Szakmai Záró Beszámoló

Hasonló dokumentumok
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

Adamik Béla, Nyelvpolitika a Római Birodalomban

Alföldi András tudományos életműve beszámoló OTKA T A pályázat legfontosabb célja Alföldi András legjelentősebb (elsősorban a két világháború

ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén ( )

11917/1/12 REV 1ADD 1 lj/lj/kk 1 DQPG

Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

Interdiszciplináris Doktori Iskola

1. A közigazgatás kialakulása 1.1. Az ókori társadalmak igazgatása

NTP-HHTDK Tudományos Diákkörben folyó multidiszciplináris egészségtudományi kutatások támogatása és fejlesztés Szakmai beszámoló

AZ ANYANYELVI JOGOK SZABÁLYOZÁSA ROMÁNIÁBAN

Zentai Judit Éva. Doktori disszertáció TÉZISEK

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ

Eszterházy Károly Egyetem. Bölcsészettudományi Kar. Történelemtudományi Doktori Iskola KÉPZÉSI TERV

A Széchenyi István Egyetem Műszaki Tudományi Kar Kutatási és Fejlesztési Támogatási Rendszere BELSŐ KUTATÁSI FŐIRÁNYOK SZABÁLYZAT

Kiegészítő melléklet üzleti évről

CSISZÁR CSILLA MARGIT A FOGYASZTÓVÉDELEM RENDSZERSZEMLÉLETŰ MEGKÖZELÍTÉSE ÉS INTÉZMÉNYI FELÉPÍTÉSE MAGYARORSZÁGON

NONPROFIT ÉRDEKVÉDELMI SZERVEZETEK FEJLESZTÉSE

TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL

Doktori Értekezés Tézisei

6. Vezetéstudományi Konferencia Menedzsment kihívások Taylor után 105 évvel. 1. KÖRLEVÉL (2016. január 13.)

DOKTORI (Ph.D.) ÉRTEKEZÉS DR. KOMAREK LEVENTE

Az ELTE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola képzési terve Komplex vizsga

A város alapításától a köztársaság fénykoráig

J/4722. számú B E S Z Á M O L Ó. a Magyar Köztársaság területén élő nemzeti és etnikai kisebbségek helyzetéről (2005. február 2007.

10. Pályázatok, támogatások

Interdiszciplináris Doktori Iskola. A Kárpát-medence és a szomszédos birodalmak között Doktori Program. Képzési program

7. osztályos történelem osztályozóvizsga témakörei. Az őskor és az ókori kelet

Kiegészítő melléklet üzleti évről

Tartalmi összefoglaló

1 STÍLUS ÉS JELENTÉS

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

Szakmai előrehaladási jelentések rendje

I. Országgyűlés Nemzeti Emlékezet Bizottságának Hivatala

Anyaság akadálymentesítés nélkül Dr. Kálmán Zsófia

EGY PÁLYÁZAT BONYOLÍTÁSÁNAK NEHÉZSÉGEI

Oktatók és kutatók teljesítmény-értékelésének szabályzata a Szegedi Tudományegyetem Mezőgazdasági Karán

A Vizuális Kultúra Intézet minőségfejlesztési terve a 2015/16-as tanévre Dr. Szepessy Béla intézetigazgató

A pedagógia mint tudomány. Dr. Nyéki Lajos 2015

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

ÚTITÁRSAK. Pedagógusokat segítő szerepek

5. Vezetéstudományi Konferencia Szervezetek és vezetés Taylor után 104 évvel. 1. KÖRLEVÉL (2015. január 13.)

SZÜKSÉGLET-ELEMZÉS. a Föderalizmus és Decentralizáció Kutató Intézet (ISFD) létrehozása Magyarországon. Készült:

ZRÍNYI MIKLÓS NEMZETVÉDELMI EGYETEM Hadtudományi Doktori Iskola

DR. KOVÁCS ÁRPÁD, az Állami Számvevőszék elnöke, a napirendi pont előadója:

Eötvös Loránd Tudományegyetem. a "Közalkalmazottak jogállásáról szóló" évi XXXIII. törvény 20/A. alapján pályázatot hirdet

E L Ő TERJESZTÉS A BARANYA MEGYEI ÖNKORMÁNYZAT KÖZGYŰLÉSÉNEK JÚNIUS 15-I ÜLÉSÉRE. Tasnádi Péter, a közgyűlés alelnöke

Formai követelmények, DOSZ Közgazdász Doktoranduszok és Kutatók V. Nemzetközi Téli Konferenciája

A szláv írásbeliség kialakulása. Lőrinczné dr. Bencze Edit

Fókuszban a Nemzetközi Fejlesztési Együttműködés (NEFE) NEFE Kézikönyv. az EU külkapcsolati és fejlesztési pénzügyi eszközeiről

Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai

Osztályozó vizsga anyaga történelemből

Pályaorientáció, valamint a gazdasági és pénzügyi nevelés szempontjából fontos, közötti időszakot érintő fejlesztések elemzése

Kiegészítő melléklet üzleti évről

Fekete Imréné Pénz és Tőkepiaci Tagozat rendezvénye

OPPONENSI VÉLEMÉNY. Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről

ELŐADÁS TEMATIKA (TRB 1011) AZ ÓKORI RÓMA TÖRTÉNETE I. ELŐADÁS 2014/2015. tanév II. félév

Matematika a középkorban ( )

A KRE Történettudomány Doktori Iskolát két oktatási program alkotja: A jelentkezés és a felvétel szabályai a doktori iskolában

A nyomonkövetési rendszer alapelvei

MELLÉKLET. Vajdaság. szülőföldi mesterképzés, magyarországi kihelyezett alap- és mesterképzés, ill. szülőföldi PhD/DLA képzés

Szakdolgozati szeminárium

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK

I. PREAMBULUM. POLITIKATUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA ELTE Állam- és Jogtudományi Kar

Csongrád Megyei Önkormányzat

Eszterházy Károly Főiskola. Bölcsészettudományi Kar. Történelemtudományi Doktori Iskola KÉPZÉSI TERV

A (szak)képzés hazai rendszere, működési zavarai és megújítása

Számítógépek az iskolában

A T43644 sz. OTKA-pályázat ( ) szakmai zárójelentése

FELHÍVÁS A PALLAS ATHÉNÉ GEOPOLITIKAI ALAPÍTVÁNY MUNKAKÖREINEK BETÖLTÉSÉRE

0Jelentés a K azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről

PÁLYÁZATI ADATLAP szakmai, tudományos ösztöndíjra 2017/2018. tanév őszi félév

POLITIKATUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA 1 ELTE Állam- és Jogtudományi Kar

A gádorosi Kisboldogasszony Katolikus Általános Iskolában megvalósításra kerülő MESTERPROGRAM I. RÉSZTERVE Készítette: Kozmer Imre Gyula

Kutatócsoportok értékelése a WFK-ban, tervezet (5. változat, )

PANNON Egyetem TÁMOP B-10/

A kkv-k hozzáférése az uniós közbeszerzési piacokhoz

Írjunk együtt könyvet! A projektmódszer

MAGYARORSZÁG EU-HARMONIZÁCIÓS KÖTELEZETTSÉGEI AZ ADÓZÁS TERÜLETÉN, KÜLÖNÖS TEKINTETTEL AZ ÁFÁ-RA

szoros összefüggésben a régió társadalmi, politikai és történeti kontextusával. A vizsgálat során a jelölt azokra a kutatási módszerekre támaszkodik,

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

Színház- és Filmművészeti Egyetem Doktori Iskola

BESZÁMOLÓ A BARANKOVICS ISTVÁNY ALAPÍTVÁNY. (továbbiakban BIA) évi tevékenységéről

Európai Beruházási Bank Csoport. Átláthatósági politika

June 28, RÓMA.notebook. összehívás. Kr.e.753 Róma alapítása Kr.e.367 Licinius földtörvény Kr.e. 494 néptribunusi hivatal

A 2006-os német biztonságpolitikai fehér könyv

A nyelvstratégia nyelvészeti megalapozásának fontossága

9-10. évfolyam történelem tanmenet esti tagozat Évi óraszám: 72. Fejlesztési cél, kompetenciák

Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán

A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A

MÓDSZERTANI KÉZIKÖNYV

Előterjesztés Kun László önéletrajzi regényének kiadásával összefüggő kérdésekről

A rendszer ilyenfajta működése azzal a következménnyel járt, hogy a budapesti lakosok mind az egyazon lakásra pályázók egymással szemben, mind az

Bírálati szempontok. 1. A pályázat benyújtását megelőző 5 év tudományos tevékenysége összesen

Salát Gergely: Csoma Mózes: Korea Egy nemzet, két ország

SZABÁLYZAT A NORMATÍV KUTATÁSTÁMOGATÁS ÉS A KONFERENCIA-KERET INTÉZMÉNYI FELHASZNÁLÁSÁRA

Magyar Lovasterápia Szövetség Alapítvány SZAKDOLGOZATI TÁJÉKOZTATÓ

A DEBRECENI REFORMÁTUS HITTUDOMÁNYI EGYETEM


Térey Vilmos: A kormányformát meghatározó szabályokról, a kormány működésének kereteiről az alkotmányozás kapcsán

Átírás:

Szakmai Záró Beszámoló A latin nyelv hivatalos használatának története a Római Birodalomban c. kutatási témában mint témavezető kutató a következő kutatási célok elérését tűztem ki a 2002-2005-ös kutatási periódusra: 1. feltérképezni, illetve szinkrón és diakrón módon leírni a Római Birodalom hivatalos nyelvhasználati gyakorlatát a Kr.e. 3. századtól a Kr.u. 8. századig, mindvégig a birodalom két, a rómaiak által egyedül hivatalosnak tekintett presztízsnyelvét, a latint és a görögöt középpontba állítva; ehhez kapcsolódva feltárni a római hivatalos nyelvhasználati gyakorlat és e gyakorlat változásainak elméleti hátterét, a római nyelvpolitikát. 2. a kutatómunka részeredményeit megismertetni és megvitatni a szakmai közvéleménnyel itthoni és külföldi konferencia-előadások formájában. 3. a kutatómunka részeredményeit magyar és lehetőleg idegen nyelven is publikálni, valamint létrehozni és publikálni egy a kutatómunka eredményeit összegző monografikus munkát a római birodalom nyelvpolitikájáról. A kutatási feladatok teljesítéséről: Ami az 1. pontban említett kutatási célt illeti, a 2002-es évben a Római Birodalom hivatalos nyelvhasználatának köztársaságkori és koracsászárkori periódusára (Kr.e. 3. Kr.u. 3. sz.) vonatkozó kutatómunkát végeztem el, számos addig elérhetetlen szakirodalmi tételt beszerzését és feldolgozását követően. 2003-ban két részterület állt kutatásaim központjában: a dominátus korának (Kr.u. 3. sz. vége-4. sz.) nyelvpolitikáját dolgoztam fel, és egy a principátus és a dominátus korát átfogó, a hivatalos nyelvhasználat és a nyelvi romanizáció, azaz a latinizáció összefüggéseit feltáró tanulmányt is készítettem. 2004-ben folytattam és kiegészítettem a dominátuskori római nyelvpolitikára vonatkozó kutatásaimat és a bizánci, azon belül is elsősorban a iustinianusi korszak (6. század) nyelvpolitikai áramlataival foglalkoztam. Ugyanebben az évben kidolgoztam egy fejezetet a római nyelvpolitika általános és egyes speciális vonásairól, és ezzel összefüggésben az európai unió és a római birodalom nyelvpolitikáját is egybevetettem. 2005-ben elmélyítettem és kiegészítettem a későrómai birodalom nyelvpolitikájára vonatkozó kutatásaimat, különös tekintettel a Iustinianus uralkodása utáni, bizáncinak is nevezhető korszakra, a 6-8. századra, bizonyos területeken még későbbi századokra is kitekintve. Emellett az általánosabb érvényű római nyelvpolitikai források értékelésével is foglalkoztam. A kutatómunka mind a 4 éve alatt szem előtt tartottam a kutatómunka végső monografikus kidolgozásából fakadó követelményeket, így a kutatási periódus végére létrejött egy publikáció előtt, ill. alatt álló kézirat, mely a kutatási eredményeket foglalja össze (erről lásd lentebb külön). Ami a 2. pontban említett szakmai kommunikációt illeti, egy 2002-es, a szervezők által későbbi időpontra halasztott konferencia (Università Ca Foscari Di Venezia, Table Ronde De Linguistique Historique 2002: Du latin au roman: les changements linguistiques et les institutions) kivételével minden tervbe vett konferencián sikerült részt venni és előadást is tartani, sőt további előadásokkal még túl is teljesíteni vállalásaimat. Így részt vettem a 12. nemzetközi latin nyelvészeti kongresszuson Bolognában, 2003 júniusában, ahol Die etymologische Herleitung des Namens Latium címmel tartottam előadást (ez a konferencia aktáiban meg is jelent 2005-ben). 2003 szeptemberében pedig Sevillában, a 7. nemzetközi vulgáris latin kongresszuson tartottam előadást Offizielles Kommunikationssystem und Romanisierung címmel a római birodalom hivatalos nyelvhasználatának és a nyelvi romanizáció, latinizáció közötti összefüggésekről. Ezt az előadást magyarul is megtartottam Romanizáció és hivatalos nyelvhasználat címmel 2003 novemberében a Bollók János

Emlékkonferencián, Budapesten (a német változat megjelenés alatt áll, a magyar változat már megjelent). 2003. december 9-én pedig az MTA Nyelvtudományi Intézetében tartottam előadást Nyelvpolitika és diglosszia a Római Birodalomban címmel az intézetben működő Diakrón Kör felkérésére. 2004. májusában az Élő antikvitás c. 6. Magyar Ókortudományi Konferencián tartottam előadást Budapesten A római birodalom nyelvpolitikája és az Európai Unió címmel. 2005. április 4. és 9. között részt vettem a brüsszeli 13. nemzetközi latin nyelvészeti konferencián, ahol Sprachpolitik im Römischen Reich. Zur Frage einer angenommenen sprachpolitischen Reform unter der Tetrarchie címmel tartottam előadást. Ezt követően pedig az Ókortudományi Társaság 2005. április 15-i budapesti felolvasó ülésén adtam elő Nyelvpolitika a római birodalomban: a Tryphoninus-féle állítólagos nyelvrendelet (Dig. 42, 1, 48) címmel. Végül 2005. júliusában részt vettem a Bécsi Egyetem és az ELTE Symposium Polemik, Parodie, Satire in der griechischen und der lateinischen Literatur c. együttműködési konferenciáján Bécsben, ahol Tres bybliothecas habeo, unam Graecam, alteram Latinam. Textkritische, philologische und soziolinguistische Interpretation von Petrons Satyricon 48, 4. címmel tartottam előadást. Az előadás, amely megjelenés alatt áll, az említett Petronius-hely értelmezését nyújtja és e konkrét példán mutatja be a római nyelvpolitikára vonatkozó kutatások filológiai alkalmazhatóságát. E pontot összegezve a 4 év alatt az OTKA-projekt témájában 4 magyar nyelvű és 3 német nyelvű előadást tartottam és a 2003-as bolognai kongresszust leszámítva 3 külföldi és 2 hazai konferencián vettem részt. Az OTKA-projekt erre fordítható keretösszegéből a 2003-as bolognai és sevillai konferenciák részvételi költségeit sikerült finanszírozni. A 2005-ös brüsszeli konferencia költségeit, amelyet szintén a projektből szándékoztam finanszírozni, végül a Magyary-ösztöndíjam kutatási keretéből fedeztem, hogy a felszabaduló keretösszeget, valamennyire ellensúlyozva az elvonásokat, a publikációs költségekre csoportosíthassam át. A 3. pontban említett publikációs célt is sikerült elérni, amennyiben az OTKA-projekt témájában megjelent egy magyar nyelvű tanulmány ( Romanizáció és hivatalos nyelvhasználat 2004), közvetlen megjelenés alatt áll (korrektúra után) ennek német változata ( Offizielles Kommunikationssystem und Romanisierung 2006 első negyede), szintúgy a bécsi előadásom szövege ( Tres bybliothecas habeo, unam Graecam, alteram Latinam. Textkritische, philologische und soziolinguistische Interpretation von Petrons Satyricon 48, 4., 2006 első fele). Publikációra elfogadták és szerkesztés alatt áll a brüsszeli konferencián előadott dolgozatom ( Sprachpolitik im Römischen Reich. Zur Frage einer angenommenen sprachpolitischen Reform unter der Tetrarchie, várható megjelenése 2007). S ami a leglényegesebb, elkészült és kiadói szerkesztés alatt áll a Nyelvpolitika a Római Birodalomban című monográfiám. A munkával kapcsolatos szerkesztési, kiadói munkálatok elsősorban azért szenvedtek késedelmet, mert az évek során közbejött OTKAkeretcsökkentések és ÁFA-emelések egyre jobban apasztották a projektemben erre (amúgy kissé alul-) tervezett összeget, és ilyen körülmények között a kiadók nem vállalták a munka megjelentetését. Végül a Tinta Kiadóval annak következtében sikerült megállapodni, hogy az OTKA-projektből rendelkezésre álló keretösszeget sikerült a 2004-2005-ös évre elnyert Magyary-ösztöndíjam kutatási keretéből kiegészítenem. Így a projekt végeredményeképpen létrejött munka a Tinta Kiadónál fog megjelenni a Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához c. sorozatban 2006 nyarán. A kiadvány megjelentetéséről az ELTE és Kiadó szerződést is kötött, és az ELTE 2005 végén át is utalta a kiadónak az OTKA-keretből terv szerint erre fenntartott összeget. Minthogy a kézirat a záró beszámoló határidejéig nem jelenhetett meg, az alábbiakban röviden bemutatom a könyvet és főbb eredményeit, annak fenntartásával, hogy a kéziratot,

illetve várható 2006 nyári megjelenését követően a kész könyvet az OTKÁ-nak kérésre bármikor bemutatom, részére belőle példányt küldök. Nyelvpolitika a Római Birodalomban. Tinta Kiadó, Budapest, megjelenik 2006-ban. Az előszót követően az első, A római nyelvpolitika jellegzetességei c. fejezet a római birodalom nyelvpolitikájára vonatkozó lehetséges források értelmezési problémáival foglalkozik. Többek között bemutatja a modern nyelvpolitikai szakirodalomban élő tévképzeteket a római birodalom nyelvpolitikájával kapcsolatban. Egy konkrét példán, Tiberius császár állítólagos göröggel szembeni ellenséges nyelvpolitikai beállítottsága kapcsán a források elemzésével kimutatjuk, hogy a császárnak ilyen negatív nyelvi magatartása nem volt. Ezt követően az egyik legtöbbet idézett nyelvpolitikai forrással, a iustinianusi Digestában hagyományozott, Tryphoninus császárkori jogásztól megfogalmazott rövid megnyilatkozással (Határozataikat a praetoroknak latinul kell kiadniuk) foglalkozunk, melyet a szakirodalom mindmáig a ránkmaradt hivatalos nyelvhasználatot szabályozó római rendelkezések közé sorol. Kimutatjuk, hogy e mondat forrásértéke nyelvpolitikai szempontból igen korlátozottnak mondható, hiszen egy a 2-3. század fordulóján működött jogász magánvéleményét tartalmazza, így nem lehet valamiféle ókori nyelvrendeletnek beállítani. Majd a római nyelvpolitika egyik legfontosabb vonását mutatjuk be, mégpedig a görög nyelvnek a többi, a birodalomban beszélt (és írott) nyelvvel szembeni kivételezett helyzetét a római hivatalos írásbeliségben, és fokozatos egyenjogúsítását a latinnal a római jog világában, különös tekintettel a szerződésekre és végrendeletekre. A fejezet végén rámutatunk a közvetlen nyelvpolitikai források (a római hatóságok részéről kiadott nyelvhasználati rendelkezések, előírások) ritkaságára és az ebből fakadó következtetésekre az egész monográfia munkamódszereit illetően. A második, Nyelvpolitika a köztársaság és a principátus korában c. fejezetben időrendben haladva bemutatjuk és elemezzük a Kr.e. 3. és a Kr.u. 3. sz. közötti időszakra vonatkozó releváns forrásokat, amelyekből megragadhatók a terjeszkedő birodalom nyelvpolitikai magatartásásának egyre határozottabban megnyilvánuló formái. Először a görög területek Kr.e. 2. századi fokozatos bekebelezése előtti római-görög diplomáciai érintkezések nyelvhasználati vetületével foglalkozunk, aminek kapcsán kimutatjuk, hogy néhány indokolt kivételtől eltekintve a római nyelvpolitikát a görög nyelvtől uralt mediterrán világhoz történő alkalmazkodás jellemezte. Majd bemutatjuk, hogy a Kr.e. 2-1. századokban az ennek a diplomáciai nyelvi tradíciónak a következményeképpen és politikai megfontolásokból is a provinciává szervezett görög államokban a római közigazgatás átvette, illetve megtartotta a hivatalos görög nyelvűséget. Ennek kapcsán elemzünk egy olyan koracsászárkori forrást, Valerius Maximus egy szöveghelyét, melyből mintha éppen ennek ellenkezőjére, a latin nyelv tüntető jellegű keleti hivatalos használatára következtethetnék a köztársaság korában. Rámutatunk, hogy a szerző saját kora túltengő római görög nyelvhasználatát kritizálva és a valóságot a fikcióval vegyítve konstruálta meg a régi szép idők latinos gyakorlatát, két Kr.e. 2. századi elszigetelt példából. Ezt követően az Augustus-kori és a Iulius-Claudius-dinasztia idején tapasztalható nyelvpolitikai fejleményekkel foglalkozunk. Bemutatjuk, hogy hogyan alakul ki és szilárdul meg a római hivatalos nyelvhasználatban a területi elv és ennek következében miként alakul ki a bilaterális unilingvalizmus jelensége, ti. hogy a birodalom egy latin hivatalos nyelvű nyugati és egy görög hivatalos nyelvű keleti részből áll össze, amelyeket egy hivatalos nyelvi határ választ ketté a Balkánon és Afrikában. Foglalkozunk e territoriális alapú nyelvválasztási gyakorlatnak egyrészt a forrásokban való tükröződésével, másrészt a római adminisztrációban való intézményesülésével, a császári kancellária hivatalos levelezési osztályának görög és latin részre osztásával. Rámutatunk, hogy ezt a

dokumentumok nyelvválasztási gyakorlatából kikövetkeztethető nyelvhasználati rendszert és az e mögött álló nyelvpolitikai elvet a Rómaiak sohasem foglalták írásba. Olyan rendelkezést a korból, mely a közigazgatás nyelvhasználatát szabályozta, a bilaterális unilingualizmust előírta volna, nem ismerünk, az ilyenként feltüntetett források gondos elemzést követően nem tekinthetők többé ilyen forrásnak. Csak a római polgárjogúak végrendeletének nyelvválasztási lehetőségeivel kapcsolatban találkozhatunk nyelvpolitikai jellegű rendelkezésekkel, mégpedig a Kr.u. 2. és 3. századból A harmadik, Nyelvpolitika a dominátus korában c. fejezet, a principátuskori territoriális nyelvhasználati gyakorlat Kr.u. harmadik századi fellazulásának, felbomlásának bemutatását követően elsősorban a Kr.u. 285-től számítható dominátus korszakának hivatalos nyelvhasználatával foglalkozik, elsősorban a tetrarchia és Nagy Konstantin uralkodására koncentrálva. Modern értelemben vett nyelvpolitikai lépéseket ugyanis leginkább e korszak első kiemelkedő császárainak szoktak tulajdonítani, mégpedig mindenekelőtt Diocletianusnak és Nagy Konstantinnak. A nyelvpolitikai kérdések megválaszoláshoz először bemutatjuk a korszak hivatalos nyelvhasználati, nyelvválasztási gyakorlatát. A görög keletre vonatkozó hivatalos dokumentumok nyelvválasztási gyakorlatának vizsgálatából azt a következtetést vonjuk le, hogy, bár a középső, provinciális közigazgatásban is tapasztalhatunk változást, mégpedig a latin nyelv korlátozott hatókörű térnyerését, a principátus korához képest a legnagyobb, legfeltűnőbb változást egyértelműen a felső vagy birodalmi közigazgatás mutatja, ahol a latin nyelv szinte kizárólagosnak mondható pozícióra tett szert Ugyanakkor rámutattunk az ezzel ellentétes tendenciára is ti., hogy a lokális közigazgatásban görög nyelv nem hogy megőrizte korábbi pozícióját, hanem még új támaszpontokat is szerzett a római kolóniák hellenizálódása révén. Ezt követően térünk rá a nyelvpolitikai kérdések tisztázására. A leggyakrabban felbukkanó elképzelés a latin nyelv korabeli keleti dominanciáját ugyanis radikális nyelvpolitikai fordulattal próbálta és próbálja megindokolni. E magyarázat szerint Diocletianus és utódai, főképp Nagy Konstantin, félredobva a principátus toleráns, alkalmazkodó és passzív nyelvpolitikai tradícióját, intoleráns és agresszív nyelvpolitikát vezettek volna be a görög keleten. A források gondos elemzésével azonban megállapíthatjuk, hogy a szakirodalomban forrásnak tekintett szövegekből nem következtethetünk agresszív nyelvpolitika meglétére Diocletianus császár és utódai, még Nagy Konstantin idején sem. További források bevonásával és a birodalom politikai és társadalmi fejlődésének figyelembe vételével kimutatjuk, hogy a latin nyelv keleti dominanciája a dominátus idején a latin nyelvnek a görög világban jelentősen megnövekedett presztízsével és a császári székhely Keletre helyezésével magyarázható. A negyedik, Nyelvpolitika Iustinianus előtt és alatt c. fejezetben a dominátus elején kialakult hivatalos nyelvhasználati berendezkedés történetét, változásait kísérjük figyelemmel a 6. század közepéig, pontosabban Iustinianus császár uralkodásáig (Kr.u. 527-565). Ennek során a források segítségével bemutatjuk azt az 5. század első felében megindult hellénizálódási tendenciát, melynek következtében a görög nyelv a maradék római birodalom keleti felében egyre magasabb közigazgatási szinteket hódít el, illetve vissza a latintól Kimutatjuk, hogy a görög nyelv behatolását a felső közigazgatásba az 5. század második felében az a körülmény könnyítette meg, hogy a görög nyelv státuszát tekintve addigra minden tekintetben egyenlővé vált a latinnal. Arra is felhívjuk a figyelmet, hogy a hellénizálódási tendencia melletti másik, szintén nagyon jellemző vonása az 5. sz. második felétől Iustinianus uralkodásának első éveiig, pontosabban 534-ig tartó korszaknak a császári rendeletek nyelvválasztási gyakorlatában tapasztalható következetlenség volt: a latin és a görög nyelv közti választásban láthatóan sem funkcionális, sem területi szempontok nem játszottak szerepet. Kimutatjuk, hogy az 535-ös év fordulópont Iustinianus rendeleteinek

nyelvválasztási gyakorlatában: ezzel az évvel ér véget a következetlenség, a motívumok hiánya a görög és a latin nyelv választása tekintetében, innentől kezdve Iustinianus a rendeleteit nyelvválasztási szempontból feltűnően következetesen publikálja. Az 535 utáni iustinianusi rendeletek, a Novellae nyelvválasztási gyakorlatának vizsgálatával az eddigieknél sokkal pontosabban sikerült leírni a korszak nyelvhasználati gyakorlatát, némely tekintetben saját, korábbi munkáim eredményeit is pontosítva. Kimutatjuk, hogy Iustinianus császár nagy nyelvpolitikai tudatossággal mutatis mutandis a principátus korának hivatalos nyelvhasználati gyakorlatát, a bilaterális unilingvalizmust próbálta rendeletei nyelvválasztási gyakorlatában érvényesíteni. Arra is rávilágítunk, hogy Iustinianus nyelvhasználati rendezése részét képezte a császárnak a római birodalom restaurálására irányuló történelmi léptékű átfogó kísérletének, amely mindvégig a birodalom Augustus-kori formáját tartotta irányadó mintának. Az ötödik, Nyelvpolitika a bizánci korban: a iustinianusi reform következményei c. fejezetben bemutatjuk, hogy a principátuskori területi elvű nyelvválasztási gyakorlat iustinianusi adaptációja milyen következményekkel járt a latin nyelv hivatalos használatára. A császár reformja ugyanis a latin nyelv sorsát a területi elv maximális érvényesítésével a visszahódított nyugati és az észak-balkáni területek sorsához kötötte, így amikor a iustinianusi reconquista-politika eredményeképpen visszaszerzett területek a 6-7. században fokozatosan elvesztek, a latin nyelv használatának territoriális alapja súlyos csapást szenvedett el. A megmaradt területek (főleg Szicília és Dél-Itália) azonban így is elegendő területet nyújthattak volna a latin nyelvű közigazgatás további fennmaradásához, amely azonban e területeken a 7. század végére megszűnik, átadva helyét a görögnek. Így a területi veszteségeken kívül más tényezőnek is szerepet kellett játszania a görög nyelv hivatalos nyelvvé válásában a nyugati maradványterületeken. Kimutatjuk, hogy a dominátus idejéből származó praefectura dioecesis - provincia-rendszerrel gyökeresen szakító új, hivatalos nyelvhasználatát tekintve is görög thema-alapú területi közigazgatási rendszer 7. századi kiépítése felelős a latin nyelv kiszorulásáért. A thema-rendszert ugyanis a 7. század végén a nyugati maradványterületeken is bevezették, így e lépéssel a maradék nyugati területek nyelvhasználati szempontból is a birodalom keleti, Iustinianus óta egyöntetűen görög hivatalos nyelvhasználatú feléhez igazodtak. A latin nyelv tehát a hetedik század végére végleg eltűnt a magát továbbra is rómainak tituláló, de már bátran bizáncinak nevezhető birodalom közigazgatásából. A fejezet második részében pedig a latin nyelv továbbélési lehetőségeit és területeit vázoljuk fel a Római-Bizánci Birodalomban. Röviden bemutatjuk azokat a hivatalosnak nevezhető szférákat, ahol a latin nyelv még valamiféle hivatalos, többnyire azonban inkább csak szimbolikus értékű szerepet kapott. Foglalkozunk a pénzfeliratok vagy éremköriratok világával, ahol a konstantinápolyi római császárok egészen a 8. század közepéig fontosnak tartották, hogy a római birodalom örök eszméjét a latin nyelv választásával is szimbolizálják. Bemutatjuk a latin nyelv többé-kevésbé folytonosnak tűnő és egészen a 11. századig kimutatható szimbolikus használatát a császár személyes tiszteletével kapcsolatos szertartásos megnyilatkozásokkal, az akklamációkkal kapcsolatban. Ezzel párhuzamosan bemutatjuk az alapvetően és eredendően görög nyelvű konstantinápolyi egyházi liturgia latin nyelvű elemeit is. Ezzel kapcsolatban valószínűsítjük, hogy a latin nyelv megjelenése a liturgiában nem folyamatos tradícióból, hanem inkább új igényből: ti. a római egyházzal való együvétartozás nyelvi szimbolizálásának időnként megerősödő igényéből fakadt. E szimbolikus és rendkívül halvány latinság megléte mellett ugyanakkor azokat a forrásokat is felvonultatjuk, melyek a 9. századi Konstantinápoly világára igazolják a latin nyelvtől és kultúrától történő teljes elidegenedést, ami a konstantinápolyi udvar részéről a latin nyelvnek barbárrá és szkítává minősítésében csúcsosodott ki a 860-as években. Forrásaink tanúsága szerint a 9. század végén alig akadt már latinul tudó ember kelet Rómájában, amely immár egy hivatalos szempontból görög nyelvű birodalommá vált.

Ezt követően az Összefoglalás c. zárófejezetben megfogalmazzuk a római birodalom nyelvpolitikájára irányuló kutatásaink konklúzióit, majd a részletes szakirodalom-jegyzékben a felhasznált szakirodalmat soroljuk fel tételesen. A kötetet 10 térképmelléklet egészíti ki.