, hun-székely szavak. A sepsikilyéni unitárius templom (15. század) A falfestmény alsó szélén lévő felirat értelmezése: Benedeké e kereszt. 14

A Homokmégy-halmi rovásfelirat (Honfoglalás-kor) Kibéd, lőportartón lévő szaru-felirat A balatonboglári zablapálca számokkal és jelekkel 15

Nyíri Attila: Rejtélyes rovásábrák 13-15. A Homokmégy-halmi rovásfelirat (9-10. század) A felirat olvasata: (Az) én édes úrnőm tündér. A kibédi lőportartó (17 sz. vége 18. sz. eleje) A szaru-felirat jelentése: Szenteli vagy szentelj. A balatonboglári zablapálca (4.-9. század közötti) A csontba karcolt jelek értelmezése: (A) negyvenet megélted. 16

Tartalomjegyzék Regélő rejtélyes rovásábrák Előszó a regélő rejtélyes rovásábrákhoz 1 A tatárlakai korong 1 A campagnai baltatok 2 A hármas halom a kereszttel 2 A csontfuvola 2 A dálnoki templom 2 A hódmezővásárhelyi Kenyereér-dűlőn lelt gyűrű 3 A felsőszemerédi római katolikus templom 3 A battonyai avar kori gyűrű 3 A vargyasi keresztelőmedence 4 A rugonfalvi református templom 4 A homoródkarácsonfalvi unitárius templom 4 A sepsikilyéni unitárius templom 4 A Homokmégy-halmi rovásfelirat 5 A kibédi lőportartó 5 A balatonboglári zablapálca 5 Melléklet A korongon, a baltatokon és a kettős kereszt ábrázolásán található feliratok képei 7 Az előző feliratok megfejtése 8 A fuvolán, a dálnoki templomban és a hódmezővásárhelyi gyűrűn lévő jelképek 9 Az előző feliratok megfejtése 10 A felsőszemerédi kereszt, a battonyai gyűrű és a keresztelőmedence jeleinek képei 11 Az előző feliratok megfejtése 12 A rugonfalvi-, a homoródkarácsonfalvi- és a sepsikilyéni felirat képe 13 Az előző feliratok megfejtése 14 A Homokmégy-halmi-, a kibédi-, és a balatonboglári felirat ábrája 15 Az előző feliratok megfejtése 16 Tartalomjegyzék