5CF-56VDP X CZ NÁVOD K OBSLUZE HU KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SK NÁVOD NA OBSLUHU 05.2006 C600344I3

Hasonló dokumentumok
BEVEZETÉS VIGYÁZAT! 3. Soha ne emeljük meg a tűzhelyt a sütőajtó fogantyújánál fogva!

47745IQ CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 34

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA

KERÁMIALAPOS TŰZHELY CH-54 VB KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ WE

Üzembe helyezési útmutató

Omnichef minisütő. A berendezés részei: Paraméter adatok. Használat közben óvja a berendezés üvegajtaját víztől. Az üveg megsérülhet.

Sporák Tűzhely Sporák

Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Beépített sütő. Vestavná trouba ZOB 492

Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Beépített sütő. Vestavná trouba ZOB

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ

Bezpečnost dětí a postižených osob

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

KEZELÉSI ÉS FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ 4 CF-56 VM

Elektromos grill termosztáttal

Elektromos t zhely 5CF 4VMC X

47635IP. Sporák Sporák. Návod k použití Návod na použitie

SANTO K i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik

SMAKSAK. Receptkönyv

EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20

UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.

Mini sütő

Konyhabútor Beépítés és használat. instalace a použití K3C55/R

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41

DOM GRILL 38 ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEÉPÍTHETŐ GRILL

MF/2V1 ÜVEGKERÁMIA FŐZŐLAPOK HASZNÁLATI UTASÍTÁSA

EFTERSMAK. Receptkönyv

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS SÜTŐ OMK-520 / OMK-520W

MP3-CD LEJÁTSZÓ AUNA AV2-CD509, RÁDIÓADÓVEVŐ, USB

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

Vertikális grillsütő

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo

HPS Ajtóblokkolás. Ha ez a jelzőfény ég, akkor a sütőajtó zárva van, nem lehet kinyitni. 3 Elektronikus óra. 4 Hőmérsékletszabályozó

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie

HPS Ajtóblokkolás. Ha ez a jelzőfény ég, akkor a sütőajtó zárva van, nem lehet kinyitni. 3 Elektronikus óra. 4 Hőmérsékletszabályozó

Dvojitý palivový vařič Pokyny pro používání a instalaci

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

Chladnička Hűtőszekrény Frigider

Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A HC-670 TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat. A készülék típusazonosítója: Energiahatékonysági osztály:

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TEKA HKE-635 TÍPUSÚ SÜTŐHÖZ

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:

CH-54 M FAGOR HUNGÁRIA KFT BUDAPEST, DAMJANICH U

Szilikon zacskók. Termékismertető

KEZELÉSI ÉS FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ KOMBINÁLT T ZHELY 4CH-64MSP B 4CH-64MSP X 4CH-64MS B 4CH-64MS X

Sporák Tűzhely Kuchenka Sporák

Bezpečnost dětí a postižených osob. Všeobecné bezpečnostní informace

ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VESZÉLY! VIGYÁZAT!

Felhasználói kézikönyv Návod k použití

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí HU Használati útmutató 26 Mosogatógép SK Návod na používanie 52 Umývačka FAVORIT IM0P

L TL L TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56

User manual. Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Built-in oven. Vestavná trouba. Beépített sütő ZOB 482

Ultrahangos párásító

Használati utasítás KLARSTEIN JUNIOR CHEF FINN

návod k použití használati útmutató

Turbo fritőz

FAGYASZTÓ ÉS HŰTŐGÉP

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA P Q A B C D

Finoman érintse meg a gombot a mérleg bekapcsolásához.

MAGYAR NYELVŰ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Uživatelské informace. Felhasználói kézikönyv. Vestavná trouba. Beépített sütő ZOB 562

S83600CMM0 CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 40

S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát

Összeszerelési és használati útmutató

NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ A TŰZHELY VEZÉRLŐPANELJE

Bezpečnost dětí a postižených osob

Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő Használati útmutató

Vaníliás kifli sütőlapok

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

Uživatelské informace Felhasználói kézikönyv

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. preciz.hu. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

Használati útmutató. Tűzhely ZCV540G1WA

Sütési és főzési áttekintésben

Dupla főzőlap

7. A tűzhely lámpájának cseréjén kívül nem szabad semmiféle javítást önállóan elvégezni, mivel ez a garanciális feltételek elvesztését jelenti.

Az Ön kézikönyve AEG-ELECTROLUX E A R05

Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator

CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 17 SK Návod na používanie 32. Trouba Sütő Rúra ZOU21301

NÉHÁNY FONTOS INFORMÁCIÓ

FAVORIT VI. Myčka nádobí Umývačka riadu Mosogatógép. Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató.

Használati útmutató beépíthető sütőhöz

Müzliszelet sütőformák

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TEKA HA-820/HA-830/HA-840 TÍPUSÚ SÜTŐKHÖZ

C60T303A4 29/3/06 10:17 Página 1

BACCARA G75 Ablakos öntözés vezérlő

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés

GETTING STARTED? EASY.

PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/ , fax.: 72/

Átírás:

0 Po skonèení životnosti sa spotrebiè nesmie likvidova spolu s bežným domovým odpadom. Môžete ho bezplatne odovzda do osobitných zberných stredísk, vytvorených miestnymi orgánmi, alebo u distribútorov, ktorí poskytujú takúto službu. Separovane zlikvidova elektrické a elektronické spotrebièe znamená zabráni prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vzniknú z nevhodnej likvidácie a umožòuje spracovanie a recykláciu materiálov z ktorých výrobok pozostáva, èím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SP OT RE BI ÈO V Aby sme zdôraznili povinnos spolupracova pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý oznaèuje odporúèanie nepouži na jeho likvidáciu tradièné kontajnery. Ïalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTØEBIÈÙ Po skonèení životnosti se spotøebiè nesmí likvidovat spolu s bìžným domovým odpadem. Mùžete jej bezplatnì odevzdat do osobitných sbìrných støedisek, vytvoøených místními orgány, nebo u distributorù, kteøí poskytují takovou službu. Separovanì zlikvidovat elektrické a elektronické spotøebièe znamená zabránit pøípadným negativním dùsledkùm na životní prostøedí a zdraví, které by mohli vzniknout z nevhodné likvidace a umožòuje zpracování a recyklaci materiálù ze kterých se výrobek skládá, èím se dosáhne významní úspory energie a zdrojù. HU Aby jsme zdùraznili povinnost spolupracovat pøi separovaném sbìru, je na výrobku znak, který oznaèuje doporuèení nepoužít na jeho likvidaci tradièní kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. INFORMÁCIÓ AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK HULLADÉKÁNAK MEGFELELÕ KEZELÉSÉRÕL A készülék hasznos élettartamának végén azt tilos beletenni az általános háztartási hulladékba. Minden költség nélkül elhelyezheti az erre szolgáló gyûjtõközpontokban, melyet a helyi önkormányzat jelöl ki, vagy a forgalmazók, akik ezt a szolgáltatást biztosítják. A háztartási készülékek maradványainak különválasztása által elkerülhetõek azok a lehetséges környezeti és egészségügyi negatív következmények, melyek a nem megfelelõ ártalmatlanításból származnak, és lehetõvé teszi az összetevõ anyagok kezelését és újrahasznosítását, így nagy mennyiségû energiát és egyéb forrásokat takaríthatunk meg. 2479 A szelektív hulladékgyûjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU HU KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 5CF-56VDP X 05.2006 C600344I3 C

8 HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt megkezdenénk a hibaelhárítást, húzzuk ki a tűzhelyt az elektromos hálózatból! Abban az esetben, ha megszakad a tűzhely működése, az alábbi pontok segítségével ellenőrizzük, hogy képesek vagyunk-e kijavítani a hibát. A sütőt nem lehet bekapcsolni Kiégtek a biztosítékok cseréljük ki őket Ha ismét kiégnek a biztosítékok, ez azt jelentheti, hogy túl sok készülék működik egyidejűleg. Nem működik a sütő világítása 2 3 1 HU 22 Ha használtuk a sütőt és még meleg, akkor várjunk addig, amíg lehűl. Az égő nincs rendesen becsavarva csavarjuk le a búrát 1 a foglalatról 2, és csavarjuk be rendesen az izzót 3 (29. ábra). Az égő kiégett csavarjuk le a lámpa búráját 1, és cseréljük ki a következő paraméterekkel rendelkező izzóra: típus: E14; 230 V; 25 W; 300 C-ig hőálló. 29. ábra Nagy mennyiségű füst van a sütőben Grillezés során a füstképződés normális; a füstmennyiség csökkentése érdekében csökkentsük a hőmérsékletet, vagy csökkentsük a cseppfogó tálcában lévő zsír vagy víz mennyiségét! Piszkos a nyársforgató. Az előző használatból a nyársforgatón maradt zsír odaég, így füst keletkezik. Gondosan tisztítsuk meg a nyársforgatót minden egyes használat után! Az időkapcsoló kijelzőjén a 0.00 üzenet villog Feszültségesés vagy pillanatnyi áramkimaradás. Húzzuk ki a tűzhelyt az elektromos hálózatból, várjunk egy pillanatig, majd dugjuk be újra, és állítsuk be a pontos időt. DŮLEŽITÉ! 1. Instalace spotřebiče musí být provedena v souladu s platnými právními předpisy. Před instalací a zahájením používání spotřebiče si pečlivě pročtěte návod k obsluze. 2. Sporáky jsou výrobky, které neobsahují materiály ohrožující životní prostředí. 3. Všechny materiály, z nichž jsou vyrobeny složky obalu, jsou recyklovatelné. 4. Po ukončení životnosti sporáku zajistěte, aby nemohl být znovu použit. Demontujte dveře, které mohou ohrožovat zejména děti. Poté předejte spotřebič na příslušné sběrné místo odpadů nebo do sběrny druhotných surovin. 5. Před instalací ponechte spotřebič v místnosti asi 8 hodin v klidovém stavu. 6. Připojit a opravovat sporák může výhradně pracovník s oprávněním pro instalace elektrických spotřebičů nebo technik autorizovaného servisu v souladu s platnými právními předpisy. 7. Poškozený sporák se nesmí používat, dokud není opraven. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za zranění nebo škody způsobené nesprávnou instalací nebo nesprávným používáním spotřebiče. 8. Je zakázáno provádět vlastními silami jakékoliv opravy s výjimkou výměny osvětlení trouby, v opačném případě zanikají záruční nároky. 9. Sporák je vyroben ve třídě I z hlediska ochrany před zásahem elektrickým proudem a vyžaduje proto připojení k síti s funkčním ochranným obvodem (uzemnění). 10. Sporák může být vestavěn v kuchyňské lince s pracovní deskou o maximální výšce 850 mm. 11. Není dovoleno zvedat sporák za madlo dveří trouby. 12. Výrobce si vyhrazuje možnost provádět změny za účelem modernizace a trvalého zvyšování kvality výrobku bez předchozího oznámení uživatelům. Tyto změny však nebudou ztěžovat obsluhu spotřebiče. Sporáky splňují podmínky směrnic: 1 73/23/EEC Nízkonapěťové elektrické výrobky [LVD] 2 89/339/EEC Eletromagnetická kompatibilita [EMC] 1

OBSAH 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE... 3 1.1 URČENÍ...3 1.2 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA...3 1.3 KONSTRUKCE VÝROBKU...3 1.3.1 Varné zóny keramické varné desky...4 1.3.2 Ukazatel zbytkového tepla...4 1.3.3 Ovládací panel sporáku...4 1.3.4 Kontrolky...4 1.4 DŮLEŽITÉ POKYNY...5 2 INSTALACE... 5 2.1 UMÍSTĚNÍ SPORÁKU...5 2.2 PŘIPOJENÍ...6 3 PŘÍPRAVA SPORÁKU K PROVOZU... 7 4 KERAMICKÁ VARNÁ DEA... 7 4.1 OBECNÁ PRAVIDLA POUŽÍVÁNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DEY...7 4.2 OBSLUHA VARNÝCH ZÓN...7 4.3 VHODNÉ NÁDOBY...9 5 TROUBA... 10 5.1 KONSTRUKCE A PŘÍSLUŠENSTVÍ...10 5.2 OVLÁDÁNÍ...10 5.2.1 Ovladač funkcí...10 5.2.2 Ovladač termostatu...11 5.2.3 Digitální programátor...11 5.3 OSVĚTLENÍ TROUBY...11 5.4 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ TROUBY...11 5.5 CO SE DĚJE PO ZAPNUTÍ TROUBY...11 5.6 TYPY PEČENÍ...12 5.7 POKYNY K PEČENÍ...14 6 DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR... 16 6.1 OBECNÉ POKYNY...16 6.2 NASTAVENÍ HODIN...17 6.3 VYPNUTÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU...18 6.4 MINUTKA...18 6.5 NAPROGRAMOVÁNÍ DOBY ČINNOSTI TROUBY...18 6.6 NAPROGRAMOVÁNÍ ČASU VYPNUTÍ TROUBY...18 6.7 AUTOMATICKÉ ŘÍZENÍ ČINNOSTI TROUBY...19 6.8 ZMĚNY NASTAVENÝCH PARAMETRŮ...20 6.9 ANULOVÁNÍ NASTAVENÝCH PARAMETRŮ...20 6.10 RUČNÍ OVLÁDÁNÍ...20 6.11 BLOKOVACÍ POJISTKA...20 6.12 ZMĚNA INTENZITY SVÍTIVOSTI DISPLEJE...21 7 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA... 21 7.1 OBECNÉ POKYNY...21 7.2 ČIŠTĚNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DEY...21 7.3 ČIŠTĚNÍ TROUBY...22 7.3.1 Demontáž dveří trouby...22 7.3.2 Čištění vnitřku trouby...22 8 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ... 23 2 7.3 A SÜTŐ TISZTÍTÁSA VIGYÁZAT! TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. A tisztítás megkezdése előtt várjuk meg, hogy a sütő kihűljön. A forró fűtőpanelek balesetveszélyesek. 2. A sütő tisztításhoz tilos magas nyomású gőztisztítót használni. 3. A sütő zománcozott falait lehetőleg minden használat után tisztítsuk meg, hogy a rájuk fröccsent ételmaradékok és zsírcseppek legközelebb ne égjenek még jobban oda. A sütőtér zománccal van bevonva. A könnyebb tisztításhoz levehetjük a sütőajtót. 7.3.1 A SÜTŐ AJTAJÁNAK LESZERELÉSE Nyissuk ki teljesen az ajtót, Rögzítsük mindkét zsanért úgy, hogy a zsanérív 3 befogószerkezetét 2 rögzítjük a szorítókapoccsal 1 (28. ábra), Fogjuk meg két kézzel az ajtót, és forgassuk el körülbelül 45 -os szögben (csukási irányba), és húzzuk le a zsanérágyról. VIGYÁZAT! 1. A zsanérív elég erősen meg van húzva, így nagyon óvatosnak kell lenni, nehogy elvágjuk az ujjunkat, amikor levesszük az ajtót. 2. A sütő felső falának tisztításakor vigyázzunk az itt elhelyezkedő elektromos fűtőelemekre, a hőmérséklet-érzékelőre és lámpára; ne változtassuk meg az érzékelő pozícióját! 3. Ne öntsünk vizet a sütő aljába, mivel a víz az esetleges réseken keresztül beszivároghat az alsó fűtőelemhez! 21 28. ábra A sütő ajtajának leszerelése A hagyományos zománccal bevont felületeket tűzhelytisztítóval tisztítsuk. A makacs szennyeződések eltávolításához használhatunk speciális sütőtisztítót, de vigyázzunk, mert erősen maró hatású, ezért csak minimális mennyiséget és óvatosan használjunk belőle, a gyártó utasításait betartva. HU

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 7 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt belekezdenénk a tisztításba, húzzuk ki a tűzhelyt az elektromos csatlakozóaljzatból, és várjunk, amíg lehűl. 7.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A megfelelő műszaki állapot és az esztétikus megjelenés érdekében a tűzhelyt rendszeresen meg kell tisztítani. A tűzhelyt nem szabad durva szemcsés, dörzsölő porokkal, dörzsölő szivacsokkal, agresszív vegyi reagensekkel és éles tárgyakkal tisztítani. A rozsdamentes acélból készült részeket, gombokat és a szerelvényfalat kímélő tisztítószerrel kell tisztítani, mindenféle dörzsölő porok nélkül, mert ezek megrongálhatják a feliratokat. Használat után a tepsiket és a sütőformákat, hússütő edényeket és serpenyőket be kell áztatni kézmeleg mosószeres vízbe, majd elmosni és megszárítani. Ellenőrizzük, hogy a sütő ajtózára tiszta legyen! 7.2 A KERÁMIA FŐZŐLAP TISZTÍTÁSA A kerámia főzőlap felszínét rendszeresen, minden használat után tisztítsuk meg, mivel még a legkisebb szennyeződés is oda fog égni a következő használatkor. A kerámialapot speciálisan erre a célra készült tisztítószerrel kell tisztítani. Soha ne használjunk dörzsölő szivacsokat, porokat és krémeket. Az apróbb szennyeződések eltávolíthatók egy kézmeleg vízzel benedvesített ruha vagy szivacs segítségével (27a ábra) és kímélő tisztítószer hozzáadásával, ezután töröljük szárazra a kerámia főzőlapot. a) b) 27. ábra HU 20 Az erős szennyeződéseket speciálisan kerámia főzőlapok tisztítására készült tisztítószerekkel kell eltávolítani. Az ételmaradékok főzőlapról való eltávolításához azt ajánljuk, használjon fából készült pengét vagy speciális kaparót (27b ábra), odafigyelve, hogy ne karcolja fel a főzőlap üveg felszínét. FIGYELMEZTETÉS! Ne használjunk tűzhelytisztító szereket a kerámia főzőlap tisztításához, mivel ezek rendkívül agresszívek, és maradandó károsodást okozhatnak a főzőlap felszínében. A főzőlap főzőkarikáitól tartsuk távol az olyan anyagokat, mint műanyag vagy alumínium fóliák, mivel ezek megolvadhatnak. Abban az esetben, ha ezek ráolvadtak a kerámialapra, azonnal távolítsuk el őket a kerámialap felszínéről (amikor az még meleg)! Ugyanez vonatkozik a magas cukortartalmú ételekre; a főzőlap forró felszínén a cukor nagyon gyorsan megolvadhat, maradandó foltokat okozva. A főzőlap színének megváltozása nem befolyásolja annak megfelelő működését. A kerámia főzőlapon használt edényeknek mindig tisztának és száraznak kell lenniük. Fordítsunk különös figyelmet az edények aljára, a rájuk ragadt ételmaradványok a főzőlap következő használatakor oda fognak égni. 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.1 URČENÍ VŠEOBECNÉ INFORMACE Sporák je určen výhradně pro domácnost k přípravě pokrmů. Jeho používání k jiným účelům není dovoleno! 1.2 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA 3 5CF-56VDP X Tabulka 1 Vnější rozměry sporáku (v x š x h) [mm] 850 x 500 x 600 Užitečný objem dutého prostoru [l] 55,0 Jmenovité napájecí napětí 400V 3N ~ 50Hz φ 145 mm 1,2 kw HighLight 2 ks φ 180 / φ 120 mm 1,7 kw HighLight 1 ks Varné zóny keramické desky φ 140 x 250 mm 2,0 kw HighLight 1 ks Jmenovitý příkon sporáku [kw] 8,1 horní topné těleso 0,7 [kw] dolní topné těleso 1,3 [kw] Elektrická trouba Digitální programátor Termostat trouby Příslušenství trouby 1.3 KONSTRUKCE VÝROBKU topné těleso grilu 2,0 [kw] kruhové topné těleso 2,0 [kw] horkovzdušný ventilátor pohon rožně 4,0 [W] osvětlení trouby 25 [W] plech na pečení 2 ks rošt na pečení 1 ks Obr. 1 1 keramická deska 2 elektrická trouba 3 dveře trouby 4 zásuvka na nádobí 5 ovládací panel 6 varná zóna φ 145mm 7 varná zóna φ 140 x 250mm 8 varná zóna φ 180 / φ 120mm 9 plech na pečení 10 rošt na pečení

VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.3.1 VARNÉ ZÓNY KERAMICKÉ VARNÉ DEY A ukazatel zbytkového tepla Obr. 2 Obr. 3 1.3.2 UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA Stav zbytkového tepla varných zón je signalizován ukazatelem (obr. 3). Ukazatel tvoří čtyři kontrolky přiřazené jednotlivým varným zónám. Pokud teplota zóny přesáhne 50 0 C, rozsvítí se příslušná kontrolka. Po vypnutí varná zóna změní barvu. To však neznamená, že by tak rychle vychladla. Zóna zůstává horká, což signalizuje příslušná kontrolka ukazatele zbytkového tepla. Pokud se kontrolky spálí, nebudete mít informaci, že zóna je horká. Vyhledejte proto autorizovaný servis. 1.3.3 OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU Obr. 3 1 ovladač varné zóny φ180/φ120mm; 2 ovladač varné zóny φ145mm; 3 ovladač varné zóny φ140x250mm; 4 ovladač varné zóny φ145mm; 5 ovladač funkcí trouby; 6 ovladač termostatu trouby; 7 digitální programátor; 8 oranžová kontrolka provozu sporáku; 9 červená kontrolka termostatu. 1.3.4 KONTROLKY Oranžová kontrolka (pozice 8 na obr. 3) signalizuje, že je zapnutý některý z ohřívacích prvků sporáku, tj. varná zóna keramické desky nebo topná tělesa trouby. Červená kontrolka (pozice 9 na obr. 3) signalizuje činnost termostatu. Kontrolka se rozsvítí po nastavení požadované teploty v troubě. Poté, co trouba dosáhne této teploty, kontrolka zhasne a pokud teplota klesne pod požadovanou hodnotu, opět se rozsvítí. 4 Kikapcsolási idő törlése: STOP ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ nyomjuk meg a gombot, nyomjuk meg a "-" gombot, és tartsuk lenyomva, amíg a "0.00" üzenet meg nem jelenik a kijelzőn. Amikor töröltük a programot, a sütő működése újraprogramozható. 6.10 KÉZI VEZÉRLÉS 1. Ha a program végrehajtása során a felhasználó kézi vezérlésre szeretne váltani, akkor törölni kell a programot, és meg kell nyomni a gombot. 2. Ennek a gombnak a megnyomása kikapcsolja a programozó funkcióit. Ekkor a sütő a funkciógombbal és a hőmérséklet-szabályozó gombbal működik. 3. Kézi üzemmódban használható az időkapcsoló. MEGJEGYZÉS! A gomb megnyomása a kézi vezérlésű üzemmódra való átkapcsolást eredményezi. Ez azt jelenti, hogy a sütő fűtőelemei határozatlan időre vannak bekapcsolva; kikapcsolásukhoz a "0" pozícióba kell állítani a funkciógombot. 6.11 LEZÁRÁS FUNKCIÓ Ez a funkció megakadályozza, hogy gyerekek belepiszkáljanak. Ez azt jelenti, hogy amikor ezt a funkciót választjuk, a gyerek bármilyen programot kiválaszthat a programozón, a program változatlan marad. Mielőtt bármiféle óvintézkedést tennénk, a programozónak kézi vezérlésen kell lennie. A sütő lezárása: egyidejűleg nyomjuk meg a és gombokat, és tartsuk őket lenyomva kb. 8 másodpercen keresztül, amíg az "ON" szó meg nem jelenik a kijelzőn, nyomjuk meg a "+" gombot, a kijelzőn a "OF" szó jelenik meg, és a lezárás jele kigyullad, kb. 5 másodperc elteltével a pontos idő jelenik meg a kijelzőn a lezárás jele mellett ; a sütő le van zárva. Lezárás feloldás: a programozónak kézi üzemmódban kell lennie, egyidejűleg nyomjuk meg a és gombokat, és tartsuk őket lenyomva kb. 8 másodpercen keresztül, amíg az "OF" szó meg nem jelenik a kijelzőn, nyomjuk meg a "+" gombot, az "ON" szó jelenik meg a kijelzőn, és a jel elalszik, kb. 5 másodperc elteltével ismét a pontos idő jelenik meg a kijelzőn; a sütő lezárása fel van oldva. 6.12 ÉJSZAKAI VILÁGÍTÁS 22.00 és 5.59 között a programozó automatikusan csökkenti a kijelző világításának erősségét. Ez alatt az idő alatt a kijelző csak akkor világít erősen, ha: az időkapcsoló az időt méri, éppen megy egy program, megnyomjuk valamelyik gombot. 19 HU

6.7 AUTOMATA VEZÉRLÉS ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ Az automata üzemmódban való működés a sütő működési idejének és kikapcsolási idejének programozásából áll az 6.5 és 6.6. pontokban leírtak szerint. A meghatározott időpontban a sütő automatikusan bekapcsol, és automatikusan kikapcsol, amikor lejár a beállított idő. Példa marhahús sütése: 13.00 van a sütési idő 2 óra a sütési hőmérséklet 220 0 C az ételnek 17.00-ra kell elkészülnie Tegyük a húst a tepsibe, adjunk hozzá kb. 10 evőkanál vizet, és fedjük le egy fedővel! Ezután a tepsit tegyük a sütőbe, helyezzük a kiválasztott szinten lévő rácsra, és csukjuk be a sütő ajtaját! A funkciógombbal válasszuk ki a pozíciót, és a hőmérséklet-szabályozó gombot állítsuk 220 0 C-os hőmérsékletre! Nyomjuk meg a gombot, és a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével határozzuk meg a sütési időt, azaz 2 órát! STOP Nyomjuk meg a gombot, és a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével állítsuk be a 17.00 időt (az az idő, amikor a sütés kész). 1. Be kell programozni a sütő működését, és az automatikusan elvégzi a programot. 2. 15.00-kor a sütő automatikusan bekapcsol és 2 órán keresztül működik. 17.00-kor a készülék STOP automatikusan kikapcsol, és megszólal a hangjelzés. Ekkor az "AUTO" villog és a kikapcsol. 3. Ha az étel nem sült át kellően, akkor újraprogramozhatjuk a sütőt, vagy, vagy a kézi vezérlést választva szabályozhatjuk a sütést. MEGJEGYZÉS! STOP 1. Ha a sütő működése közben megnyomjuk a gombot, akkor lehetőség van a programozott kikapcsolási idő kijelzésére. 2. Ha a gombot nyomjuk meg, a sütő programozott működési idejét mutatja a kijelző. Ha a sütő már elkezdte a programot, akkor az annak a befejezéséig fennmaradó időt mutatja. 6.8 A BEÁLLÍTÁSOK MEGVÁLTOZTATÁSA A beállításokat a programozás megkezdése vagy a program törlése után 4 másodpercig lehet megváltoztatni. Működési idő megváltoztatása: nyomjuk meg a gombot, a "+" és "-" gombok segítségével beállíthatjuk az új időt. Kikapcsolási idő megváltoztatása: STOP nyomjuk meg a gombot, a "+" és "-" gombok segítségével beállíthatjuk az új időt. 6.9 A BEÁLLÍTÁSOK TÖRKLÉSE Működési idő törlése: nyomjuk meg a gombot, nyomjuk meg a "-" gombot, és tartsuk lenyomva, amíg a "0.00" üzenet meg nem jelenik a kijelzőn. HU 18 1.4 DŮLEŽITÉ POKYNY INSTALACE 1. Spotřebič se během provozu zahřívá. Buďte opatrní a vyhněte se styku s horkými částmi uvnitř trouby! Pozornost věnujte zejména dětem! 2. Během otevírání dvířek trouby se od nich vzdalte, aby se mohl rozptýlit shromážděný vzduch. 3. Síťové přívody kuchyňských spotřebičů používaných v blízkosti zapnutého sporáku musí být v dostatečné vzdálenosti od jeho horkých částí. Dbejte, aby se nezachytily za horké dveře trouby. 4. Rozpálený tuk a olej se mohou vznítit, proto pokrmy, které se na nich pečou nebo smaží, např. hranolky, je nutné připravovat pod dohledem. 5. Objeví-li se závada, odpojte sporák od elektrické sítě. 6. K odstavování pokrmů z keramické desky a k vyjímání forem z trouby používejte ochranné rukavice. 7. V troubě ani v zásuvce na nádobí neuchovávejte předměty hořlavé a citlivé na zvýšené teploty. 8. Nepřetěžujte otevřené dveře trouby. Neopírejte se o ně. 9. Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti. 10. Svépomocné provádění změn v elektroinstalaci spotřebiče je zakázáno. VAROVÁNÍ! 1. Zjistíte-li prasklinu na povrchu keramické varné desky, vypněte sporák, aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem. 2. Po vypnutí zůstávají varné zóny ještě po určitou dobu horké, což je signalizováno ukazateli zbytkového tepla (pozice A na obr. 2). 2 INSTALACE 2.1 UMÍSTĚNÍ SPORÁKU Po rozbalení umístěte sporák tak, aby byl snadný přístup ke keramické desce a k troubě. Kuchyňská místnost by měla být suchá a mít zajištěnu funkční ventilaci. Odstraňte ze sporáku všechny reklamní nálepky a poté jej pečlivě umyjte od zbytků lepidla po nálepkách. Bude-li sporák vestavěn v kuchyňské lince, musí být dodržena minimální vzdálenost 30 mm mezi bočními stěnami sporáku a kuchyňským nábytkem (obr. 4). Nad spotřebičem musí být volný prostor pro odvod par. Pokud instalujete digestoř, vzdálenost mezi keramickou deskou a digestoří musí činit nejméně 650 mm. Hlavní vypínač sporáku zařazený do elektrické instalace musí být uživateli snadno dostupný. Obr. 4 Sporák je vybaven nastavitelnými patkami, které slouží k vyrovnání rozdílů na nerovných podlahách a přizpůsobení horního okraje sporáku nábytku. Nastavení proveďte jedním z následujících postupů. Nastavení polohy sporáku: 1. Ze sporáku úplně vyjměte zásuvku na nádobí (obr. 5). Vzniklým otvorem protáhněte plochý šroubovák do drážky patky a nastavte výšku sporáku podle potřeby. 2. Nakloňte sporák (obr. 6), abyste měli přístup k patkám zdola. Nastavení můžete provést ručně nebo imbusovým klíčem o velikosti 8 mm. Zasuňte klíč do šestihranného otvoru patky a otáčejte podle potřeby. 5

2.2 PŘIPOJENÍ INSTALACE Obr. 5 Obr. 6 Zapojit spotřebič do elektrické sítě může pouze osoba, která má k tomu příslušná oprávnění. Je zakázáno provádět jakékoliv úpravy v elektrické instalaci sporáku. Přípojovací svorkovnice se nachází v zadní stěně sporáku a má šest závitových svorek - tři fázové svorky označené symboly L1 L2 L3 a dvě svorky nulové označené písmeny N - N, které musí být propojeny. 3 ks propojek jsou přiloženy k přípojné liště. Uzemňovací svorka je označena symbolem (obr. 7). Síťový přívod zvolte podle jmenovitého příkonu sporáku. Obr. 7 Obr. 8 Napájecí přívod 1 připojte ke svorkovnici 2 (obr. 8) a zajistěte jej správným ukotvením pomocí šroubů v odlehčovací sponě. Přístup ke šroubům pro ukotvení kabelu v odlehčovací sponě umožňují otvory, které se nacházejí pod krytem 7 za otvory 6. Po připojení sporáku uvolněte šrouby 4 (obr. 8), sejměte kryt 3, otočte jej o 180 0, poté jeho úchytky 5 zasuňte do otvorů 6, přitlačte ke krytu 7 a dotáhněte šrouby 4. V el. instalaci sporáku musí být zařazen bezpečnostní vypínač, který umožní přerušit přívod elektrického proudu od všech pólů zdroje. Vzdálenost mezi spínacími kontakty bezpečnostního vypínače ve vypnutém stavu musí činit nejméně 3 mm. 6 4 1 5 3 180 0 3 4 7 6 2 ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ a) amikor az időt az időkapcsoló méri, akkor programozhatjuk a sütő működését, b) az időkapcsolót bármelyik közben be lehet állítani. Az időkapcsoló beállítása: nyomjuk meg a gombot, a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével állítsuk be a kívánt időt (pl. 3 perc). Kb.5 másodperc elteltével a kijelzőn megjelenik a pontos idő és a jelzés kigyullad. Amikor lejár a beállított idő (azaz 3 perc), megszólal a hangjelzés. A hangjelzést bármely gomb megnyomásával ki lehet kapcsolni. Az időkapcsoló beállításának törlése: nyomjuk meg a gombot, nyomjuk meg a "-" beállítógombot, és tartsuk benyomva, amíg a "0.00" üzenet meg nem jelenik a kijelzőn MEGJEGYZÉS! Az időkapcsoló működésének végéig hátralévő idő ellenőrzéséhez nyomjuk meg a gombot! Ennek a gombnak a megnyomása az idő mérését nem állítja meg. 6.5 A SÜTŐ MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK PROGRAMOZÁSA Amikor beprogramoztuk a működési időt, és kiválasztottuk a funkciót, a sütő azonnal bekapcsol. A működési idő programozása: nyomjuk meg a gombot, a "+" és esetleg "-" beállítógomb használatával állítsuk be a kívánt működési időt, pl. 35 perc Amikor az idő lejár, a következő történik: a sütő automatikusan kikapcsol, megszólal a hangjelzés, az "AUTO" jelzés villog a programozó kijelzőjén, és a jel kikapcsol. Ha a sütő további működése szükséges (pl. egy sütemény sütésének befejezéséhez), akkor újraprogramozhatjuk az időt, vagy megnyomhatjuk a kézi vezérlés gombját, és így irányíthatjuk a sütő további működését. Amikor befejeztük a sütést, a sütő funkciógombját tekerjük a 0 pozícióra. 6.6 A KIKAPCSOLÁSI IDŐ PROGRAMOZÁSA Amikor beprogramoztuk a sütő kikapcsolási idejét, és kiválasztottuk a funkciót, akkor a sütő azonnal bekapcsol. A kikapcsolási idő programozása: STOP nyomjuk meg a gombot, a "+" és esetleg "-" beállítógombok segítségével állítsuk be a sütő kikapcsolási idejét, pl. 11.50. Amikor a beállított idő lejár: a sütő automatikusan kikapcsol, megszólal a hangjelzés, az "AUTO" villog a programozó kijelzőjén. Ha az étel nem sült meg kellően, akkor újraprogramozhatjuk a működéi időt a fenti pontnak megfelelően, vagy beállíthatjuk a sütő kikapcsolási idejét, vagy nyomjuk meg a kézi vezérlés gombját és vezéreljük a sütő további működését! A sütés befejezése után, tekerjük a sütő funkciógombját a 0 pozícióba! 17 HU

ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ "AUTO" Automatikus működés jele A folyamatos világítás azt jelenti, hogy a program végrehajtása közben vagyunk. A villogás a program végét jelzi (a programozó újraprogramozásra vagy kézi vezérlésre való kapcsolásra vár). - Lezárás jele Meg lehet előzni, hogy a sütő beállításait főleg gyerekek megváltoztassák, vagy véletlenül bekapcsolják. - Sütő működésének jele A folyamatos világítás a sütő működését jelzi (feltéve, hogy be van kapcsolva). - Időkapcsoló jele A folyamatos világítás azt jelzi, hogy az időkapcsoló be van állítva. HU 16 26. ábra Elektronikus programozó A Automata működés; B - Órák; D Sütő működésének jele; C - Percek; E Időkapcsoló jele; F Lezárás jele; 1 időkapcsoló gombja; 2 működési idő gomb; 3 - leállítógomb; 4 kézi vezérlés gomb; 5 - "időcsökkentő" beállítógomb; 6 - "időnövelő" beállítógomb 1. Amikor a tűzhelyt csatlakoztattuk az elekrtomos hálózathoz, a programozó kijelzőjén a "0.00" és "AUTO" üzenetek jelennek meg. 2. A csatlakoztatás után az első teendő a pontos idő beállítása. 3. A pontos időt az 5 másodpercnél tovább tartó áramkimaradás után is be kell állítani. 4. A programozó által jelzett idő pontossága az elektromos hálózat paramétereitől függ, ezért azt időközönként újra be kell állítani más órához igazítva. 6.2 A PONTOS IDŐ BEÁLLÍTÁSA nyomjuk meg egyidejűleg a és gombokat, A "+" (és esetleg "-") beállítógomb használatával állítsuk be a kívánt időt, pl. 11.38, amikor az időt beállítottuk, engedjünk el minden gombot. A gombok elengedése utáni kb. 5 másodpercen belül a készülék elmenti az időt. A beállított idő, pl. 11.38 megjelenik a kijelzőn. Amikor be van állítva a pontos idő, a sütő kézi üzemmódban működik. 6.3 A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA A sütő minden program befejezése után automatikusan kikapcsol, és megszólal a hangjelzés. Bizonyos idő elteltével a hangjelzés automatikusan kikapcsol. A felhasználó korábban is kikapcsolhatja a hangjelzést, a programozó bármely gombjának megnyomásával. 6.4 AZ IDŐKAPCSOLÓ Az időkapcsolónak az a feladata, hogy jelezzen, amikor a beállított idő lejárt. Használhatjuk rövid ideig tartó főzéseknél (pl. tojásfőzés). Az időkapcsoló nem kapcsolja ki a sütőt. KERAMICKÁ VARNÁ DEA 3 PŘÍPRAVA SPORÁKU K PROVOZU 1. Smaltované a skleněné plochy otřete měkkým, zvlhčeným hadříkem. 2. Příslušenství trouby očistěte horkým roztokem prostředku na mytí nádobí. 3. Před prvním uvedením sporáku do provozu se doporučuje zapnout jednotlivé varné zóny a nechat je zahřívat asi 3 minuty. Tentokrát výjimečně aniž byste na ně stavěli nádoby. 4. Troubu zapněte asi na 1 hodinu při nastavené nejvyšší teplotě. Vzniklého kouře a pachu se zbavíte dostatečnou ventilací kuchyňské místnosti, kterou zajistíte např. běžným otevřením okna. Po vychlazení troubu umyjte a vysušte. 5. Nastavte hodiny na programátoru sporáku. Postup pro nastavení hodin je uveden v další části příručky. 4 KERAMICKÁ VARNÁ DEA 4.1 OBECNÁ PRAVIDLA POUŽÍVÁNÍ KERAMICKÉ VARNÉ DEY 1. Zabraňte pádům tvrdých předmětů na varnou desku, mohou způsobit její prasknutí. 2. Dejte prosím pozor, abyste nepoškrábali varnou desku ostrými hranami příborů nebo jiných předmětů. 3. Nádoby stavte na střed graficky vyznačené varné zóny. Nádoby po desce nepřesouvejte, ale mírně nadzvedněte, abyste desku nepoškrábali. 4. Varnou zónu zapněte pouze tehdy, pokud na ní stojí nádoba s pokrmem. Nezapínejte zónu, na které stojí prázdná nádoba nebo nádoba s deformovaným dnem, která by mohla varnou zónu poškodit. 5. Na varné desce se nesmí připravovat pokrmy v alobalu ani v nádobách z umělých hmot. Na varnou desku nepokládejte žádné plastové předměty. 4.2 OBSLUHA VARNÝCH ZÓN Keramická deska má zóny se stálou a nastavitelnou varnou plochou. Výkon zón se reguluje plynule pomocí ovládacích knoflíků. a) b) c) Obr. 9 a) zóna se stálou varnou plochou b) a c) zóny s nastavitelnou varnou plochou Před zapnutím varné zóny se ujistěte, že ji zapínáte správným ovládacím knoflíkem. Přiřazení ovládacích knoflíků jednotlivým zónám je zobrazeno na obr. č. 10. Po zapnutí kterékoli varné zóny se rozsvítí oranžová kontrolka. s.r.o.obr. 10 mikosoft praha Obr. 11 Obr. 12 7

Plynulá regulace stálé varné zóny KERAMICKÁ VARNÁ DEA Ovládácím knoflíkem zóny se stálou varnou plochou lze otáčet oběma směry v rozsahu 0 až 360 (obr. č. 11). Otáčením knoflíku ve směru hodinových ručiček se výkon zvyšuje (podle toho, jak se graficky rozšiřuje proužek po obvodu ovládání). Otočením knoflíku v opačném směru dostáváme okamžitě maximální výkon. Plynulá regulace nastavitelné varné zóny Ovládací knoflík nastavitelné zóny má na obvodu navíc grafický symbol. Knoflíkem lze otáčet pouze v rozsahu od polohy 0 do symbolu (obr. č. 12). Menší plocha zóny (obr. č. 13) se zapíná otočením knoflíku ve směru hodinových ručiček. Maximálním otočením (ucítíte zarážku) získáte největší výkon. Dalším jemným pootočením na symbol (obr. č. 14), po mírném odporu, zapnete druhou plochu zóny. V této poloze je celá zóna zapnuta na plný výkon. Výkon zóny je možné snížit otočením knoflíku proti směru hodinových ručiček až do úplného vypnutí na pozici 0. Zapnutí menší varné plochy Obr. 13 Zapnutí druhé varné plochy Obr. 14 Přepnutí velké zóny na malou Obr. 15 1. Otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček a nastavte jej do polohy 0. Celá varná plocha se vypne. 2. Zapněte menší plochu varné zóny. 8 ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ Sütés roston 6. táblázat Étel fajtája Sütési idő [perc] 1. oldal 2. oldal Sertéskaraj 8 10 6 10 Sertésszelet 10 12 6 8 Kolbász 8 10 6 8 Saslik 7 8 5 6 Marhasteak 6 7 5 6 Marhaszelet 10 12 10 12 Borjúkaraj 6 8 6 8 Borjústeak 6 7 5 6 Báránykaraj 8 10 6 8 Félcsirke 10 15 (belső oldal 10 12 (külső oldal Filé 6 7 4-5 Pisztráng 4-7 6 Pirítós 2 3 1 2 Melegszendvics 3-5 2-3 6 ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ Az elektronikus digitális programozó a sütő működését vezérlő korszerű berendezés. A programozó 1 perces pontossággal jelzi a pontos időt. Minden program befejezése után hangjelzést ad, és automatikusan kikapcsolja a sütőt. A programozó a következő funkciók végrehajtását teszi lehetővé: - pontos idő beállítása, - a sütő működési idejének programozása, - a sütő kikapcsolási idejének programozása, - a sütő működési idejének és a sütő kikapcsolási idejének programozása 24 órás ciklusban, - időkapcsoló beállítása, A programozó nélkül is lehetséges a sütő működésének a vezérlése a gomb megnyomásával. Ha az automata sütési program befejeződött, és az étel további sütést igényel, akkor újraprogramozhatjuk a sütőt, vagy a kézi vezérlés gomb megnyomásával vezérelhetjük a további sütést. A programozó használható időkapcsolóként, a programtól függetlenül használva. 6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK A programozás a következőkből áll: a kiválasztott funkció gombjának megnyomása (pl. ), és a kívánt idő beállítása a "+" gomb segítségével. A beállításhoz a "-" gombot is használhatjuk. A "+" vagy "-" beállítógombok rövid megnyomása az idő egy perces megváltoztatását eredményezi, ha hosszabb ideig nyomjuk meg, az aktiválja a gyorsfuttatást. Programozás: nyomjuk meg és engedjük el a kiválasztott funkció gombját, a funkciógomb elengedése utáni 5 másodpercen belül állítsuk be a kívánt időt a "+" és esetleg a "-" beállítógombok használatával; ha ezen az 5 másodpercen belül nem kezdjük meg a programozást a kiválasztott funkció el fog tűnni, kb. 5 másodperccel a programozás befejezése után, a programozó a pontos időt mutatja, és megkezdi a program végrehajtását. A következő grafikai jelek jelenhetnek meg a programozó kijelzőjén: 15 HU

A SÜTŐ Az alábbi táblázatban a különböző ételek irányadó sütési idejét és hőmérsékletét láthatjuk. A gyakorlatban tapasztalataink alapján eltérhetünk ezektől az értékektől. A legjobb, ha az egyes ételekkel próbasütéseket végzünk, és feljegyezzük az optimális időt és hőmérsékletet. Tészták 2. táblázat Tészta fajtája Sütési idő [óra:perc] Hőmérséklet [ 0 C] Kuglóf 1:15 1:20 160 175 Élesztős kuglóf 0:50 1:00 175 190 Piskóta 0:30 0:40 170 180 Omlós gyümölcstorta 0:10 0:25 Forró sütő 210 220 Élesztős kalács 0:30 0:40 190 200 Almás rétes 0:40 0:50 220 Gyümölcslepény 0:25 0:50 200 210 Diós lepény 0:20 0:30 200 220 A saját levében sült pecsenyét legjobb a Hússütés HU 14 jelű funkcióval készíteni, főleg sovány hús esetén. 3. táblázat Hús fajtája Mennyiség [kg] Hőmérséklet [[ 0 C] Sütési idő [óra:perc] Marha 1 220 250 2:00 2:30 Sertés 1 210 225 1:30 2:00 Borjú 1 210 225 1:45 2:00 Bárány 1 210 225 1:30 2:00 Vadhús (nyúl) 2 Forró sütő 210 230 1:00 1:50 Csirke 1 225 250 0:45 1:00 Hal 1 210-225 0:45 1:00 Tészták ; 4. táblázat Tészta fajtája Hőmérséklet [ 0 C] Idő [óra:perc] Habcsók 100 1:00 1:10 Kuglóf 160 1:05 1:10 Élesztős kuglóf 160 1:00 1:10 Élesztős tészta 175 0:40 0:45 Diós lepény 175 0:20 0:30 Gyümölcslepény 175 0:40 0:55 Piskóta 160 0:30 0:40 Hús sütése és párolása ; 5. táblázat Hús fajtája Mennyiség [kg] Hőmérséklet [ 0 C] Idő [óra:perc] Csirke 1 180 0:50 1:00 Vad 1 1,5 160 2:00 2:20 Borjú 1 160 1:40 2:20 Sertés 1 175 1:50 2:00 Marha 1 160 2:00 2:30 Liba, kacsa - 175 1) 1) A sütési időt a hús súlya alapján válasszuk ki. 4.3 VHODNÉ NÁDOBY KERAMICKÁ VARNÁ DEA Základní podmínkou pro správné používání keramické varné desky je volba vhodných nádob. Nádoby musí být čisté a suché, aby dobře přijímaly a udržovaly teplo. Dna nádob musí být plochá, hladká a silná a jejich průměr stejný nebo o něco větší než je průměr zvolené varné zóny. Je-li nádoba menšího průměru než varná zóna, velké množství tepla zůstává nevyužito. Nerovné dno nádoby prodlužuje dobu vaření a zvyšuje tak spotřebu elektrické energie. Nádoby během vaření přikrývejte těsně přiléhajícími pokličkami. Dbejte přitom na to, aby poklička nepřečnívala přes okraj nádoby a na desku nekapala unikající kondenzovaná pára. Nevhodné nádoby Obr. 16 Vysoká spotřeba energie Špatně přijímají a udržují teplo Dlouhá doba vaření 9 Vhodná nádoba Nízká spotřeba energie Dobře přijímá a udržuje teplo nádoba o něco větší než varná zóna hladké dno správně položená poklička Příliš malá nádoba Nerovné dno nádoby Špinavé dno nebo znečištěná varná zóna Obr. 17

200 5 TROUBA TROUBA 5.1 KONSTRUKCE A PŘÍSLUŠENSTVÍ Obr. 18 [1], [2], [3], [4], [5] vodící lišty; 1 horní topné těleso; 2 topné těleso grilu; 3 dolní topné těleso; 4 kryt kruhového topného tělesa a ventilátoru; 5 otvor pohonu rožně; 6 osvětlení trouby; 7 teplotní čidlo; Na pěti úrovních [1], [2], [3], [4] a [5] se nacházejí vodicí drážky na plechy nebo rošty. Nedávejte plechy s potravinami na nejvyšší polohu. V horní části trouby je instalováno horní topné těleso 1, topné těleso grilu 2 a osvětlení 6. Pod dolním krytem trouby (ukryté) se pak nachází dolní topné těleso 3 a za krytem 4 je kruhové topné těleso a ventilátor. PŘÍSLUŠENSTVÍ 5.2 OVLÁDÁNÍ Plech slouží na pečení masa. Můžete jej využít také na odkapávání tuku při opékání na roštu. Na rošt můžete postavit nádobu určenou k použití v troubě. Můžete také přímo na něm opékat některé potraviny, např. ryby apod. Obr. 19 K ovládání činnosti trouby slouží: ovladač funkcí, ovladač termostatu a digitální programátor. 5.2.1 OVLADAČ FUNKCÍ 0 Obr. 20 Ovladač funkcí 10 Směr pro zapnutí Obr. 21 Ovládání termostatu Knoflíkem funkcí (obr. č. 20) lze otáčet oběma směry v rozsahu 0 až 360. Na ovládání jsou grafickými symboly vyznačeny jednotlivé funkce trouby. 100 150 50 250 Směr pro vypnutí 5.7 SÜTÉSI TANÁCSOK A SÜTŐ Tészták sütéséhez használhatunk hagyományos fém-, teflon-, kerámia-, üveg- és alufóliából készült sütőformákat is (22. ábra). A formák és a felhasználási módok széles köre alapján a fémformák a legsokoldalúbbak. Első használat előtt a fémformát forró sütőben melegítsük fel. A formákat 2/3 magasságig töltsük meg tésztával, hogy elegendő hely maradjon a tészta növekedéséhez. Hússütéshez használhatunk magas hőmérsékletnek ellenálló fogójú kerámia-, üveg-, acél-, zománcés öntöttvas edényeket (23. ábra). Tartsuk be pontosan a sütő előmelegítésére vonatkozó tanácsokat, mert az a tészta fajtájától függően más és más. Sütés alatt a tésztának egyenletesen kell kapnia a meleget, erre a, vagy jelű funkciók alkalmasak. A gyakorlatban a tészta fajtájától függően egyik vagy másik funkció ad jobb eredményt. A jelű funkció kenyér, kevert tészták vagy gyümölccsel töltött sütemények sütésére alkalmasabb, a hőlégkeverés vagy jelű funkciók pedig az alsó részükön ropogósra sült tészták, túrótorták és vajastészták sütésére alkalmasabbak. Ha a tészta teteje túl sötét, akkor a következő sütéskor a formát tegyük alacsonyabb szintre, és állítsuk alacsonyabb hőmérsékletre a sütőt, az alacsonyabb hőmérséklet miatt pedig növeljük kissé a sütési időt. Ha a tészta alja túl sötét, akkor legközelebb tegyük magasabbra, és válasszunk alacsonyabb hőmérsékletet. 22. ábra 23. ábra Sütéshez válasszunk aránylag magas hőmérsékletet, különben a tészta nem nő meg eléggé, és ragacsos lehet. A túl hosszú sütéstől pedig odaéghet és kiszáradhat a tészta. A sütési idő és hőmérséklet kiválasztásakor vegyük figyelembe a tészta tömegét és állagát. Az edényeket a sütő bármelyik szintjére tehetjük, általában a második szint a legmegfelelőbb. Ugyanakkor az egyes ételek sütési szintjének kiválasztásához vegyük figyelembe saját tapasztalatainkat és megfigyeléseinket is. Első sütéskor a receptekben megadott sütési hőmérsékletek átlagát állítsuk be. Következő alkalommal, ha szükséges, állítsunk be magasabb hőmérsékletet. Alacsonyabb hőmérsékleten az étel egyenletesebben pirul meg. Ha ellenőrizni szeretnénk, hogy elkészült-e a tészta, a sütés vége előtt pár perccel szúrjunk bele fapálcikát. Ha nem ragad rá a tészta, kész van. A sütés befejezése után a tésztát hagyjuk a sütőben még kb. 5 percig. 24. ábra 25. ábra A sütő használata közben tartsuk be az alábbiakat: ne legyen a sütőben felesleges tartozék, a formákat és sütőedényeket a rácsra tegyük és ne a tálcára, a sütő középső részén (24. és 25. ábra), A sütési hőmérséklet és idő kiválasztásánál vegyük figyelembe az edény fajtáját; az edények anyagától, falvastagságától és színétől függően a hővezetésük különböző. 13 HU

A SÜTŐ az így előkészített nyárs hegyes végét tegyük a nyársforgató illesztő nyílásába, és nyomjuk ütközésig, a nyárs másik végét pedig támasszuk a nyárstartó állványra, csavarjuk le a nyárs fogóját és csukjuk be a sütőajtót, kapcsoljuk be a sütőt, állítsuk be a hőmérsékletet, és ha kell, a sütési időt is. HU 12 21. ábra 1 a grill fűtőpanelje 2 nyársforgató 3 villák 4 a nyárs rúdja 5 tálca (csepegtető) 6 nyárstartó állvány 7 a nyárs fogója VIGYÁZAT! 1. Grillezés alatt ne hagyjuk a sütőt felügyelet nélkül. 2. Hús grillezésénél a sülő hús zsírjának és levének felfogására a sütő alsóbb szintjére tegyünk tálcát, és öntsünk bele kb. 0,5 l vizet. 3. Grillezés alatt a tűzhely erősen felmelegszik, ezért ilyenkor különösen ügyeljünk a gyerekekre, és ne engedjük közel őket a tűzhelyhez. Hagyományos grillezés A jelű funkció kiválasztása után bekapcsol a grill fűtőpanelje és a nyársforgató. Ha nem akarjuk a nyársforgatót használni, akkor ne szereljük fel a nyársat, az ételt pedig helyezzük a sütőrácsra vagy sütőtálcára, csúsztassuk az egyik felső vezetősínre, és grillezzük hagyományos módon. Hagyományos grillezéssel készíthetünk kisebb húsadagokat (hússzelet, virsli, grillezni való kolbász), saslikot, halat, pirítóst és melegszendvicset. A grillezni szánt étel ne legyen vastagabb 2-3 cm-nél. Grillezés előtt a húst és halat kenjük be kevés zsírral vagy olajjal. A grillezés ideje az étel vastagságától függ, egy centiméterre 8 10 percet számítsunk. Grillezés nyárson, forró légkeveréssel Egyszerre működik a grill fűtőpanelje, a nyársforgató és a hőlégkeverés. A nyárs használatához a korábban leírt módon helyezzük rá az ételt, és rögzítsük, hogy ne csúszkáljon, majd kapcsoljuk be a sütőt. Ez a funkció kiválóan alkalmas nagyobb húsok grillezésére. Ezt a funkciót forgónyárs nélkül is használhatjuk, ilyenkor ne szereljük fel a nyársat, az ételt pedig tegyük rácsra vagy tálcára, és helyezzük valamelyik felső vezetősínre. Ha az ételt valamelyik alsó szinten grillezzük rácson, akkor a csepegő zsír felfogásához tegyünk alá tálcát. Így grillezhetünk húspogácsákat, tarját, karajt, baromfit stb. Ennél a grillezési módnál nem feltétlenül fontos a sütő előmelegítése. A hagyományos grillezéshez képet a sütési idő kb. 20%-kal rövidebb. Fagyasztott ételek felolvasztása A hőlégkeverés funkciónak köszönhetően a sütő kiválóan alkalmas az erősen fagyott élelmiszerek felolvasztására. A fagyasztott termékeket általában a második vagy harmadik szintre helyezett tálcára ajánlatos tenni. A felolvasztás hőmérséklete az étel fajtájától függ. A cukrászati termékeket, gyümölcsöket, és kocsonyát a légkeverés bekapcsolásával olvasztjuk fel, hőmérséklet beállítása nélkül. Húsok felolvasztásához, a húst csomagoljuk alufóliába, hogy ne érintkezzen közvetlenül a forró levegővel, majd tegyük be a sütő alsó-középső részébe, kapcsoljuk be a sütőt, a hőmérsékletet pedig állítsuk kb. 50-70 0 C-ra. A fogyasztásra előkészített fagyasztott ételeket pl. zöldségeket felolvasztás nélkül, azonnal megsüthetjük. Polohy ovládání: dolní pečení dolní a horní pečení horní pečení grilování na rožni 0 trouba je vypnuta 5.2.2 OVLADAČ TERMOSTATU TROUBA grilování na rožni a ventilátor dolní pečení a ventilátor horní a dolní pečení s ventilátorem horkovzdušné pečení (kruhové topné těleso a ventilátor) Ovladačem termostatu (obr. 21) nastavíte v troubě teplotu a termostat ji pak automaticky udržuje na požadované úrovni. Na ovladači jsou vyznačeny nastavitelné teploty trouby 50, 100, 150, 200 a 250 [ 0 C]. Teplotu nastavíte otočením ve směru hodinových ručiček, troubu vypnete otočením v opačném směru. Po nastavení teploty se zapnou topná tělesa a rozsvítí se červená kontrolka. Po dosažení požadované teploty se topná tělesa automaticky vypnou a kontrolka zhasne. Zapínání a vypínání topných těles a červené kontrolky je řízeno termostatem. 5.2.3 DIGITÁLNÍ PROGRAMÁTOR Digitální programátor umožňuje naprogramovat automatický a poloautomatický cyklus činnosti sporáku. Použití programátoru nevylučuje možnost ovládat sporák ručně. Postup při obsluze programátoru je popsán v další části příručky. 5.3 OSVĚTLENÍ TROUBY Pro Vaši bezpečnost a pohodlí je vnitřek trouby během její činnosti osvětlen a můžete tak průběžně kontrolovat stav pokrmu během pečení. 5.4 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ TROUBY Zapnutí 1. Ovladačem funkcí zvolte typ pečení. 2. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu. 3. Na digitálním programátoru můžete nastavit dobu pečení. Vypnutí Ovladač funkcí a ovladač termostatu přepněte do nulové polohy. 5.5 CO SE DĚJE PO ZAPNUTÍ TROUBY Po zvolení některé z funkcí trouby se zapne: osvětlení trouby, oranžová kontrolka, horkovzdušný ventilátor nebo pohon rožně (pokud byla zvolena některá z těchto funkcí), Po nastavení teploty se zapnou: topná tělesa trouby (podle zvolené funkce), červená kontrolka. 11

TROUBA Pokud se v receptu na vaření doporučuje vkládat připravovaný pokrm do předehřáté trouby, vložte jej poté, co poprvé zhasne červená kontrolka. 5.6 TYPY PEČENÍ PEČENÍ ZDOLA Tato funkce umožňuje dopéct připravovaný pokrm zespodu. Používá se na posledních 10 15 minut pečení. Dolní pečení s ventilátorem Funguje zároveň spodní topné těleso a ventilátor. Tento způsob pečení je vhodný pro kynuté koláče a při konzervaci ovoce a zeleniny. Pokrmy pokládejte na první či druhé úrovni zdola, plechy by měly být nízké. KONVENČNÍ PEČENÍ (zdola i shora) Tento typ pečení je ideální pro přípravu sladkého pečiva (buchty, bábovky apod.), masa, ryb, chleba a pizzy. Pokrmy ponechte na jedné úrovni trouby, nejlépe na druhé zdola. PEČENÍ SHORA Tato funkce slouží k závěrečnému dopečení, díky ní může pečivo získat dozlatova vypečenou kůrku. Tento typ pečení lze využít také k rychlému zapečení některých potravin (topinky, toasty). GRILOVÁNÍ U sporáku můžete zvolit také funkci, která zapne topné těleso grilu a spustí pohon rožně. Pokud nechcete grilovat na rožni, vložte rošt nebo plech s pokrmem na některou z horních vodících lišt a grilujte klasickým způsobem. KLASICKÉ GRILOVÁNÍ Ke klasickému grilování připravte malé porce masa (steaky, párky, klobásky na grilování), šašlik, ryby nebo toasty či topinky. Tloušťka grilované porce by neměla být větší než 2 3 cm. Pokrm můžete do trouby vložit jak na plechu, tak na roštu. Maso a ryby před grilováním potřete malým množstvím tuku. Orientační doba grilování činí asi 8 10 minut na každý centimetr tloušťky porce. POZOR! 1. Během grilování nenechávejte spotřebič bez dohledu. 2. Během pečení a grilování masa na roštu vložte na nižší úroveň (pod rošt) plech na odkapávání tuku. 3. V průběhu grilování mohou být volně přístupné části sporáku horké. Zabraňte dětem v přístupu ke spotřebiči. Postup při klasickém grilování: Nastavte maximální teplotu a troubu předehřejte. Ovladačem funkcí zvolte typ grilování. Nastavte požadovanou teplotu, případně i dobu grilování. Po uplynutí poloviny této doby obraťte porce na druhou stranu. Po ukončení grilování troubu vypněte. Grilování na rožni Rožeň slouží k otáčivému grilování drůbeže, špekáčků, šašliku apod. 12 a piros ellenőrzőlámpa. A SÜTŐ Ha a recept szerint az ételt forró sütőbe kel tenni, akkor várjuk meg, amíg először elalszik a piros ellenőrzőlámpa, és akkor tegyük az ételt a sütőbe. 5.6 A SÜTŐ FUNKCIÓINAK LEÍRÁSA Melegítés az alsó fűtőpanellel A meleget az alsó fűtőpanel adja, mely a sütő alja alatt van. Ezt a funkciót akkor válasszuk, amikor a sütésre szánt étel alsó részét szeretnénk megsütni (pl. nedves, gyümölccsel töltött tészták sütésekor). Ezt a funkciót általában a sütés utolsó 10-15 percében ajánlatos használni. Melegítés alsó fűtőpanellel, bekapcsolt levegőforgatóval Az alsó fűtőpanel és a levegőforgató egyszerre működik. Ezt a funkciót élesztős tésztákhoz valamint gyümölcsök és zöldségek befőzéséhez használjuk. A legjobb, ha az ételeket alulról az első vagy második vezetősínre tesszük, alacsony tálcán. Melegítés alsó és felső fűtőpanellel Hagyományos sütés Mindkét fűtőpanel melegíti a sütőteret. Az ételeket a sütő egy szintjére tegyük, lehetőleg a középső részén. Ez a melegítési mód sütemények, húsok, halak, kenyér és pizza sütésére kiválóan alkalmazható. Sütés légkeveréssel Ennél a funkciónál be van kapcsolva az alsó, felső fűtőpanel és a ventilátor vagy a kör alakú fűtőpanel és a ventilátor. A hátsó, lyukacsos fedőlemez mögötti ventilátor folyamatosan keveri a forró levegőt az étel körül. Ennél a melegítési módnál használjunk alacsonyabb hőmérsékletet, mint a hagyományos sütésnél, és a hőmérséklet ne haladja meg a 200 0 C-ot. Ez a melegítési mód kiválóan alkalmas két azonos vagy különbözőfajta étel egyidejű sütéséhez (pl. húsok és halak), ha a sütő különböző szintjein vannak, és megközelítőleg azonos hőmérsékleten kell sülniük. Két étel sütésekor a hőmérséklet legyen kicsit magasabb a receptben előírtnál, a sütési idő pedig hosszabb, mint egy étel esetén. A funkció használata esetén a sütés vége előtt a süteményes formát fordítsuk meg úgy, hogy a belül lévő része kerüljön kívülre. Hús sütése és párolása esetén lehetőleg 1 kg-nál nagyobb tömegű ételt tegyünk a sütőbe. Két étel egyidejű sütése esetén: Vegyük ki a sütőből mindkét ételt és ellenőrizzük, hogy megfelelően megsültek-e; ha valamelyik még nincsen kész, tegyük vissza, amíg kész nem lesz. A sütés befejezése után kapcsoljuk ki a sütőt. Melegítés felső fűtőpanellel A meleget a felső fűtőpanel adja. Ezt a funkciót akkor használjuk, ha az ételt felülről erősebben szeretnénk megsütni. Pirítós, rakott zöldségek, melegszendvicsek stb. sütéséhez is ezt a funkciót válasszuk. Grillezés nyárson A nyársot csirke, kolbász, saslik stb. forgógrillezéséhez használjuk. A grill használata: a sütőből vegyük ki a felesleges tartozékokat, a nyárstartó keretet tegyük a megfelelő szintre, az egyik villát csúsztassuk a nyárs rúdjára, és húzzuk rá az ételt, ügyelve, hogy az étel eloszlása szimmetrikus legyen hosszában; ezután húzzuk rá a másik villát, és húzzuk meg a csavarját, hogy ne csúszkálhasson. 11 HU

A szabályozógomb beállításai: alsó fűtőpanel alsó és felső fűtőpanel felső fűtőpanel grill és forgónyárs 0 a sütő ki van kapcsolva 5.2.2 A HŐSZABÁLYOZÓGOMB A SÜTŐ HU 10 a grill fűtőpanelje, forgónyárs és légforgató alsó fűtőpanel és légforgató felső, alsó fűtőpanel és légforgató hőlégkeverés (kör alakú fűtőpanel és ventilátor) A hőfokszabályozó gombbal (20. ábra) beállíthatjuk és automatikusan a kívánt szinten tarthatjuk a sütő hőmérsékletét. A szabályozógombon meg vannak jelölve a fokozatok - 50, 100, 150, 200 és 250, melyek a hőmérsékletet jelzik [ 0 C]-ban. A hőmérséklet beállításához a szabályozógombot forgassuk az óramutató járásával megegyező irányban a kívánt fokozatig. Kikapcsoláskor, pedig az ellenkező irányba. 5.2.3 AZ ELEKTRONIKUS PROGRAMÓRA Az elektronikus programóra segítségével beprogramozhatjuk a sütő működését. A programóra nem zárja ki a sütő működésének kézi vezérlését. Az időszabályozó használatát a kezelési mutató későbbi részében olvashatjuk. 5.3 A SÜTŐTÉR VILÁGÍTÁSA Az Önök biztonsága és kényelme érdekében a sütőben működés közben egy lámpa világít, így figyelemmel lehet kísérni az ételt sütés közben. 5.4 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A sütő bekapcsolása 1. az időszabályozón beállíthatjuk a sütési időt, 2. a funkcióválasztó szabályozógombbal válasszuk ki a sütő használati módját, 3. a hőszabályozó gombbal állítsuk be a sütő kívánt hőmérsékletét, A sütő kikapcsolása A funkcióválasztó- és a hőszabályozó gombot állítsuk nullára. 5.5 MI TÖRTÉNIK A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA UTÁN? A sütő valamely funkciójának kiválasztása után bekapcsol: a narancssárga ellenőrzőlámpa, a sütővilágítása, a levegőforgató vagy a nyársforgató (ha a két funkció közül valamelyiket kiválasztottuk), az időszabályozón látszik a pontos idő (melyet már korábban beállítottunk, lásd a 6.2-es részt a 16. oldalon). A hőmérséklet beállítása után bekapcsol: az elektromos fűtőpanelek (a kiválasztott funkció szerint), TROUBA Postup při grilování na rožni: Z trouby vyjměte veškeré nepotřebné příslušenství a vložte do ní podpěrný rám na rožeň. Na tyč rožně nasuňte vidlici a nabodněte pokrm. Dbejte, aby pokrm byl rozložen souměrně podél tyče; pak na tyč nasuňte druhou vidlici a obě vidlice utáhněte šrouby, aby byly zajištěny proti posunutí. Takto připravený rožeň s masem vložte do trouby. Špičku tyče zasuňte do otvoru pohonu rožně v zadní stěně a přitlačte až na doraz. Protější konec tyče opřete o podpěrný rám. Vyšroubujte rukojeť. Zapněte troubu, nastavte teplotu a případně dobu její činnosti. GRILOVÁNÍ NA ROŽNI S HORKÝM VZDUCHEM 13 Obr. 22 1 topné těleso grilu 2 pohon rožně 3 vidlice 4 tyč rožně 5 plech (na odkapávání tuku) 6 podpěrný rám 7 rukojeť rožně Pracuje zároveň gril, pohon rožně a ventilátor. Používáte-li rožeň, umístěte na něj pokrm, zajistěte jej proti přemisťování, jak je popsáno výše, a zapněte gril. Tato funkce je nejvhodnější při grilování větších kusů masa. Při této funkci je možné pokrm grilovat, aniž by se používal rožeň. Rožeň by se pak neměl instalovat a pokrm položte na rošt či plech na jedné z horních úrovní. Grilujete-li pokrm na roštu, je vhodné pod něj umístit plech na odkapávající tuk. Tímto způsobem můžete grilovat např. roládu, krkovičku, vepřovou pečeni, drůbež apod. U této metody není nutné troubu předehřívat. Doba grilování je asi o 20% kratší než u klasického grilování. HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ Při této funkci je spolu s ventilátorem zapnuto buď těleso horní a spodní, nebo těleso kruhové. Ventilátor nacházející se za zadním perforovaným krytem zajišťuje cirkulaci horkého vzduchu kolem pokrmu. U této metody pečení by měla být teplota nižší než u pečení tradičního a měla by se pohybovat do 200 C. Tento způsob pečení je vhodný pro současné pečení dvou pokrmů téhož či různého druhu (např. maso a ryba) na dvou různých patrech, přičemž oba pokrmy by měly vyžadovat přibližně stejnou teplotu. Při pečení dvou pokrmů by teplota měla být o něco vyšší než doporučovaná a čas pečení delší. Při funkci je vhodné ke konci pečení formu s koláčem otočit přední částí dozadu. Při pečení a dušení masa je lepší připravovat pokrmy o hmotnosti větší než 1 kg. V případě současného pečení dvou jídel: vyjměte z trouby oba pokrmy a zkontrolujte, zda jsou dostatečně upečené; pokud jeden z pokrmů ještě není hotov, vraťte jej zpět a dopečte. Po ukončení pečení troubu vypněte.