Art. no. GSM1003 FGS-1800N

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Art. no. GSM1003 FGS-1800N"

Átírás

1 H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany RUS Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. GR HÚÔ Ì ÙÔ ÈÎ ˆÌ ÏÏ ÁÒÓ Art. no. GSM1003 FGS-1800N H CZ SLO PL RUS GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 05 NÁVOD K POUŽITÍ 12 NOVODILAZAUPORABO 20 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 27 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 35 O π à ø

2 1 Exploded view Artikel : GSM 1003 Model : FGS-2400N Versie : Fig.1b Fig.1a 02 Ferm Ferm 55

3 Spare parts list FGS-1800N Ferm no. Description Position no Blades with bolts ( set ) 17 ( 4X ), 18 ( 2X ) Carbon brush ( set ) 23 ( 2X ) Main switch Belt Wheel complete 59 till Accessoires set 67 till Fig Fig.3 Fig.4a Fig.4b 54 Ferm Ferm 03

4 H KERTI APRÍTÓGÉP Azalábbi szövegben a oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek. Kérjük, figyelmesen és alaposan olvassa át ezeket a tudnivalókat, mielőtt használatba venné a készüléket, és őrizze meg, hogy később is a segítségére lehessenek. Nagyon fontos, hogy megértse, hogyan használhatja biztonságosan a készüléket, ezért kérjük, szánjon időt a használati utasításban vázolt követelmények elsajátítására. Tartalom 1. Műszaki adatok 2. Biztonsági tudnivalók 3. Összeszerelés 4. Általános használat 5. Karbantartás 1. MŰSZAKI ADATOK Műszaki jellemzők Feszültség 230 V Frekvencia 50 Hz Teljesítmény S W (40%) Teljesítmény S W Üresjárati sebessége 4300/min Max. vágási teljesítmény Ø 38 mm Töltési teljesítmény 120 kg/h Súly 16.6 kg Hangteljesítmény szintje db(a) IP osztály IPX 4 Termékinformáció 1a. + 1b. Ábra 1. Beöntőnyílás 2. Fedélrögzítő gomb 3. Be-ki kapcsoló 4. Hálózati csatlakozó 5. Láb 6. Kivetőnyílás 7. Burkolat 8. Túlterhelés elleni védelem/elektromos kapcsoló Acsomag tartalma 1 Géptörzs 1 Láb Csavarok + alátétek 04 Ferm Ferm 53

5 1 Csavarhúzó 1 Ragasztó az alátétekhez 1 Tengely 2 Kerekek 2 Keréksapkák 1 Imbuszkulcs 1 Használati utasítás 1 Biztonsági tudnivalók 1 Garancialevél H Ellenőrizze, hogy a gép, a nem rögzített alkatrészek és tartozékok nem sérültek-e meg a szállítás során. 2. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Szimbólumok magyarázata Ebben a kezelési útmutatóban a következő jeleket használtuk: Gondosan olvassa el az utasításokat. Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. II. osztályú gép kettős szigetelésű földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. Ajelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. Áramütés veszélye. Acsatlakozódugót húzza ki a konnektorból. Veszély Forgókések. Agép működése során ne nyúljon bele se kézzel, se lábbal a nyílásokba. Avágóélek a gép kikapcsolása után is tovább forognak. Vigyázzon az elhajított tárgyakra. Senkit ne engedjen közel a géphez Ne használja esőben. Hangteljesítmény szint 52 Ferm Ferm 05

6 H Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt. Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. CE ø Àªª ƒºø (GR) ËÏÒÓÔ Ì Ì appleôîïâèûùèî Ì Â ı ÓË, fiùè Ùfi ÙÔ appleúô fió appleïëúô Ù apple Ú Î Ùˆ appleúfiù apple Ù ÁÁÚ Ê appleúôù appleˆó. Speciális biztonsági előírások Ha bármilyen kétsége támadna a készülék használatával kapcsolatban, nyomatékosan javasoljuk, hogy vegye igénybe egy megfelelő képzettséggel rendelkező személy segítségét. Agyerekeket és a háziállatokat tartsa megfelelően távol a munkaterülettől, és soha ne engedje meg, hogy gyerekek használják a készüléket, vagy hogy bármikor megérintsék a hálózati kábelt vagy a hosszabbító zsinórt. Amikor nem használja, tárolja a készüléket biztonságos helyen, ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá. Agép működtetése során mindig viseljen fülvédőt és védőszemüveget Agép csak szabadban (pl. faltól vagy bármilyen rögzített tárgytól távol) és kemény, vízszintes felületen használható. Agépet ne használja burkolt vagy kaviccsal befedett felületen, ahol a kivetett anyagok sérülést okozhatnak. Agép elindítása előtt ellenőrizze le, hogy a csavarok, anyák, csapok és egyéb rögzítők jól meg vannak-e húzva illetve a burkolatok és szűrők a helyükre vannak-e illesztve. Asérült vagy olvashatatlan címkéket ki kell cserélni. Csak vízhatlan, teljesen lecsévélt hosszabbító kábelt használjon a szabadban. Ez a készülék csak a szabadban használható Ne használja a készüléket esőben. Amunkaterület legyen jól megvilágítva. Soha ne hagyja magára a készüléket. Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol az robbanást vagy tüzet okozhat tartsa távol a tűzveszélyes folyadékoktól és gázoktól. Öltözzön ésszerűen az elvégzendő munkához ne viseljen laza ruhadarabokat, amelyek beleakadhatnak a készülék mozgó alkatrészeibe. Mindig viseljen védőszemüveget és védőálarcot, amikor a készüléket használja. Mindig viseljen nagy teherbírású kerti kesztyűt, amikor a készüléket használja. Ahosszú hajat fésülje hátra és viseljen védőkalapot. Védekezzen az áramütés ellen vigyázzon, hogy testével ne érintsen földelt felületeket, például fémkapukat, oszlopokat, vagy a munkaterületen lévő más fémtárgyakat. Soha ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva. Görgesse vagy két kézzel szállítsa. Ne engedje, hogy a hálózati kábel hegyes tárgyakhoz érjen, amelyek átszúrhatják a külső szigetelést. Vizsgálja meg a hálózati kábelt, mielőtt használná, és ha sérült, cseréltesse ki egy szakszervizben. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel megsérült. Ahálózati kábelt tartsa hőtől, fagytól, olajtól, oldószerektől, illetve mindenfajta hegyes vagy éles tárgytól távol. Ne használja a készüléket, ha erős gyógyszer hatása alatt áll, rosszul érzi magát, vagy ha alkoholt fogyasztott. EN , EN13683, EN , EN , EN , EN applefi ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÓÔÓÈÛÌÔ : 98/37/ C, 73/23/ EC, 89/336/ EC J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global  ÔÌ ÓÔ fiùè Ë È ÚÎ ÂÏÙ ˆÛË ÙˆÓ appleúô fióùˆó Ì appleôùâïâ appleôïèùèî ÙË ÂÙ ÈÚ Ì, ÂappleÈÊ Ï ÛÛfiÌÂı ÙÔ ÈÎ ÈÒÌ ÙÔ Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈÔ Ì ÙÈ appleúô È ÁÚ Ê ÙÔ appleúô fióùô ˆÚ appleúôëáô ÌÂÓË ÂÈ ÔappleÔ ËÛË. Ferm BV Lingenstraat PM Zwolle ÏÏ Ó GR 06 Ferm Ferm 51

7 GR ı ÚÈÛÌfi ı Ú ÂÙ ٠ÎÙÈÎ ÙÔ appleâú ÏËÌ ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ Ó Ì Ï Îfi apple Ó, Î Ù appleúôù ÌËÛË ÌÂÙ applefi Î ıâ Ú ÛË. È ÙËÚ Ù ÙÈ Ôapple ÂÍ ÂÚÈÛÌÔ Î ı Ú, ˆÚ ÛÎfiÓË Î È Î ı ÚÛ Â. Ê ÈÚ ÛÙ ٠fió Âapple ÌÔÓ Πı ÚÛ Â ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ Ó Ì Ï Îfi apple Ó ÌÔ ÛÎÂÌ ÓÔ ÛÂ Û appleô Ó. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÙÂ È Ï Ù fiappleˆ appleâùú Ï ÈÔ, ÔÈÓfiappleÓ Ì, È Ï Ì ÌÌˆÓ Î.Ïapple. ÙÔ ÔÈ È Ï Ù ÌappleÔÚÂ Ó appleúôî Ï ÛÔ Ó ËÌÈ ÛÙ appleï ÛÙÈÎ Ì ÚË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. apple ÓÛË Ô ÌË ÓËÌ ÂÓ ÚÂÈ ÂÙ È appleúfiûıâùë Ï apple ÓÛË. µï Â Ó appleúôî ÂÈ Î appleôè Ï Ë apple.. ÏfiÁˆ ÙË ÊıÔÚ Î appleôèô ÂÍ ÚÙ Ì ÙÔ, apple Ú Î ÏÔ Ì ÂappleÈÎÔÈÓˆÓ ÛÙ Ì ÙÔ ÓÙÚÔ ÂappleÈÛΠÒÓ appleô Ó ÁÚ ÊÂÙ È ÛÙËÓ Î ÚÙ ÂÁÁ ËÛË. ÙÔ apple Ûˆ Ì ÚÔ ÙÔ ÙÔ ÂÁ ÂÈÚÈ Ô apple Ú ÂÈ Ó Ó appleù ÁÌ ÓÔ È ÁÚ ÌÌ, ÛÙÔ ÔappleÔ Ô apple ÚÔ ÛÈ ÔÓÙ È Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù appleô ÌappleÔÚ ÙÂ Ó apple Ú ÁÁ ÏÂÙÂ. ÂÚÈ ÏÏÔÓ È Ó ÌËÓ apple ıâè ËÌÈ ÙÔ ÌË Ó Ì Î Ù ÙË ÌÂÙ ÊÔÚ, apple Ú ÂÙ È Ì Û Û ÎÏÂÈÛÙ Û ÛΠÛ. appleâúèûûfiùâú ÙÙfi Ù ÏÈÎ Û ÛÎÂ Û ÌappleÔÚÔ Ó Ó Ó Î ÎψıÔ Ó. Á ÓÂÙ ٠٠ÏÈÎ ÛÙ Î Ù ÏÏËÁ ÛËÌ ÓÎ ÎψÛË. Ï ÙÙˆÌ ÙÈÎ Î È / appleôúúèìì Ó ËÏÂÎÙÚÈÎ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ ÓÙÈΠÌÂÓ appleú appleâè Ó Û ÏÏ ÁÔÓÙ È ÛÙÈ Î Ù ÏÏËÏ ÙÔappleÔıÂÛ Â Ó Î ÎÏÒÛˆ. ÁÁ ËÛË È ÙÔ fiúô ÙË ÂÁÁ ËÛË, È ÛÙ ÙËÓ Î ÚÙ ÂÁÁ ËÛË ÛÙÔ apple Ûˆ Ì ÚÔ ÙÒÓ ÙˆÓ Ô ËÁÈÒÓ Ú Ûˆ. Az elektromos részre vonatkozó biztonsági előírások Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel-e a géptörzslapon feltüntetett feszültségnek. Mindenféle, a szabadban használt elektromos csatlakozás, így a hosszabbító kábel is igazoltan vízhatlan típusú kell, hogy legyen, és ezt fel is kell rajta tüntetni. Ahosszabbító kábeleknek háromereseknek kell lenniük, melyek közül az egyik a FÖLD. Használat előtt mindig teljesen csévélje le a hosszabbító kábeleket. Ha bizonytalan, forduljon egy szakképzett villanyszerelőhöz! 3. ÖSSZESZERELÉS 2. Ábra 1. lépés Erősítse a lábakat az aprítógéphez négy hatszögletű csavar segítségével, majd szorítsa meg azokat a mellékelt imbuszkulccsal. 2. lépés Erősítse a kerekeket a lábakhoz. Vezesse át az orsókart a lábakon, mindkét végére helyezze fel a betétdarabokat, majd egy rugós szorítóval és egy alátéttel rögzítse a kerekeket. 3. lépés Állítsa fel, majd nyomja a helyükre a keréksapkákat. H 4. ÁLTALÁNOS HASZNÁLAT Figyelem! Soha ne kísérelje meg az aprítígép beöntőnyílásába dugni a kezét. Ha avág ótérbe akarja nyomni az aprítanivalót, használjon egy megfelelő erős rudat! Agép elindítása előtt nézzen bele az adagoló kamrába, hogy meggyőződjön, valóban üres-e. Tartsa magát távol a beadagoló nyílástól. Ne nyúljon bele kézzel vagy bármilyen ruhadarabbal az adagoló kamrába, ürítő csúszdába, illetve tartsa magát távol a mozgó alkatrészektől. Ne veszítse el az egyensúlyát és ügyeljen a megfelelő lábtartásra. Ne hajoljon a gép fölé. Az anyag beadagolása során soha ne álljon a gép talapzatánál magasabb szintre. Agép működtetése során mindig tartsa távol magát az ürítő zónától. Az anyag gépbe történő beadagolása során el kell kerülni, hogy fém, kő, üveg, konzervdoboz vagy bármilyen más idegen anyag kerüljön a gépbe. 50 Ferm Ferm 07

8 H Ha a vágó mechanizmus idegen tárgyba ütközik vagy ha a gép szokatlan hangot ad ki vagy szokatlan módon rázkódik, kapcsolja le az áramforrást és állítsa le a gépet (elektromos egység és a tápegység közötti kapcsolat megszakítása): keresse meg a sérülés helyét ellenőrizze le és rögzítse a meglazult részeket a sérült alkatrészeket javíttassa meg vagy cseréltesse ki. Kizárólag olyan alkatrészek használhatóak, melyekre ugyanazok a leírások vonatkoznak Ne engedje, hogy a feldolgozott anyag felhalmozódjon az ürítő zónában; ez megakadályozza a megfelelő ürítést és az anyag visszajutását eredményezi a beadagoló nyíláson keresztül. Ha a gép eltömődött, kapcsolja le az áramforrást (elektromos egység és a tápegység közötti kapcsolat megszakítása) az eltömődést okozó hulladék eltávolítása előtt. Vigyázzon, hogy ne kerüljön hulladék vagy más szennyeződés az áramforrásba, mellyel megelőzhetővé válik az áramforrás megrongálódása vagy egy esetleges tűzeset. Nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy az indító mechanizmus beindítása a motoros meghajtású gépeknél a vágóeszközök beindulását okozza. Vigyázzon, hogy a burkolat és a terelőlapok ne mozduljanak el a helyükről és ellenőrizze le, hogy megfelelő állapotban vannak-e Az áramforrás szabályozó beállításokat ne változtassa meg; a szabályozó felügyeli a biztonságos, maximum üzemi sebességet és védi meg az áramforrást és a mozgó részeket a normális sebesség túllépéséből eredő megrongálódástól. Meghibásodás esetén keressen fel egy hivatalos szerviz központot. Tilos a gép szállítása, míg az áram alatt van. Kapcsolja le az áramforrást és szakítsa meg a gép és a tápegység közti kapcsolatot, minden alkalommal, mikor elhagyja a munkaterületet. Ne döntse fel a gépet, amíg az áram alatt van. Az aprítógépet stabil, vízszintes felületre kell helyezni. Soha ne döntse az aprítógépet a hátára, az elejére, vagy az oldalára tartsa mindenkor álló helyzetben. Ne terhelje túl az aprítógépet lassan töltse meg, és hagyja, hogy a saját tempójában dolgozzon. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a beöntőtér üres. Ne indítsa el az aprítógépet úgy, hogy az nem üres. Hacsak nincs vészhelyzet, addig ne kapcsolja ki az aprítógépet, amíg teljesen ki nem fogyott belőle az aprítanivaló. Aprítás előtt távolítsa el a köveket vagy egyéb kemény tárgyakat a növények gyökérzetéből. Szorosan fogja össze a nagyobb gallyakat vagy kisebb ágakat, amikor az aprítógépbe tölti azokat. Soha ne hagyja, hogy a kiömlőnyílást bármi eltakarja vagy eltömje (lásd az Eltömődések c. részt). Start / stop 3. Ábra Az aprítógépet a kapcsoló (I) benyomásával kapcsolja be (3). Afordulatszám az indítás után növekedni fog, ez akár néhány másodpercig is eltarthat. Az aprítás folyamán a fordulatszám az aprítandó anyagnak megfelelően lecsökkenhet. Akapcsolóval (0) kapcsolja le az aprítógépet. ËÎÒÛÙ ÙÔ appleúô Ù Âapple Óˆ Î È ÛappleÚÒÍÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÓÙ ıâùë Î Ù ı ÓÛË applefi ÙËÓ ÔappleÔ Ú ÛÎÂÛÙÂ, ÒÛÙÂ Ó appleôî Ï Êı ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ. ı Ú ÛÙ ÔappleÔÈÂÛ appleôùâ appleôêú ÍÂÈ apple Ú Ô Ó (appleúôû ÍÙÂ Ó ÌËÓ ÁÁ ÍÂÙ ÙÈ È ÌËÚ ÏÂapple  ), Âapple Ó ÙÔappleÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ Î Ï ÌÌ Î È ÛÊ ÍÙ ÙÔ Î È apple ÏÈ Á ÚÓÒÓÙ ÂÓÙÂÏÒ appleúô Ù ÂÍÈ ÙÔ ÎÔ Ìapple ÛÊ ÏÈÛË ÙÔ Î Ï ÌÌ ÙÔ. ÏÏ Á ÏÂapple ÈÎ. 4a + 4b Ó ÓÔÌ ÂÙ fiùè ÔÈ ÏÂapple Â Û ÚÂÈ ÔÓÙ È ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ÛË, ÎÏ ÛÙ ÙÔÓ È ÎfiappleÙË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ Î È Á ÏÙ ÙÔ ÊÈ applefi ÙËÓ appleú. ÙÚ Ù ÙÔ Î Ï ÌÌ ÙÔ ÎÔ ÌappleÈÔ Î Ù ÙËÓ Î Ù ı ÓÛË ÙˆÓ ˆÚÔ ÂÈ ÙÒÓ, Ì ÚÈ applefiùâ ÂÓ appleâïâ ıâúˆıâ. Ûˆ applefi ÙÔ Î Ï ÌÌ Â Ó È ÙÔ appleúôê Ï ÎÙÈÎfi Î Ï ÌÌ Ì 8 Â. ª Ûˆ ÙÔ È ÔÏfiÁÔ Ê ÈÚ ÛÙ ÙÔ appleúôê Ï ÎÙÈÎfi Î Ï ÌÌ. ªappleÏÔÎ Ú ÛÙ ÙË ÛÙÔ Î ÓÙÚÔ Ì ÙÔÓ apple Ú ÔÌ ÓÔ È ÔÏfiÁÔ. ÒÚ ÌappleÔÚ ÙÂ Ì Ûˆ ÙÔ ÎÏÂÈ ÈÔ Allen Ó Ê ÈÚ ÛÂÙ ÙÈ ÏÂapple Â. È ÏÂapple Â Ô Ó Ô Îfi ÂÈ. ŒÙÛÈ, ÌappleÔÚ ÙÂ Ó ÙÈ Á Ú ÛÂÙÂ Ó appleô Î È Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ÙËÓ Îfi Ë ÙË ÏÂapple appleô ÂÓ ÂÈ ÚËÛÈÌÔappleÔÈËıÂ. Ó ÙÔ ÂÙÂ Ë Î ÓÂÈ, ı appleú appleâè Ó apple Ú ÁÁ ÏÂÙÂ Ó Â ÏÂapple Â. appleèîôèóˆó ÛÙ Ì ÙÔÓ ÓÙÈappleÚfiÛˆappleÔ appleˆï ÛÂˆÓ ÙË appleâúèô Û ÁÈ Ó apple Ú ÁÁ ÏÂÙÂ Ó Â ÏÂapple Â. 5. À ƒ µâ Ȉı Ù fiùè ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÓ Â Ó È Û Ó Â ÂÌ ÓÔ ÛÙËÓ appleú Î ıâ ÊÔÚ appleô ÂÎÙÂÏÔ ÓÙ È ÂÚÁ Û Â Û ÓÙ ÚËÛË ÛÙ ÌË ÓÈÎ Ì ÚË. ÓÙËÚËÛË Ù Ù ÌË Ó Ì Ù Ô Ó Û Â È ÛÙ ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ó ÌappleÔÚÔ Ó Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁÔ Ó ÁÈ ÌÂÁ ÏÔ ÚÔÓÈÎfi È ÛÙËÌ apple ÈÙÒÓÙ ÂÏ ÈÛÙË ÌfiÓÔ Û ÓÙ ÚËÛË. È ÚÎÂÈ ˆ ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ Í ÓÂÙ È fiù Ó Ùfi Î ı Ú ÂÙ È Û ٠ÎÙ È ÛÙ Ì Ù Î È ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ Ù È Ì ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiappleÔ. ŸÙ Ó È ÎfiappleÙÂÙ È Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ ÁÈ Û ÓÙ ÚËÛË, ÏÂÁ Ô appleôı ΠÛË, ÁÈ ÙËÓ ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ÛË Î appleôèô ÂÍ ÚÙ Ì ÙÔ, appleâóâúáôappleôè ÛÙ ÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ ( appleôû Ó ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÌÔÓ applefi ÙÔ ÚÂ Ì ),  Ȉı Ù fiùè fiï Ù ÎÈÓÔ ÌÂÓ Ì ÚË Ô Ó ÛÙ Ì Ù ÛÂÈ ÙÂÏ ˆ Î È Ê ÈÚ ÛÙ ÙÔ ÎÏÂÈ, Â Ó apple Ú ÂÈ. Ê ÛÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ Ó ÎÚ ÒÛÂÈ appleúèó ÂÎÙÂÏ ÛÂÙ ÔappleÔÈÔ Û appleôùâ ÂÏ Á Ô, Ú ıì ÛÂÈ Î.Ïapple. Ù ÙË Û ÓÙ ÚËÛË ÙÔ ÌË ÓÈÛÌÔ ÎÔapple ı appleú appleâè Ó ÂÙ applefi Ë Û fiùè, apple ÚfiÏÔ appleô Ë apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ ÂÓ ÌappleÔÚÂ Ó ÂÓÂÚÁÔappleÔÈËı ÚË ÛÙË È Ù ÍË ÛÊ Ï ÙÔ appleúôê Ï ÎÙ Ú, Ô ÌË ÓÈÛÌfi ÎÔapple ÌappleÔÚ ˆÛÙfiÛÔ Ó ÙÂı Û ΠÓËÛË Ì Ûˆ ÙË ÂÓÂÚÁÔappleÔ ËÛË ÙÔ ÌË ÓÈÛÌÔ ÂÎÎ ÓËÛË Ì ÙÔ ÚÈ. GR 08 Ferm Ferm 49

9 GR appleú appleâè Ó Û ÓÂÙ ÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ Î È Ó appleôû Ó ÂÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ applefi ÙÔ ÚÂ Ì Î ıâ ÊÔÚ appleô ÂÁÎ Ù Ï appleâùâ ÙÔÓ ÒÚÔ ÂÚÁ Û. ªË Á ÚÓÂÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ fiù Ó Ùfi ÏÂÈÙÔ ÚÁÂ. ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ Û ı appleú appleâè Ó ÙÔappleÔıÂÙÂ Ù È Û ÌÈ ÛÙ ıâú Î È Âapple appleâ Ë ÂappleÈÊ ÓÂÈ. ÔÙ ÌËÓ Í appleïòóâùâ ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ ÛÙËÓ ÂÌappleÚfiÛıÈ, ÙËÓ apple Ûˆ Î appleôè applefi ÙÈ appleï Ó appleïâ Ú ÙÔ - ı appleú appleâè Ó Ú ÛÎÂÙ È apple ÓÙÔÙ Û fiúıè ı ÛË. ªËÓ appleâúêôúùòóâùâ ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ - ı appleú appleâè Ó ÂÈÛ ÁÂÙ ٠ÎÏ È ÚÁ Î È Ó ÙÔÓ Ê ÓÂÙÂ Ó Ô Ï ÂÈ ÛÙÔÓ ÈÎfi ÙÔ Ú ıìfi. ÚÈÓ applefi ÙË Ú ÛË,  Ȉı Ù fiùè Ë ÎÔÈÏfiÙËÙ ÂÈÛ ÁˆÁ Â Ó È ÂÈ. ªË ı ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ fiù Ó apple Ú Ô Ó Ì Û ÙÔ ÏÈÎ appleúô ÙÂÌ ÈÛÌfi. ÎÙfi Â Ó apple Ú ÂÈ appleâú appleùˆûë ÎÙ ÎÙË Ó ÁÎË, ÌËÓ appleâóâúáôappleôèâ Ù (Û ÓÂÙÂ) ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ Â Ó appleúôëáô Ì Óˆ ÂÓ ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı ÂÓÙÂÏÒ Ë ÎÔapple ÙˆÓ ÏÈÎÒÓ Î È ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ ÂÈ ÛÂÈ ÙÂÏ ˆ. Ê ÈÚ ÛÙ ÙÈ apple ÙÚ ÏÏ ÛÎÏËÚ ÓÙÈΠÌÂÓ Ù ÔappleÔ ÂÓ Â ÔÌ Óˆ apple Ú Ô Ó ÛÂ Ú Â Ê ÙÒÓ, appleúèó Ú ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÂÌ ÈÛÌfi. Ú Ù Ù ÛÙ ıâú Ù ÌÂÁ Ï ÎÏˆÓ ÚÈ Ù ÏÂappleÙ ÎÏ È fiù Ó Ù ÂÈÛ ÁÂÙ ÛÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ. Â Î Ì appleâú appleùˆûë ÂÓ ı appleú appleâè Ó Ê ÓÂÙ ÙËÓ ÂÍ ÁˆÁ Ó Î Ï appleùâù È Ó appleôêú ÛÛÂÙ È (  Ù appleôêú ÍÂÈ ). ÎÎ ÓËÛË / ÛÙ Ì ÙËÌ ÈÎ. 3 ÎÎÈÓ ÛÙ ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ Ì ÙÔ apple ÙËÌ (I) ÙÔ È ÎfiappleÙË (3). appleâúèûùúôêèî Ù ÙËÙ Î Ù ÙËÓ ÂÎÎ ÓËÛË ı Í ÓÂÙ È. Ùfi ÌappleÔÚÂ Ó È ÚΠΠÌappleÔÛ Â ÙÂÚfiÏÂappleÙ. Ù ÙÔÓ ÙÂÌ ÈÛÌfi Ë appleâúèûùúôêèî Ù ÙËÙ ı appleúôû ÚÌÔÛÙÂ Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÏÈÎfi. ªÂ ÙÔ ÎÔ Ìapple (0) ı appleôû Ó ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ. ÚÔÊ Ï ÍË Î Ù ÙÔ apple Ú ÊfiÚÙˆÌ Àapplefi ÙÔ ÎÔ Ìapple Start/Stop Â Ó È Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi È ÎfiappleÙË (8).  appleâú appleùˆûë apple Ú ÊÔÚÙÒÌ ÙÔ (ÂÌappleÏÔÎ ) Ô ÎÈÓËÙ Ú ı ÛÙ Ì Ù ÛÂÈ ÙfiÌ Ù. µá ÏÙ ÙÔ ÊÈ applefi ÙËÓ appleú ÙË apple ÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ Î È Ï ÚÒÛÙ ÙËÓ ÂÌappleÏÔÎ. Ó Û Ó ÛÙ ÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ Ì ÙÔ apple ÙËÌ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ È ÎfiappleÙË. Túlterhelés elleni védelem AStart/Stop gomb alatt van egy elektromos kapcsoló (8). Túlterhelés (leblokkolás) esetén a motor automatikusan kikapcsol. Húzza ki a konnektorból a hálózati vezetéket, és a blokkolás okát szüntesse meg. Az aprítógépet az elektromos kapcsoló megnyomásával indítsa el újra. Eltömődések 3. Ábra Ha az aprítógép bármikor eltömődne, kapcsolja ki a hálózati kapcsolóval, majd húzza ki a dugaszt az aljzatból. Fordítsa el a fedél gombját (2) az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg a fedél ki nem lazul. Húzza, majd hajtsa fel, hogy beleláthasson az aprítógép belsejébe. Szüntesse meg az eltömődést (vigyázzon, hogy ne érjen hozzá az éles késekhez), helyezze vissza a fedelet, majd a fedélgombnak teljesen az óramutató járásával megegyező irányba történő elfordításával rögzítse újra a fedelet. Késcsere 4a. +4b. Ábra Ha úgy gondolja, hogy a kések cserére szorulnak, kapcsolja ki az aprítógépet a hálózati kapcsolóval, majd húzza ki a dugaszt az aljzatból. Afedél gombját forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba, és nyissa ki a fedelet. Afedél alatt 8 csavarral rögzített védőfedelet talál. Csavarhúzó segítségével vegye le ezt a fedelet. Aközponti csavart blokkolja le a géphez mellékelt csavarhúzóval. Az Allen kulcs segítségével szerelje le az éleket. Akések kétélűek, ezért meg lehet őket fordítani úgy, hogy az addig nem használt él kerüljön használatba. Ha ez már megtörtént, új késeket kell rendelnie. Az új kések beszerzéséhez lépjen kapcsolatba a kereskedővel. H appleôêú ÂÈ ÈÎ KARBANTARTÁS Ó Û Ì Â Ó appleôêú ıâ Ô ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ Û, ÎÏ ÛÙ ÙÔÓ È ÎfiappleÙË ÙÔ Î È Á ÏÙ ÙÔ ÊÈ applefi ÙËÓ appleú. Amechanikus alkatrészek karbantartása során ügyeljen arra, hogy a gépet lekapcsolják a hálózatról. Ú ÛÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple ÛÊ ÏÈÛË (2) ÙÔ Î Ï ÌÌ ÙÔ appleúô Ù ÚÈÛÙÂÚ Ì ÚÈ Ó ÍÂÛÊ ÍÂÈ ÙÔ Î Ï ÌÌ. Karbantartás Ezeket a készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideig probléma nélkül működjenek és csak minimális karbantartást igényeljenek. Akészülék élettartamát rendszeres tisztítással és megfelelő használattal meg lehet hosszabbítani. 48 Ferm Ferm 09

10 H Amikor karbantartási munkálatok, vizsgálatok vagy alkatrészcsere elvégzéséhez, leállítja a gépet, kapcsolja le az áramforrást (elektromos egység és a tápegység közötti kapcsolat megszakítása), és győződjön meg róla, hogy a mozgó alkatrészek teljesen leálltak. Amennyiben kulccsal is fel van szerelve a készülék, akkor a kulcsot távolítsa el. Hagyja, hogy a gép lehűljön a karbantartás, beállítások stb. megkezdése előtt. Avágóelemek karbantartása során nem szabad megfeledkezni arról, hogy habár a burkolat reteszelő tulajdonsága miatt a gép nem indulhat el, a vágóelemek kézi indítással mozgásba hozhatóak. Tisztítás Aburkolatot rendszeresen tisztítsa meg egy puha ruhával, lehetőleg minden használat során. Aventillátorokat tisztítsa meg a portól és a szennyeződésektől. Amakacs szennyeződéseket egy puha, szappanos vízzel átitatott ronggyal távolítsa el. Ne használjon oldószert, például benzint, alkoholt, ammóniát stb., mert ezek az anyagok kárt tehetnek a műanyag részekben. Kenés Akészülék nem igényel külön kenést. Meghibásodások Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja. Környezet Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Garancia Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. 4. π à ÚÔÂÈ ÔappleÔÈËÛË! ªËÓ appleúôûapple ıëûâùâ appleôùâ Ó ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÈ Û ÛÙËÓ ÎÔÈÏÔÙËÙ ÂÈÛ ÁˆÁË ÙÔ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙË. Ó ıâïâùâ Ó ÛappleÚˆ ÂÙ ÙÔ ÏÈÎÔ appleô ıâïâùâ Ó ÙÂÌ ÈÛÂÙ ÛÙÔÓ ı Ï ÌÔ ÎÔappleË, ÚËÛÈÌÔappleÔÈËÛÙ ÌÈ Î Ù ÏÏËÏË ÁÂÚË Ú Ô! ÚÈÓ applefi ÙËÓ ÂÎÎ ÓËÛË, ÂÏ ÁÍÙ ÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ ÂÈÛ ÁˆÁ ÁÈ Ó Â Èˆı Ù fiùè Â Ó È ÂÈ. Ú Ù Ù ÙÔ appleúfiûˆappleô Î È ÙÔ ÛÒÌ Û Ì ÎÚÈ applefi ÙÔ ÓÔÈÁÌ ÂÈÛ ÁˆÁ. Ú Ù Ù ٠ÚÈ ÔappleÔÈÔ appleôùâ ÏÏÔ Ì ÚÔ ÙÔ ÛÒÌ ÙÔ ÙÔ ÚÔ ÈÛÌÔ Û Ì ÎÚÈ applefi ÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ ÂÈÛ ÁˆÁ, ÙË ı Ú ÂÍ ÁˆÁ ÔappleÔÈÔ appleôùâ ÎÈÓÔ ÌÂÓÔ Ì ÚÔ ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. appleú appleâè apple ÓÙÔÙÂ Ó ÛÙ ÎÂÛÙÂ Î Ï ÛÙ applefi È Û Î È Ó È ÙËÚ Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔapple Û ÛÛS0004ÛT. ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙ appleôï Î Ù ÙËÓ ÂÚÁ Û ÛÛS0004ÛT. Ù ÙËÓ ÂÈÛ ÁˆÁ ÏÈÎÔ ÛÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ, ÂÓ ı appleú appleâè appleôù Ó ÛÙ ÎÂÛÙ Û ËÏfiÙÂÚÔ Âapple appleâ Ô applefi ÙË ÛË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. ºÚÔÓÙ ÛÙ ÒÛÙÂ Ó Ú ÛÎÂÛÙÂ Ì ÎÚÈ applefi ÙËÓ appleâúèô ÂÍ ÁˆÁ Î Ù ÙË Ú ÛË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. Ù ÙËÓ ÂÈÛ ÁˆÁ ÏÈÎÔ apple ÈÙÂ Ù È È È ÙÂÚË appleúôûô ÒÛÙÂ Ó ÌËÓ ÂÈÛ ÁÔÓÙ È Ì Ù ÏÏ, apple ÙÚÂ, ÌappleÔ Î ÏÈ, Ô Â ÏÏ Í Ó ÓÙÈΠÌÂÓ ÛÙÔ ÌË ÓËÌ.  appleâú appleùˆûë appleô Ô ÌË ÓÈÛÌfi ÎÔapple ÚıÂÈ Û Âapple Ê Ì Πappleôèô Í ÓÔ ÓÙÈΠÌÂÓÔ Ó ÙÔ ÌË ÓËÌ Ú ÛÂÈ Ó apple Ú ÁÂÈ apple Ú ÍÂÓÔ Ô ÔÓ ÛÂÈ, appleâóâúáôappleôè ÛÙ ÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ Î È Ê ÛÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ Ó ÛÙ Ì Ù ÛÂÈ ( appleôû Ó ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÌÔÓ applefi ÙÔ ÚÂ Ì ): ÂÏ ÁÍÙ ÁÈ Ù fió Ï Â ÂÏ ÁÍÙ ÁÈ Ù fió Ï Ú ÂÍ ÚÙ Ì Ù Î È ÛÊ ÍÙ ٠ÊÚÔÓÙ ÛÙ ÒÛÙÂ Ó ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ıô Ó Ó ÂappleÈÛΠÛÙÔ Ó Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù appleô apple ÚÔ ÛÈ Ô Ó Ï Ë, ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ ÂÍ ÚÙ Ì Ù apple ÚfiÌÔÈˆÓ appleúô È ÁÚ ÊÒÓ appleôêâ ÁÂÙ ÙË Û ÛÛÒÚ ÛË ÙÂÌ ÈÛÌ ÓÔ ÏÈÎÔ ÛÙËÓ appleâúèô ÂÍ ÁˆÁ. ÙÈ Ù ÙÔÈÔ ÂÓ ÂÙ È Ó apple ÚÂÌappleÔ ÛÂÈ ÙËÓ ÔÌ Ï ÂÍ ÁˆÁ ÏÈÎÔ Î È Ó ÂÈ ˆ appleôù ÏÂÛÌ ÙËÓ ÂÎÙfiÍ ÛË ÏÈÎÔ applefi ÙÔ ÓÔÈÁÌ ÂÈÛ ÁˆÁ.  appleâú appleùˆûë appleô Ô ÏÒÛÂÈ ÙÔ ÌË ÓËÌ, appleâóâúáôappleôè ÛÙ ÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ ( appleôû Ó ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÌÔÓ applefi ÙÔ ÚÂ Ì ) appleúèó Î ı Ú ÛÂÙ ٠fió applefi ÏËÙ. È ÙËÓ appleôê Á ËÌÈÒÓ ÛÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ Î È ÙËÓ appleôùúôapple ÙÔ ÎÈÓ ÓÔ apple ÚÎ ÁÈ, ı appleú appleâè Ó ÎÚ Ù Ù ÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ Î ı Ú applefi applefi ÏËÙ Î È Û ÛÛˆÚ ÛÂÈ ÏÏˆÓ Î ı ÚÛÈÒÓ. Œ ÂÙ applefi Ë Û fiùè Ë ÂÓÂÚÁÔappleÔ ËÛË ÙÔ ÌË ÓÈÛÌÔ ÂÎÎ ÓËÛË Û ÌË ÓÔÎ ÓËÙ ÌË Ó Ì Ù ı ı ÛÂÈ Û ΠÓËÛË ÙÔÓ ÌË ÓÈÛÌfi ÎÔapple. ºÚÔÓÙ ÛÙ ÒÛÙ fiïôè ÔÈ appleúôê Ï ÎÙ ÚÂ Î È ÔÈ appleï ΠÂÎÙÚÔapple Ó Ú ÛÎÔÓÙ È ÛÙË ı ÛË ÙÔ Î È Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁÔ Ó ÛˆÛÙ. ªËÓ ÏÏ ÂÙ ÙÈ Ú ıì ÛÂÈ ÙÔ Ú ıìèûù ÙË apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ. Ú ıìèûù ÂÏ Á ÂÈ ÙË Ì ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ ÛÊ ÏÔ ÏÂÈÙÔ ÚÁ Î È appleúôûù Ù ÂÈ ÙËÓ apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ Î È fiï Ù ÎÈÓÔ ÌÂÓ Ì ÚË applefi Ù fió Ï Â appleúôî ÏÔ ÌÂÓ applefi appleâú ÔÏÈÎ Ù ÙËÙ. appleâ ı Óı Ù ÛÂ Ó ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓÔ Î ÓÙÚÔ Ù ÓÈÎ appleôûù ÚÈÍË Û appleâú appleùˆûë appleô appleúôî ÂÈ Î appleôèô appleúfi ÏËÌ. ªË ÌÂÙ Ê ÚÂÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ fiù Ó Ùfi ÏÂÈÙÔ ÚÁÂ. GR 10 Ferm Ferm 47

11 GR ÔÙ ÌËÓ ÙÚ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ applefi ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÚÂ Ì ÙÔ. Ï ÛÙ ÙÔ Ì ÙÈ Úfi  ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÌÂ Ù Ô Û ÚÈ. ªËÓ Ê ÓÂÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÚÂ Ì ÙÔ Ó ÎÔ Ìapple ÂÈ Âapple Óˆ ÛÂ È ÌËÚ ÓÙÈΠÌÂÓ Î Ù Ì ÎÔ È ÌËÚÒÓ ÓÙÈÎÂÈÌ ÓˆÓ Ù ÔappleÔ ÂÓ ÂÙ È Ó ÙÚ apple ÛÔ Ó ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈÎ ÙÔ ÌfiÓˆÛË. ÚÈÓ ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ ı appleú appleâè Ó ÂappleÈıˆÚ Ù ÔappleÙÈÎ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÚÂ Ì ÙÔ. Ó Ùfi ÂÈ appleôûùâ ÊıÔÚ ı appleú appleâè Ó ÓÙÈÎ ı ÛÙ Ù È applefi Î appleôèô ÂÍÂÈ ÈÎÂ Ì ÓÔ Î Ù ÛÙËÌ Ù ÓÈÎ appleôûù ÚÈÍË. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ Â Ó apple Ú ÂÈ ÊıÔÚ Ï Ë ÛÙÔ Î ÏÒ Èfi ÙÔ. º Ï ÍÙ ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ Ì ÎÚÈ applefi appleëá ıâúìfiùëù, apple ÁˆÓÈ, Ï È, È Ï ÙÈÎ ÔappleÔÈ appleôùâ È ÌËÚ ÓÙÈΠÌÂÓ È ÌËÚ ÂappleÈÊ ÓÂÈÂ. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ Â Ó apple ÚÓÂÙ appleôïï ÚÈ Ê ÚÌ Î, Â Ó ÂÓ ÈÛı ÓÂÛÙÂ Î Ï Â Ó ÂÙÂ Î Ù Ó ÏÒÛÂÈ ÔÈÓÔappleÓÂ Ì ÙÒ Ë appleôù. ÛÊ ÏÂÈ Î Ù ÙË ÚËÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ ÚÂ Ì ÙÔ CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN , EN13683, EN , EN , EN , EN tól ZWOLLE, HOLLANDIA a Direktívákban található intézkedéseknek megfelelően: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC H appleú appleâè Ó ÂÏ Á ÂÙ apple ÓÙÔÙÂ Ó Ë Ù ÛË ÙÔ ÈÎÙ Ô Û ÓÙÈÛÙÔÈ Â ÛÙËÓ Ù ÛË ÙÔ ÚÂ Ì ÙÔ appleô Ó ÁÚ ÊÂÙ È Âapple Óˆ ÛÙËÓ ÂÈ ÈÎ appleï Î Ù ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. ŸÏ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈÎ Û Ó ÛÂÈ fiappleˆ apple.. Ù Î ÏÒ È appleúô ÎÙ ÛË ı appleú appleâè Ó Â Ó È ÂÁÎÂÎÚÈÌ ÓÔ È ÚÔ Ô Ù appleô ÁÈ Ú ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ ÒÚÔ Î È Ó Ê ÚÔ Ó ÙËÓ Ó ÏÔÁË Û Ì ÓÛË. Î ÏÒ È appleúô ÎÙ ÛË ı appleú appleâè Ó Â Ó È ÙÚÈÒÓ ÁˆÁÒÓ, Ô Ó applefi ÙÔ ÔappleÔ Ô ı appleú appleâè Ó Â Ó È Ë πø. appleú appleâè apple ÓÙÔÙÂ Ó ÍÂÙ Ï ÁÂÙ ÂÓÙÂÏÒ Ù Î ÏÒ È appleúô ÎÙ ÛË appleúèó applefi ÙË Ú ÛË. Ó Â ÂÙ ÌÊÈ ÔÏÈÂ, ı ÔÚappleÚÂappleÂÈ apple ÓÙÔÙÂ Ó Û Ì Ô Ï ÛÙ Πappleôèôó  ÂÈ ÈΠÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÔ! J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy előzetes bejelentés nélkül megváltoztassuk a termékleírásokat. Ferm BV Lingenstraat 8028 PM Zwolle Hollandia 3. À ƒª ÈÎ. 2 µ Ì 1 ÙÂÚÂÒÛÙ ٠applefi È ÛÙÔÓ ÎÏ ÔÙÂÌ ÈÛÙ ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ 4 ÂÍ ÁˆÓÔ ÎÔ Ï Â Î È ÛÊ ÍÙ ÙÔ Ì ÙÔ Û Ìapple Ú È fiìâóô ÎÏÂÈ ÏÏÂÓ. µ Ì 2 ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÚÔ Ô ÛÙ applefi È. ÂÚ ÛÙ ÙÔÓ ÍÔÓ Ì Û applefi Ù applefi È, ÙÔappleÔıÂÙ ÛÙÂ È ˆÚÈÛÙÈÎ ÎÔÏ Ú ÛÙ Ô ÎÚ Î È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÚÔ Ô ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ ÂÏ ÙËÚȈÙfi Û Ó ÂÙ Ú ( ÏÈ) Î È ÚÔ ÏÂ. µ Ì 3 ÔappleÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ Û fiúıè ı ÛË Î È ÛappleÚÒÍÙÂ Ù Î Ï ÌÌ Ù ÙˆÓ ÙÚÔ ÒÓ ÛÙË ı ÛË ÙÔ. 46 Ferm Ferm 11

12 CZ DRTIČ ZAHRADNÍHO ODPADU Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2-4. Před použitím výrobku si tento návod laskavě důkladně a pečlivě prostudujte a uschovejte jej, abyste se k němu mohli vracet. Je velmi důležité, abyste porozuměli tomu, jak se zařízení bezpečně používá; proto si vyhraďte dost času na to, abyste se s požadavky, jež jsou v tomto návodu uvedeny, dobře seznámili. apple appleâ Ô ÈÛ Ô Ô ºÔÚ Ù Á ÏÈ ÛÊ ÏÂ Î È ˆÙÔ Ûapple Â Ï ÙÙˆÌ ÙÈÎ Î È / appleôúúèìì Ó ËÏÂÎÙÚÈÎ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ ÓÙÈΠÌÂÓ appleú appleâè Ó Û ÏÏ ÁÔÓÙ È ÛÙÈ Î Ù ÏÏËÏ ÙÔappleÔıÂÛ Â Ó Î ÎÏÒÛˆ. Obsah 1. Popis stroje 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montáž 4. Všeobecné použití 5. Údržba 1. POPIS STROJE Technická specifikace Napětí 230 V Kmitočet 50 Hz Příkon S W (40%) Příkon S W Rychlost při chodu naprázdno 4300/min Maximální kapacita Ø 38 mm Plnicí kapacita 120 kg/h Hmotnost 16.6 kg Hladina akustického výkonu db(a) Třída krytí (IP) IPX 4 Součásti výrobku Obr. 1a + 1b 1. Vstup 2. Knoflík pro zajištění krytu 3. Hlavní vypínač 4. Síťový přívod 5. Noha 6. Výstupní otvor 7. Kryt 8. Ochrana proti přetížení/elektrický vypínač Obsah soupravy 1 Těleso drtiče 1 Noha Šrouby + podložky È ÈÎÂ Ô ËÁÈ ÁÈ ÙËÓ ÛÊ ÏÂÈ Ó ÂÙ ÔappleÔÈ appleôùâ ÌÊÈ ÔÏ ˆ appleúô ÙË Ú ÛË Ù ÙË Û ÛÎÂ, Û Û ÓÈÛÙÔ Ì ÓÙÔÓ Ó Î ÓÂÙÂ Ú ÛË ÙˆÓ appleëúâûèòó Î appleôèô ÂÈ ÈÎÂ Ì ÓÔ ÙÂ Ó ÙË. Ú Ù Ù apple È È Î È Ò Ì ÎÚÈ applefi ÙÔÓ ÒÚÔ ÂÚÁ Û Î È ÌËÓ Ê ÓÂÙ appleôù apple È È Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ Ó Ù ÙË Û ÛÎÂ Ó ÁÁ Ô Ó ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÚÂ Ì ÙÔ ÙËÓ appleúô ÎÙ ÛË Î Ïˆ Ô. ŸÙ Ó ÂÓ ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ٠È, Ë Û ÛΠ٠ı appleú appleâè Ó appleôıëîâ ÂÙ È ÛÂ Ó ÛÊ Ï Ì ÚÔ, Ì ÎÚÈ applefi apple È È. ºÔÚ Ù apple ÓÙÔÙ ˆÙÔ Ûapple Â Î È Á ÏÈ ÛÊ Ï Π٠ÙË Ú ÛË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ ÌfiÓÔ Û ÓÔÈÎÙÔ ÒÚÔ ( ËÏ fi È ÎÔÓÙ Û ÙÔ Ô ÏÏ ÛÙ ıâú ÓÙÈΠÌÂÓ ), Û ÌÈ ÛÙ ıâú, Âapple appleâ Ë ÂappleÈÊ ÓÂÈ. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ Û ÏÈıfiÛÙÚˆÙ ÏÈÎfiÛÙÚˆÙ ÂappleÈÊ ÓÂÈÂ, fiappleô apple Ú ÂÈ Î Ó ÓÔ ÙÚ Ì ÙÈÛÌÒÓ applefi ÂÎÙÔÍ fiìâó ÏÈÎ. ÚÈÓ applefi ÙËÓ ÂÎÎ ÓËÛË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ,  Ȉı Ù fiùè fiïâ ÔÈ Â, Ù apple ÍÈÌ È, ÔÈ ÎÔ Ï Â Î È Ù applefiïôèapple Ì Û ÛÙÂÚ ˆÛË Â Ó È ÛÊÈÁÌ Ó Î Ï Î È fiùè fiïôè ÔÈ appleúôê Ï ÎÙ ÚÂ Î È Ù appleúôûù Ù ÙÈÎ Î Ï ÌÌ Ù Ú ÛÎÔÓÙ È ÛÙË ı ÛË ÙÔ. ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ÛÙ ÙÈ ÂÙÈÎ Ù appleô Ê ÚÔ Ó ÊıÔÚ Ô Ó Á ÓÂÈ Û Ó ÁÓˆÛÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÌfiÓÔ È ÚÔ Ô Î È ÂÓÙÂÏÒ ÍÂÙ ÏÈÁÌ ÓÔ Î ÏÒ ÈÔ appleúô ÎÙ ÛË, Î Ù ÏÏËÏÔ ÁÈ Ú ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ ÒÚÔ. Ô ÌË ÓËÌ Ùfi ı appleú appleâè Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ Ù È ÌfiÓÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ ÒÚÔ. ªËÓ ÂÎı ÙÂÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ Ùfi ÛÙË ÚÔ. ÒÚÔ ÂÚÁ Û ı appleú appleâè Ó Â Ó È Î Ï ÊˆÙÈÛÌ ÓÔ. ªËÓ Ê ÓÂÙ appleôù ÙÔ ÌË ÓËÌ ˆÚ ÂappleÈÙ ÚËÛË. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ Û ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô ı ÌappleÔÚÔ ÛÂ Ó appleúôî Ï ÛÂÈ ÎÚËÍË apple ÚÎ ÁÈ - ÎÚ Ù ÛÙ ÙÔ Ì ÎÚÈ applefi  ÊÏÂÎÙ ÁÚ Î È ÚÈ. È Ï ÍÙ appleúôûâîùèî ÙÔÓ ÚÔ ÈÛÌfi Û fiù Ó Ô Ï ÂÙ Ì ÙÔ ÌË ÓËÌ - ÂÓ ı appleú appleâè Ó apple Ú Ô Ó Ê Ú È ÚÔ Ù ÔappleÔ ÂÓ ÂÙ È Ó appleè ÛÙÔ Ó ÛÙ ÎÈÓÔ ÌÂÓ Ì ÚË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. appleú appleâè Ó ÊÔÚ Ù apple ÓÙÔÙ Á ÏÈ ÛÊ ÏÂ Î È Ì ÛÎ ÛÎfiÓË fiù Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ Ùfi. appleú appleâè Ó ÊÔÚ Ù apple ÓÙÔÙ ÔÓÙÚ Á ÓÙÈ ÁÈ Ô ÏÂÈ Â͈ÙÂÚÈÎÔ ÒÚÔ fiù Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÙÔ ÌË ÓËÌ Ùfi. Ó ÂÙÂ Ì ÎÚÈ Ì ÏÏÈ, appleè ÛÙ ٠ÛÙÔ apple Ûˆ Ì ÚÔ ÙÔ ÎÂÊ ÏÈÔ Û Î È ÊÔÚ ÛÙ appleúôûù Ù ÙÈÎfi Î apple ÏÔ. ÚÔÊ Ï ıâ Ù applefi ÙÔ ÂÓ Â fiìâóô ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ - appleôêâ ÁÂÙ ÙË ÛˆÌ ÙÈÎ Âapple Ê Ì ÁÂÈˆÌ Ó ÂappleÈÊ ÓÂÈ fiappleˆ apple.. ÌÂÙ ÏÏÈÎ applefiúùâ, ÎÔÏÒÓ ÏÏ ÌÂÙ ÏÏÈÎ ÓÙÈΠÌÂÓ ÛÙÔÓ ÒÚÔ ÂÚÁ Û. GR 12 Ferm Ferm 45

13 µ  + ÚÔ Ï 1 µè ÔÏfiÁÔ 1 ÔÏÏËÙ ÚÈ ÁÈ ÙÈ ÚÔ Ï 1 ÕÍÔÓ 2 ÚÔ Ô 2 Ï ÌÌ Ù ÙÚÔ ÒÓ 1 ÏÂÈ ÏÏÂÓ 1 ËÁ Â Ú Ûˆ 1 ËÁ  ÛÊ ÏÂÈ 1 ÚÙ ÂÁÁ ËÛË 1 Šroubovák 1 Lepidlo na podložky 1 Hřídel 2 Kola 2 Kryty kol 1 Pěchovací tyč (nezobrazena) 1 Imbusový klíč 1 návod k použití 1 Bezpečnostní pokyny 1 Záruční list CZ GR Ï ÁÍÙ ÙÔ ÌË ÓËÌ, Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù Î È Ù apple ÚÂÏÎfiÌÂÓ ÁÈ Ù fió ËÌÈ appleô ÌappleÔÚÂ Ó Ô Ó appleôûùâ Î Ù ÙË ÌÂÙ ÊÔÚ. 2. π º π appleâ ËÁËÛË Û Ì ÔÏˆË Â Ù ÙÈ Ô ËÁ Â Ú ÛË, ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Ù ÂÍ Û Ì ÔÏ : È ÛÙ appleúôûâîùèî ÙÈ Ô ËÁ  CE ÌÌfiÚʈÛË Ì ٠ÂÊ ÚÌÔÛÙ Úˆapple Î appleúfiù apple ÛÊ Ï ªË ÓËÌ ÙËÁÔÚ II ÈappleÏ ÌfiÓˆÛË ÂÓ apple ÈÙÂ Ù È Á ˆÛË ÙÔ ÔÏ appleùë. appleèûëì ÓÂÈ ÙÔÓ Î Ó ÓÔ appleúfiîïëûë ÛˆÌ ÙÈÎÒÓ Ï ÒÓ, ı Ó ÙÔ Ï Ë ÛÙÔ ÌË ÓËÌ Û appleâú appleùˆûë ÌË Ù ÚËÛË ÙˆÓ Ô ËÁÈÒÓ appleô Ó ÁÚ ÊÔÓÙ È Û Ùfi ÙÔ ÂÁ ÂÈÚ ÈÔ. appleèûëì ÓÂÈ ÙÔÓ Î Ó ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ. µá ÏÙÂ Ì Ûˆ ÙÔ ÊÈ applefi ÙËÓ appleú Û appleâú appleùˆûë appleô appleôûùâ Ï Ë ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÚÂ Ì ÙÔ Î È Î Ù ÙË È ÚÎÂÈ ÂÚÁ ÛÈÒÓ Û ÓÙ ÚËÛË Ó ÓÔ - ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ ÏÂapple Â. Ú Ù Ù ٠ÚÈ Î È Ù applefi È Û Ì ÎÚÈ applefi Ù ÓÔ ÁÌ Ù Î Ù ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. È ÏÂapple  ÂÍ ÎÔÏÔ ıô Ó Ó appleâúèûùú ÊÔÓÙ È ÌÂÙ ÙËÓ appleâóâúáôappleô ËÛË ÙÔ ÌË Ó Ì ÙÔ. ÚÔÛÔ : ÂÎÛÊÂÓ ÔÓÈ fiìâó ÓÙÈΠÌÂÓ. Ú Ù ÛÙ Û applefiûù ÛË ÙÔ apple Ú ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ. ÂÓ ı appleú appleâè Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈÂ Ù È ÛÙË ÚÔ. Zkontrolujte, zda se vlastní zařízení, volné díly ani příslušenství dopravou nepoškodily. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Význam symbolů V tomto návodu k obsluze se používají následující symboly: Pečlivě si přečtěte pokyny V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic Stroj třídy II dvojitá izolace Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Vyjměte zástrčku ze sítě Pozor, otáčivé lopatky! Za chodu zařízení nepřibližujte k otvorům ruce ani nohy! Lopatky se točí i po vypnutí zařízení. Pozor na vymršťované předměty Udržujte okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Nepoužívat za deště 44 Ferm Ferm 13

14 CZ Hladina akustického výkonu Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Zvláštní bezpečnostní opatření Pokud byste měli jakékoliv nejasnosti v tom, jak se výrobek používá, velice vám doporučujeme využít služeb některé patřičně kvalifikované osoby. Dbejte, aby se v pracovním prostoru nezdržovaly žádné děti ani domácí zvířata. Nikdy nedovolte dětem s výrobkem jakkoliv manipulovat, ani se dotýkat přívodní elektrické šňůry nebo prodlužovacího kabelu. Pokud zařízení nepoužíváte, uchovávejte je na bezpečném místě, dobře zabezpečeném před dětmi. Během provozu zařízení noste vždy na uších prostředky ochrany sluchu a na očích bezpečnostní brýle. Se zařízením pracujte pouze v otevřeném prostoru - tedy nikoli například u zdi nebo u jiného pevného objektu - a dbejte, aby stálo na pevném a rovném podkladu. Nepracujte se zařízením na dlážděném nebo štěrkovém povrchu, kde by odlétající materiál mohl způsobit úraz. Než zařízení zapnete, zkontrolujte, že jsou všechny šrouby, matice a další spojovací prvky řádně utaženy a všechny ochranné kryty a štíty jsou nasazeny. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky. Používejte výhradně prodlužovací kabel, jenž je izolován proti vodě a je vhodný pro venkovní prostředí; při používání musí být kabel zcela odvinutý. Výrobek je určen výhradně pro venkovní použití, Výrobek se nesmí nechat vystavený dešti. Pracovní prostor musí být dobře osvětlený. Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru. Nepoužívejte zařízení v místech, kde by mohlo způsobit výbuch nebo požár; uchovávejte je mimo místa, kde se vyskytují hořlavé kapaliny nebo plyny. Pro činnost se zařízením se vhodně oblečte - oděv nesmí mít žádné volné součásti, které by se mohly zachytit o pohyblivé části zařízení. Při práci se zařízením noste vždy bezpečnostní brýle a respirátor. Při práci se zařízením noste vždy pracovní rukavice do náročných venkovních podmínek. Dlouhé vlasy si stáhněte a noste ochrannou pokrývku hlavy. Chraňte se před úrazem elektrickým proudem - vaše tělo se nesmí dostat do kontaktu s uzemněnými předměty, jako jsou kovová vrata, sloupy a jiné kovové předměty. Nikdy zařízení nevlečte za přívodní šňůru. Vezte je na kolečkách nebo je oběma rukama neste. Dbejte, aby přívodní šňůra nikdy nespočívala na ostrých předmětech, jež by mohly proříznout nebo probodnout její vnější izolaci. Před použitím šňůru dobře prohlédněte, a pokud zjistíte poškození, dejte ji do specializovaného servisu vyměnit. Zařízení s poškozenou šňůrou nepoužívejte. ª Ãπ È ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ apple Ú Î Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ Ó ÊÂÚÔÓÙ È ÛÙÈ ÂÈÎÔÓ ÙË ÛÂÏÈ 2-4. È ÛÙ ٠ÙÈ Ô ËÁ  appleúôûâîùèî Î È Û ÔÏ ÛÙÈÎ appleúèó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ٠ÙË Û ÛÎÂ, Î È Ê Ï ÍÙ ÙÈ ÁÈ Ó ÌappleÔÚ ÙÂ Ó ÙÈ Û Ì Ô Ï ÂÛÙ ÛÙÔ Ì ÏÏÔÓ. Ó È appleôï ÛËÌ ÓÙÈÎfi Ó ÁÓˆÚ ÂÙ ÙÔÓ ÛÊ Ï ÙÚfiappleÔ Ú ÛË Ù ÙË Û ÛÎÂ, ÁÈ Ùfi ı appleú appleâè Ó ÂÍÔÈÎÂȈı ÙÂ Î Ï Ì ÙÈ apple ÈÙ ÛÂÈ appleô Ó Ê ÚÔÓÙ È Û Ù ÙÈ Ô ËÁ Â Ú Ûˆ. ÂÚÈ ÔÌÂÓ 1. ÏËÚÔÊÔÚ Â ÌË Ó Ì ÙÔ 2. ËÁÈ ÛÊ ÏÂÈ 3. Ó ÚÌÔÏÔÁËÛË 4. ÂÓÈÎË ÚËÛË 5. ÓÙ ÚËÛË 1. ƒ º ƒπ ª à ª  ÓÈÎ appleúô È ÁÚ Ê ÛË ÚÂ Ì ÙÔ 230 V ÓfiÙËÙ 50 Hz πû S W (40%) πû S W ÙËÙ ˆÚ ÊÔÚÙ Ô 4300 Û..Ï. ª Á. ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ Ø 38 mm ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ ÙÚÔÊÔ ÔÛ 120 kg/òú µ ÚÔ 16.6 kg apple appleâ Ô ÈÛ Ô Ô db(a) Ï ÛË IP IPX 4 ÏËÚÔÊÔÚÈ ÁÈ ÙÔ appleúô ÔÓ ÈÎ. 1a + 1b 1. ÈÛ ÁˆÁ 2. Ô Ìapple ÛÊ ÏÈÛË Î Ï ÌÌ ÙÔ 3. È ÎfiappleÙË ÂÓÂÚÁÔappleÔ ËÛË / appleâóâúáôappleô ËÛË (on/off) 4. Ó ÂÛË apple ÚÔ ÚÂ Ì ÙÔ 5. fi È 6. Ú ÂÍ ÁˆÁ ÙÂÌ ÈÛÌ ÓÔ ÏÈÎÔ 7. ÂÚ ÏËÌ 8. ÚÔÊ Ï ÍË Î Ù ÙÔ apple Ú ÊfiÚÙˆÌ /ËÏÂÎÙÚÈÎfi È ÎfiappleÙË ÂÚÈ ÔÌÂÓ ÙË Û ÛΠÛÈ 1 ÚÈÔ ÛÒÌ ÌË Ó Ì ÙÔ 1 fi È GR 14 Ferm Ferm 43

15 Защита окружающей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию. Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом. Uchovávejte přívodní šňůru v prostředí, kde na ni nepůsobí vysoké teploty ani mráz a kde se nedostává do styku s oleji, rozpouštědly či ostrými předměty nebo hranami. Se zařízením nepracujte, jestliže jste pod vlivem silných léků, necítíte-li se dobře nebo jste předtím pili alkohol. Elektrická bezpečnost CZ RUS Гарантия Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации. CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS) Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам: EN , EN13683, EN , EN , EN , EN в соответствии с требованиями Директив: Vždy se přesvědčte, že přiváděné napětí odpovídá údajům na štítku. Všechny elektrotechnické spoje, jako jsou prodlužovací kabely, musejí být schváleného typu, odolné proti vodě a určené k venkovnímu použití, a musejí být příslušně značeny. Prodlužovací kabely musejí být trojžílové, z toho jedna žíla musí být ZEMNICÍ. Před použitím prodlužovací kabel vždy naplno rozviňte. 3. MONTÁŽ Pokud si nejste jisti, poraďte se s kvalifikovaným elektrotechnikem! от ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Obr Krok Čtyřmi šrouby na hexagonální klíč přimontujte za pomoci dodaného imbusového klíče k drtiči nohy. 2. Krok K nohám přimontujte kola. Provlečte nohami čep, na obou koncích vložte distanční vložky a za použití závlačky a podložky připojte kola. 3. Krok Uveďte do vzpřímené polohy a tlakem nasaďte kryty kol. 4. VŠEOBECNÉ POUŽITÍ Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления. Ferm BV Lingenstraat PM Zwolle Нидерланды Pozor! Nikdy se nepokoušejte vložit do vstupní dutiny (zásobníku) drtiče ruku! Pokud chcete materiál napěchovat do řezací komory, použijte k tomu pěchovatí tyč, dodanou společně s drtičem! Před zapnutím drtiče nahlédněte do plnicího prostoru a ujistěte se, že je prázdný. K plnicímu otvoru se obličejem ani tělem nepřibližujte. Dbejte, ať se vám do plnicího prostoru, výsypky ani do blízkosti žádné pohyblivé součásti nedostanou ruce či jiné části těla nebo součásti oblečení. Stále udržujte rovnováhu a stabilní postoj. Nikam se nenapřahujte. Při plnění drtiče se nikdy nestavte na vyšší podklad, než je podstava drtiče. Během provozu drtiče se nikdy nestavte do výsypné zóny. 42 Ferm Ferm 15

16 CZ Při plnění drtiče dávejte obzvláštní pozor na to, aby ve vkládaném materiálu nebyly žádné kovové kusy, láhve, plechovky nebo jiné cizorodé předměty. Pokud řezací mechanismus narazí na nějaký cizorodý předmět nebo začne-li zařízení vydávat neobvyklý zvuk nebo začne vibrovat, vypněte výkonový zdroj a počkejte, až se zařízení zastaví (elektrická jednotka odpojena od přívodu) a: zařízení prohlédněte, jestli nezjistíte závadu zkontrolujte, zda se některá součást neuvolnila, a pokud ano, dotáhněte ji veškeré poškozené součásti dejte opravit nebo vyměnit za součásti rovnocenné specifikace. Dbejte, aby se zpracovaný materiál ve výsypné zóně nehromadil; řádná vykládka by se tím ztížila a materiál by se mohl vymršťovat zpět vstupním otvorem. Pokud se drtič ucpe, vypněte před jeho vyčištěním výkonový zdroj (elektrická jednotka odpojena od přívodu). Dbejte, aby se u výkonového zdroje nehromadil žádný materiál, zdroj by se jinak mohl poškodit a mohl by nastat požár. Pamatujte, že manipulujete-li u motorového nářadí se spouštěcím mechanismem, uvedete tím řezací součásti do pohybu. Mějte nasazeny všechny ochranné kryty a deflektory a udržujte je v dobrém funkčním stavu. Nezasahujte do nastavení regulátoru výkonového zdroje, regulátor zajišťuje bezpečnou maximální provozní rychlost a chrání výkonový zdroj a všechny pohyblivé součásti před poškozením v důsledku překročení bezpečné rychlosti. Nastane-li nějaký problém, obraťte se na autorizovaný servis. Pokud je výkonový zdroj v chodu, drtič nepřepravujte. Kdykoliv odcházíte z pracovního prostoru, vypněte výkonový zdroj a odpojte jej od přívodu. Pokud je výkonový zdroj v chodu, drtič neklopte. Drtič musí stát na pevném rovném podkladě. Nikdy drtič nepokládejte dozadu, dopředu ani na bok - drtič musí stát vždy zpříma. Drtič nepřeplňujte - materiál přisouvejte zvolna a nechte zařízení pracovat svým tempem. Před použitím se přesvědčte, že je zásobník prázdný. Pokud je v drtiči nějaký materiál, drtič nezapínejte. Pokud nenastala nějaká havarijní situace, nevypínejte drtič, dokud není zcela prázdný. Z rostlinných kořenů odstraňte před drcením všechny kameny a další tvrdé předměty. Větší větve i menší větvičky držte při vkládání do drtiče pevně. Dbejte, aby výstup nebyl nikdy zakryt nebo ucpán (viz Ucpání drtiče ). Start / stop Obr. 3 Spusťte drtič stisknutím (l) spínače (3). Rotační rychlost se během startu bude zvyšovat; toto může trvat několik sekund. Během drcení se rotační rychlost přizpůsobí náplni. Tlačítkem (0) drtič vypnete. Ochrana proti přetížení Pod tlačítkem Start/Stop je elektrický vypínač (8). V případě přetížení (zablokování) se motor automaticky vypne. Поворачивайте кожух кнопки до момента её освобождения. Под кожухом находится предохранительная крышка с 8 болтами. При помощи отвертки удалите предохранительную крышку. Центральный болт заблокируйте прилагаемой отверткой. После этого ключом гallen можно удалять лезвия. Лезвия являются двусторонними, для того, чтобы их можно было перевернуть и использовать неиспользованной стороной. Если вы это уже сделали, необходимо приобрести новые лезвия. Для покупки новых лезвий обратитесь к своему дилеру. 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ Позаботьтесь о том, чтобы инструмент не был подключен к питанию во время проведения работ по обслуживанию механических деталей. Обслуживание Данные устройства предназначены для работы без каких-либо затруднений в течение долгого времени и требуют минимального обслуживания. Вы увеличите срок службы устройства, если будете периодически его чистить и правильно им пользоваться. Перед обслуживанием, осмотром, хранением и заменой принадлежностей измельчителя всегда отключайте питание (электродвигатель отключён от питания), убедитесь, что все движущиеся детали полностью остановились, и, если ключ вставлен, выньте его. Перед началом каждого осмотра, наладки и выполнения других действий дождитесь охлаждения механизма. При обслуживании режущих деталей знайте, что, даже если источник питания не включится, благодаря функции взаимоблокировки защиты, режущие детали, всё же, могут быть приведены в движение ручным механизмом запуска. Чистка Регулярно протирайте корпус мягкой тканью, желательно каждый раз после использования. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия. Стойкие загрязнения удаляйте мягкой тканью, смоченной в мыльном растворе. Не применяйте такие растворители, как бензин, спирт, нашатырный спирт, так как эти вещества могут повредить пластиковые детали. Смазка Устройство не требует дополнительной смазки. Неисправности В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. RUS Vypojte zástrčku ze zásuvky přívodu elektřiny a uvolněte zablokování. 16 Ferm Ferm 41

17 RUS Не наклоняйте измельчитель при включённом источнике питания. Измельчитель должен быть установлен на твердую и ровную поверхность. Ни в коем случае не кладите измельчитель на заднюю сторону, на бок или на переднюю часть все время держите его в вертикальном положении. Не перегружайте измельчитель наполняйте его медленно, дайте ему работать в заданном темпе. Перед использованием убедитесь в том, что впускная камера пуста. Не запускайте измельчитель при наличии в нем материала. Если нет аварийной ситуации, не выключайте измельчитель до тех пор, пока он не будет освобожден от материала. Удаляйте камни или другие тяжелые предметы с корней растений перед измельчением. Крепко держите большие ветви или прутья в то время, когда засовываете их в измельчитель. Не допускайте ни в коем случае закрытия или блокировки выходного отверстия (см. Засорение). Старт / стоп Рис. 3 Включите измельчитель (I) нажатием выключателя (3). Скорость вращения при старте будет увеличиваться, это может продолжаться несколько секунд. При измельчении скорость вращения приспосабливается материалу. Кнопка (0) выключает измельчитель. Znovu zapněte drtič stisknutím elektrického vypínače. Ucpání drtiče Obr. 3 Pokud se drtič ucpe, vypněte jej u přívodu napětí ze sítě a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Otáčejte knoflíkem (2) krytu zařízení proti směru hodinových ručiček, dokud se kryt neuvolní. Sejměte jej směrem nahoru a pryč, abyste se dostali ke vnitřku drtiče. Materiál, který drtič ucpal, odstraňte; přitom dávejte pozor, abyste se nedotkli ostrých lopatek. Zasaďte kryt zpátky a knoflík utáhněte otáčením ve směru hodinových ručiček. Výměna lopatky Obr. 4a + 4b Pokud se domníváte, že by bylo potřeba vyměnit lopatku, drtič u přívodu napětí ze sítě vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Otáčejte krytem knoflíku proti směru hodinových ručiček, dokud se kryt neuvolní. Za krytem je ochranný kryt s 8 šrouby. Pomocí šroubováku odstraňte ochranný kryt. Šroub v centru zablokujte dodaným šroubovákem. Nyní můžete pomocí klíče Allen odstranit čepele. CZ Защита от перегрузки Под кнопкой Старт/Стоп находится электрический выключатель (8). В случае перегрузки (блокировки) двигатель выключится автоматически. Lopatky mají dvě čepele, takže je možno je otočit tak, aby se nepoužívaná čepel stala čepelí pracovní. Jestliže jste tak již jednou učinili, budete muset objednat lopatky nové. Nové lopatky si objednejte u místního obchodního zástupce firmy. Достаньте вилку кабеля из розетки электросети и устраните блокировку. Снова включите измельчитель нажатием электрического выключателя. 5. ÚDRŽBA Засорение Рис. 3 Dbejte na to, aby stroj během provádění údržbářských prací na mechanických částech nebyl zapojen do napájení. При возникновении какого-либо засорения измельчителя, отключите его от электропитания и вытяните вилку из розетки. Поверните ручку (2) на кожухе против часовой стрелки и открепите кожух. Отсоедините его для получения доступа к внутренней части измельчителя. Очистите от засорений (будьте осторожны и не притрагивайтесь к острым лезвиям), установите на место кожух и затяните его, поворачивая ручку на кожухе по часовой стрелке. Замена лезвия Рис. 4a + 4b Если вы считаете, что необходимо заменить лезвия, отключите измельчитель от электропитания и вытяните вилку из розетки. Údržba Zařízení je konstruováno tak, aby fungovalo bez problémů po dlouhou dobu při minimálních nárocích na údržbu. Životnost zařízení prodloužíte, budete-li je pravidelně čistit a správně je používat. Vypnete-li zařízení, abyste na něm provedli nějakou údržbu, prohlédli je, uložili je či vyměnili na něm příslušenství, vypněte výkonový zdroj (odpojte elektrickou jednotku od přívodu), ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části v klidu, a pokud je nasazen nějaký klíč, odstraňte jej. Před každou kontrolou, seřízením apod. nechte zařízení vychladnout. Když budete dělat nějakou činnost na řezacím mechanismu, pamatujte, že i když se díky blokovací funkci ochranného krytu nemůže nastartovat výkonový zdroj, může se mechanismus dát do pohybu ručním spouštěcím zařízením. 40 Ferm Ferm 17

18 CZ Čištění Kryt pravidelně měkkou tkaninou čistěte, nejlépe po každém použití. Větrací otvory udržujte volné, bez prachu a nečistot. Ulpělé nečistoty odstraníte měkkým hadříkem smočeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako je benzín, alkohol, čpavek apod., mohly by se jimi poškodit plastové součásti.. Mazání Výrobek žádné mazání nevyžaduje. Závady Pokud nastane závada v důsledku opotřebení některé součásti, kontaktujte laskavě servisní středisko uvedené na záručním listě. Na konci tohoto návodu k použití je výkres náhradních dílů, které si lze objednat. Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Záruční podmínky najdete v záručním listu za tímto návodem k použití. 4. ОБЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Предупреждение! Ни в коем случае не пытайтесь залезть рукой во внутреннюю камеру измельчителя. Если вы хотите протолкнуть материтал внутрь камеры для измельчения, воспользуйтесь толкачом, поставляемым в комплекте с данным устройством! Перед включением измельчителя осмотрите загрузочную камеру, чтобы убедиться в том, что она пустая. Удерживайте приёмное отверстие на некотором расстоянии от лица и других частей тела. Не располагайте руки и другие части тела, либо одежду внутри загрузочной камеры, разгрузочного желоба, либо вблизи всех движущихся частей. Постоянно сохраняйте равновесие и устойчивое положение ног. Не перегибайтесь. При загрузке материала в измельчитель никогда не становитесь выше уровня основания измельчителя. При работе с измельчителем не стойте в зоне выброса. При загрузке материала в измельчитель особое внимание обратите на то, чтобы в него не попадали куски металла, камни, бутылки, консервные банки и другие посторонние предметы. В том случае, если режущий механизм ударяет какие-либо посторонние предметы, либо механизм начал издавать необычный шум или вибрировать, отключите питание и дождитесь остановки механизма (электродвигатель отключён от питания): проверьте на предмет наличия повреждений найдите и закрепите все детали, крепление которых ослабло замените или почините все повреждённые детали на компоненты, имеющие аналогичные технические требования Не допускайте скопления обрабатываемого материала в зоне разгрузки; это может препятствовать правильной разгрузке и привести к выбросу материала через приёмное отверстие. Если механизм засорился, перед тем как очистить его от обломков, отключите питание (электродвигатель отключён от питания). Для предотвращения повреждений источника питания и предупреждения возникновения пожара не допускайте засорения источника питания обломками и прочими скоплениями. Помните, что включение запускающего механизма двигателя на устройствах с двигателем вызывает, к тому же, движение режущих деталей. Защитные кожухи и дефлекторы всегда должны быть установлены и должны быть в рабочем состоянии. Не изменяйте установки регулятора источника питания; регулятор источника питания управляет максимально безопасной рабочей скоростью и защищает источник питания и все движущиеся детали от повреждений, вызванных превышением скорости. В случае возникновения неполадок, обратитесь в специализированные службы. Не перемещайте измельчитель при включённом источнике питания. Всякий раз, когда вы покидаете рабочее место, выключайте источник питания и отключайте измельчитель от сети. RUS 18 Ferm Ferm 39

ű ü Á

ű ü Á ű ü Á ó é ó ö é é Á é ó í ú Á ő íö ü ö üó é ü ü ú ö ó ü ó ü ó ü ü é í ü Ó ú íí Ó é é Ó ü ó ó ü ó ü ü ü ö ó óü ó ó ó í ü ö ü í ó ü ü É ú ú ü É í É ó ü ó ó ü ü é Á ó Á ó ó é ü ó Á é ü í é ó ö üé ó ó ó ü

Részletesebben

öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é

öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é á á á ó Ó á ó í éí é á á á áí ó Í ö é ő á á á á á

Részletesebben

ö É Á ó ó á é á ó ö á É É ö ó

ö É Á ó ó á é á ó ö á É É ö ó ö É Á ó ó é ó ö É É ö ó É Ó é í é É ü ó Á ó ö é ó é Á é é ó Á ó í é Á ó ö é ö ő é é É Á É Á ö é é ü ó é Á Ú é é ü ó ó É é é é ö ó é é é ó é é ó Ü É é é ú ö é ó é é ó ó Á ö é í é ü é é Á é ö ó é ő Á ü ü

Részletesebben

H CZ SLO PL RUS GR. Art. No. BGM1003 BS-702N

H CZ SLO PL RUS GR. Art. No. BGM1003 BS-702N H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL temat do zmiany RU Комлания постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE

Részletesebben

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő

ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő ó ú á á ő é ó ó ó á é é á é ú á Ö á á ú ó é á é ó ö á ö é é é é é é é ő é ő ú á ö ö ű ő é é ó ö á á é é ő é ö é é ö ö ó É é ö á ú á í á é ó é ú Ö ö á á ú é é á é á é ú é é á ö á é ö é é ó á á á ó ö ú ő

Részletesebben

Art.No. CGM1001 FCGS-18K

Art.No. CGM1001 FCGS-18K Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без

Részletesebben

í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é é ü ö í ü é í é í ó ö ö ö Ó í ó ó ö í ő óá Ü ü ö í ü ü é ő ű é é é é é ü í é é í é é ö

í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é é ü ö í ü é í é í ó ö ö ö Ó í ó ó ö í ő óá Ü ü ö í ü ü é ő ű é é é é é ü í é é í é é ö ö É Á É É í ó Á Á É ó É í ű í é é é í é é ő ó é é ü é ó é í é é í É é é í í é ó ú í öó ó ó é ö ó ő é í ó öó é é é ü é í é ó é é é í é é í í í ó ö ö í é ű é é é é é é ó é ó ó ü ö í ő í ü ö í é ö ö é í é

Részletesebben

á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö

á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö Ő É Ü Ű Á Ó É Í Á Á ű ó á á ö í á á á í á á ó ú ö á ü ü ü í á ó í ű á á á í á á ú á á ö ó á ö ű ö ő í á á ö ü ű ö ü á í ü ú ő ű ű ö í ü ö ú ű í á á ö ü á ó á ó ű ö ö ö í ü á í á ö á á á á á á ó ó ó ú ú

Részletesebben

ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í ö ö Í ő

ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í ö ö Í ő ö ö í í í Ú ÍÖÍ í ö ö í í ü ú Í Í í í ő Í Í ú íü ő ú Í Á í ú Ó ő Á Ü ú ú ő ú í Í É ő í ö ü ö ő ö í ö í ő ö ö Ö ö ö ö í Í ö Í É í ö í ö Í ö ö ö É í ö ö ő ő ú ő ö í í í í ő ő ö í ö ú Í ö ö í í ö ö ú É í

Részletesebben

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő

ó ó É ö ó ó é á á ö ü ű ó ö ö ő é é é ű ó á é é é ű ó é á á é ö é í é á ő é á íí ó é á á í á ő é ü á ó ő á é ó é á á á ó é é ü ő ú é é ő ó ó ő á é é ő ó ó É ö ó ó á á ö ü ű ó ö ö ő ű ó á ű ó á á ö í á ő á íí ó á á í á ő ü á ó ő á ó á á á ó ü ő ú ő ó ó ő á ő ó á í ó í á á á ó ö í ö ö ö ö ó á ö ú ö á í á á í í ó ő á í á á ö í ü ö ó ó í á á ő á ő ü ő ö

Részletesebben

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí

á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí é é í á é é á é ő é ú ó ő é é í ő á é ő ő é ö á á ó í ú á á á é é á é é í é é é ő á á á é ö é é é á é é í é á á é á é á á í é é á á é á é ö é é é é é ü é á é é ö á á á é é é é ő é é á ú ű é á é ő é é ü

Részletesebben

Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó é á ú í á á é á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú é é ö ö ű ö ő á é ö ö é é ú ő á ú ő á ü á á ú ü á é ö ú ú á á á ú í á é ő é ó é é é

Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó é á ú í á á é á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú é é ö ö ű ö ő á é ö ö é é ú ő á ú ő á ü á á ú ü á é ö ú ú á á á ú í á é ő é ó é é é Á Á Ó É Á Ó É É Á Á ó ó á ú í á á á Á ó ű á ó í ó á á á ú ö űú ö ö ű ö ő á ö ö ú ő á ú ő á ü á á ú ü á ö ú ú á á á ú í á ő ó ő ü á á á á á ó á ó ű á ö ö ü á á á ő ü á ó á á á ö á á ó ö őí á á á áí á á

Részletesebben

Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é á é é ö é ú á ú áí í á Í á Íó ü Í í é ú í á é é ú á á á é é á ő é é ű á á í é é ü é é é ó í á á ó é é ő é ú á é ö é ó á á á í

Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é á é é ö é ú á ú áí í á Í á Íó ü Í í é ú í á é é ú á á á é é á ő é é ű á á í é é ü é é é ó í á á ó é é ő é ú á é ö é ó á á á í Ó É É Ó Á Á É É Á É ő é é é ö é ú ú Í í Í Íó ü Í í é ú í é é ú é é ő é é ű í é é ü é é é ó í ó é é ő é ú é ö é ó í é é é őí ö é í é é É ő é ű í é ö ö é é é ö é íí é é é é ö í é é é ó í ö ő ü ö ó é ő ü

Részletesebben

ő ö ó ü ü ó ö é é ó é ü é é ő ö ö Ö ó é é ó ö ó ő ö é ő ö é ő ö é ő ö é ő ó ó ó í é é ü ő í ö ö ö í é ő ü é ö é ő ő é é ó é ó ü ó é ő é é íé í ő é é é

ő ö ó ü ü ó ö é é ó é ü é é ő ö ö Ö ó é é ó ö ó ő ö é ő ö é ő ö é ő ö é ő ó ó ó í é é ü ő í ö ö ö í é ő ü é ö é ő ő é é ó é ó ü ó é ő é é íé í ő é é é Á ö ö Á É ó ü É ó ö í ü é é ő ö é Ö é ö é é é ő ó ó ö ó ő ó é ó í ö ú ö é é ó é é ő ő ő í ó é ó ő ó é é é ó ó ő ó é ó é é í ő é ü ö Ó ö ü ő ő í é é ó é é ő é ő ő ó é ó ő ó ö ö ő ó é ó ó ő í é ű é í é é

Részletesebben

Ü Á Á ó Ü É É Ó Á É ó ó á ó á É á é é ö é é ó é é á á á úé í ú é ö é ó á á á í é ö í á á Ö é é á é ó é é é é ó é ü í í á á á ö é á é é é é é ó é Ü ő á é í ó ó ö ü í á á í ü á á ó á íí ó á ó ő á é é ö ö

Részletesebben

Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é

Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ü Á Á Á É ö é ú Í ü É Í Í Á Í Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ú ö é é é é é é é é

Részletesebben

ö á é á á á á ö é ő á é é í é ü é í á é ő é í ő á á á á ö é é í á á á á á é ő á á é é ő é á é é ő é é á ő á á í é é é ö ö ö ö é é á í ö í é é éé ö á á á ö á á á é ú é é ö ü ő á é é ű ö é Ó Á Ó é é é É

Részletesebben

É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é

É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é ü í ú ő é é é ö ö í í ő í í é ő í é üí é ö ő é É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é Ü Ó Ö Ő É É Í é Í ö é ő é í ű é ü ú é é í ü é é é í é é ö í é é Í Í É í é ő ő ő é í

Részletesebben

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í

Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í ÍÜ ű Í Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í Ú ö Í Á ű Í ö Ü Í Í Í ű Ú Í ő ü Í ö ő É Í É ü ÉÍ ő Ü Ú É Í ő Í ű ü Í É Ü Ü Í Á Á Í Ü Í É Í Í É É É öí Í Í ö ú Í ú

Részletesebben

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á

ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á Ö É Á Áű Á Á ö ú Á í Á ö ö á ó á ú ó ű ű ü í á ó ó ő í ó í ó ó í ó ő ú ö ü á ü ü ó ö ó í ű ö ú ö á á í ö ó í á á í á á á ú ö ü ü á á íá á ú ö á ö ó á ö ú í í á á ó á ú ó ó ö í ú á ő á á ő ő í á í á ö í

Részletesebben

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu

Részletesebben

í ó í í í óú ú ó ü ó É ü ó Á Ó Ü Ó Á ó ü ő É ü ő ő ő é ő í ő Á ö ó Á é ő ó Á í Ó Á é Ö Ó Á ó Á Ó É Á Á Á ü é Á Á é Ó Á Á é ü ó Á Á é í Á ó ó é Á Á é Á é í é ú é ó é ő ó ó ó ő ó Á ó ó é ó ó í ú ó Í Á é

Részletesebben

í á á á í á á á ő í ő ö ö ó ó á á ü á á ö í ó á á ö ű á ú á ü á ö á ő ő ő á á ő ő á á ő ő á ő á í á ó á í ó ó á í ó ö á ö í á í ő ö í ó ö í űö ű ó ö ü

í á á á í á á á ő í ő ö ö ó ó á á ü á á ö í ó á á ö ű á ú á ü á ö á ő ő ő á á ő ő á á ő ő á ő á í á ó á í ó ó á í ó ö á ö í á í ő ö í ó ö í űö ű ó ö ü í á á ó á á ó á ő á ő á ó á ő á á á ú ó á á á ú ó á á ó á á á á á á á á ú á á á á á á ó í á á Á á á Í á ű ö ő á á í á ö í á á á ó Ú á á ö ű ö á á á á á ö ö ó ű ö á ő ó á ó ő á á á ö ó ó í á ü ö á á ű ö

Részletesebben

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á

ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á ö á ó á ö Ö á á ő ü ö á ó ó ó ó üá á á á ö ö á á í á á ö í á Á á ö á ö ü ő ó ö ö ó ü ó á ü ü á á á á ó á ü á á á á á ó á ó óá ü áí á ü á ö ü ő á á í á í á ö ü á á ö ü á ü ö ö ú á ö á á ö ö á ú ö ü ü á

Részletesebben

ó é é é ó é é é é ó ü í ó é ó Í é í ó ü Í óé í Á ő ó ó é é ú é ü ó ó É í ó ó é é é é é é é ó é ó é é í ú í ÍÚ é É Í é ó é ó ű í é ó Í é ó í é Ü é é ő é é É ó é é é éé Í é ő ó É ö é ú é ű É íé í ó í ó É

Részletesebben

ö Á É ö ö í Á É í

ö Á É ö ö í Á É í ö Á É ö ö í Á É í ő Í É ő É í í ö ö ü ü ö ü Í ö ö í í ö í ü ő í í ö ö ö ü ő ö ü í ő ö ö í Í ö ő ö í ö í ü ő í ö Í ö ú ő í ÍÉ ö í ö í ö ö ü ő ö í ü ü ö ü ö ö ö Í ö ü ö ö ö ö ö í ö É Í Í ü ö ö ő ö ö ő Ő

Részletesebben

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é

é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é É Ö É Á í É Ó Á ö é é ö ö é é é é ó ü ö ü ö ö ő é ó é ó á í í á ó Í é á ö é ü é ó ő ő ő á é á é é í é é í á ö é é í é é á í ú é á á ő í é á é Í é é ü ö ö ő ű á á á ó á Íü é é í é ü ő ö é é ó ó í á á á

Részletesebben

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 14 RO Informaţii pentru 28 utilizator SK Návod na používanie 41 SL Navodila za uporabo 52 Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička

Részletesebben

ó á Í ő á á á á á á á á ó ö ö ö ó ő í á á á ó á á á Í ő ő á á á ó á á ó á ó í ő Í ő ő ü ő ó á á á á ó á ő á ö ö ó ű í ó á á á Í ő ű ö á á á á ú ó í á

ó á Í ő á á á á á á á á ó ö ö ö ó ő í á á á ó á á á Í ő ő á á á ó á á ó á ó í ő Í ő ő ü ő ó á á á á ó á ő á ö ö ó ű í ó á á á Í ő ű ö á á á á ú ó í á Ö Á Á É ő á Í ő á á Ü ö ő á ü á á ü á á ó ő ú ö á á í Í ő ííó á á í í ő á ő Íáú á Í ő Í ő á ő í í ó á í ö ü á ú ö Í í á ő ú íó á í ó ü á ő ű ö á á Í ö á á á ó í á ő ű ö áí á Í ö á á á í ő ü ö ó ó á Íá

Részletesebben

ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő ó ú ö őí ó ó ó ű ö ű ö ö ő ő ű

ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő ó ú ö őí ó ó ó ű ö ű ö ö ő ő ű ö Ö ő ő ö ö ö ő ó ó Ó ú ó ó ő Í ó ö ő Á ő ő ó ó ő ó ő ö ö ú ő ó ó ó ó ó ő ó Í ő ü ö Ö ő Í ú ö ö ö ö ő ó ó Ö ú ó ü ó ö Ö ő ö ö ö ő ő ő ö ó ö ő ö ö ö őö ö őö ü ö ö ö ő ö ö ő ő ó ö ö Í ö ú ő ö ó ö ü ó ö ő

Részletesebben

ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á É Ü ó ű ö ó ö ó ü ö ö ó ö ó ú ö ő ó Ó Ó ü ü ó ő ü ő ö ö ö ó Ü ő ó ó ú ű ó ú ü ü ó ó Í ó ó Á ü ó ü ö Í ö

ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á É Ü ó ű ö ó ö ó ü ö ö ó ö ó ú ö ő ó Ó Ó ü ü ó ő ü ő ö ö ö ó Ü ő ó ó ú ű ó ú ü ü ó ó Í ó ó Á ü ó ü ö Í ö ó É ü Ú ó ő ú Í ü Á ó ÜÜ ó É Ö Ü Ü ö Í ö ö Ú Ú Ü Í ö ó ú Í ó ü Í Ü ó ö É ö ő ö Í ó ú É ó Ó É ó ú ú ú ó ó ó ó ú ü ö ő ü ó ö ó ó ü Ü ó É ü ó ü ö ő ó ü ó ö ó ő ó ó ó ő Í ü ö ú ó ó ö ő ű ű ü ó ó ó ü ü É Á

Részletesebben

ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú é é é í é ó í ö ó ü é ó ü é é é é é ó íü ü é é ó é ü ú ü ú ö é Ö ó ó

ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú é é é í é ó í ö ó ü é ó ü é é é é é ó íü ü é é ó é ü ú ü ú ö é Ö ó ó Á Ó É Ó Á É Ó Ü É Ó Ö ú ü ü í ü é é ó úá ü é é é é é ó é ú ő É ó é ó ó í é ó ó ó óá ó ó ó ó ú ó ü ü óíí ö ú ú é éé ó ó ü ó ö é ö ó ó ó é ú ó ú í ü é é ó ü ó í Í é í é é ó ú é ó í ó ú í ö ö ö é ó íü ó ú

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

ü Á É Á Á Á É É ü É ő Á É Í Í É É É í é í ö í ü ö é ö ö é ú é é é é é é ő ő ő é É é é ü é é í é É É É é í ö é é é Í é í é é ö ü é í ö é é É í ö é é ú ű É ö é é ö ö é ö ö ö é í ö é É ö í é é ü é Á é ü

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

é ö é ő ő ö é Ö é ő é í ü í í Í Í ö ö ö ö Ú é Íő ő ö í Í é ő ö ö é ö ü ő ő ü ő ö ö é é ő ö í é é ö ő é ö ö é é í é í ö í í ú í Á í ő ő é í é é é í ö ú é é ö Í Í é ő í ö ü ő ö é ö é é í ö é ö é é é É Í

Részletesebben

ű ű í ó ő ő ő ő í Ö Ö í Á Í ó ó Ö Ü É íí í ő Ö Ö Ö Á ő ó ó í Á ó ő Ó É ő ó Í Ú Í ú ú Ó í ő Á Ö ó ő ó ó

ű ű í ó ő ő ő ő í Ö Ö í Á Í ó ó Ö Ü É íí í ő Ö Ö Ö Á ő ó ó í Á ó ő Ó É ő ó Í Ú Í ú ú Ó í ő Á Ö ó ő ó ó ő ő ű í ó ü ő ü ü ü ü ü ü ü ü ő ő ó ó Ü í ű Ü Ü óú Í Ö ü ü ú ő ó ő í ó ő ő í Á É óú ő ó ó ű ű í ó ő ő ő ő í Ö Ö í Á Í ó ó Ö Ü É íí í ő Ö Ö Ö Á ő ó ó í Á ó ő Ó É ő ó Í Ú Í ú ú Ó í ő Á Ö ó ő ó ó ő ű í ó

Részletesebben

í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő

í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő í Í í í ú í öű ő ő ő í ő ő ő í ű Í Í í í ő ű ö ö ő ő ü í ű ö Í ö ö ő ö ö í ö ö ö í ő ö ő ö ü ö Í íí í ő ő ü í ő íí ö ő ű ő ű ű ő í őí í ő í ő ü ü ü ö ö ő ö ő ű ő ü ö ö ő íí Á í ő ö ö í í ő ő ö ú ű ő Í

Részletesebben

Á Á ö ú í í Í É í ö í í Í í ö Á Á ő í ü ü öí ő í ö í ő í í Á Á í ő ü Í í Á É í ÍÍ í ö ő ú Á ő ő ő Í ő í ő ü ű Í Í ő í ö ú ü ö í ü Ü ú í íí ú ő í É ö ő Í É ú íé Í ü Í ő É í ú ö ö ö ő öí ö ö ő É Í ú ű ő

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő

é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő Ó É ö ó É é ö í á ó á é é é é ü ó á ó ó á ó é í é á ő á ő é ü é ú á á í é á é ő ő ö é á í á ó é ö é ö é ő ó ú é é á á ő é é í á ó ö é é é ó é é ö é á á ő é ö ö á é é í ű ö é á ó é ö é ő é á á é á á ó é

Részletesebben

í Á Á í ÉÉ Á í í

í Á Á í ÉÉ Á í í í Á Á í ÉÉ Á í í í í Ő í í í ú í í Á í í Á Á Ú ú Á Á Á É Á Á Ó Á ű í Á í í í í í í í í ú í í í í Ó Á í Ó É í í í Á Í í í í Á í í íí í í í í í í Ú í Á í í É Ö ÖÉ É Ö Ű íí í í Ü í í í í í í í Ü Í í í íű

Részletesebben

POW6451 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (FIG. A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW6451 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (FIG. A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (FIG. A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

ó á á ö ő á ű í ü á ö ű ö ú íű ő á ő á á ő á á í ú ú í ö ö á ű á ö ő ő ü ü í á á ő á á öü á á ü ó ó ü ú á í ű ő ű ó á á ó ó á ö ö ő á ü á ó í ű ó ő ü

ó á á ö ő á ű í ü á ö ű ö ú íű ő á ő á á ő á á í ú ú í ö ö á ű á ö ő ő ü ü í á á ő á á öü á á ü ó ó ü ú á í ű ő ű ó á á ó ó á ö ö ő á ü á ó í ű ó ő ü É ü Ó É á ű ű í á ö á ó ő ü ű á ü ó ő ő í á á ó á á á á á á ó ű í á á ú Á í ö ő ű á á í ú á ö ó ö á á í á á í ú á ö ő á á á ő í ű ő ü ő ö ű ö í ú ö á ő á á ü ő á ó á á í ő á ű á í á í á ű í í ó á í ó á

Részletesebben

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések: GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

H CZ SLO PL RUS GR. Art. No. LBM1005 FLB-2100 Art. No. LBM1006 FLB-2400

H CZ SLO PL RUS GR. Art. No. LBM1005 FLB-2100 Art. No. LBM1006 FLB-2400 Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb Temat do zmiany Компания постоянно совершенству ет выпускаемую ею продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения

Részletesebben

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő

á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő ö ő á ő É ő É Á ő ö ú á ó á á á á á ő á ő Á Ú í ő á á ó á á ú á ó á á á ü ő ő á á ü ő ő ö ö í ő ő á ő ő ö í ő á ő ö ő ő ő ö á á ö á ü ő ö ú ö ő á á ú ú í á á á á á á á ő á ő ő áí á á ő á á ú ő á ő ö á

Részletesebben

Debreceni Egyetem elektronikus Archívum példánya. Szerzői jogvédelem alatt.

Debreceni Egyetem elektronikus Archívum példánya. Szerzői jogvédelem alatt. É Á ó Ő Á É Debreceni Egyetem elektronikus Archívum példnya. Szerzői jogvédelem alatt. Á Á É Á É É Ő í é Á ö ö é ó ö ö é é ó ó ü é é é é é é ö ó é é é ő é ő é é ü ő é é ő é é ö é ő ő é ó é ö é ö í é ó

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Klarstein konyhai robotok

Klarstein konyhai robotok Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.

Részletesebben

ü Á ö ó ö ö ű óű ú ó ö ó í ö ö í ó ó ó ű íő ííő ű ö ö ő ő ü í ő ű í ó ő í ő í í ú ü ó ó öü ó í ó ő í í ó ó ő ő ö ő ö ű í ó ű ő ű í ú ö ű ö ü í ö ö ú ű

ü Á ö ó ö ö ű óű ú ó ö ó í ö ö í ó ó ó ű íő ííő ű ö ö ő ő ü í ő ű í ó ő í ő í í ú ü ó ó öü ó í ó ő í í ó ó ő ő ö ő ö ű í ó ű ő ű í ú ö ű ö ü í ö ö ú ű Ö Á ó É É Á Á ú ű í ö í í í ü í í í ó ó ő íí ű ö ő ó í ó ő ű ö ű ő ö ő ű í ó ü ó ő í üí ű ö ü ö í ű ő ő í ű ö ő ö ő í ű ő ű ó ó ű ű ü ő ő ó í ü ö ó ó ö ö ő ű ó ú ö ü ö ü í ó ő ű ó í ó ó ü Á ö ó ö ö ű óű

Részletesebben

é ü ü ő ü ő é ú é é é é é ő í é ő Í ő ü é é í é í é ő í ó é é í é é ő ó í ó é í í é ő Í ú ó ó í é ű í ó é í é ő é é í ó é í í óé í éé ő ó ü é ő úé é ú

é ü ü ő ü ő é ú é é é é é ő í é ő Í ő ü é é í é í é ő í ó é é í é é ő ó í ó é í í é ő Í ú ó ó í é ű í ó é í é ő é é í ó é í í óé í éé ő ó ü é ő úé é ú é é ő ü é í ó é é ő Í Í é é é é óó ó é é Í Á é é í í é ő é é í é é é é é é ü é é ü é é é é ő é ő é é ő ü ü é é é é é é é í ő é é ű é é ü ü ő é é ő é é é ő é é ő ó ó é ő ü é Ú é ü é é ű é é í é í é é í

Részletesebben

í í í á ó ó ö ö í á Í í ü á ő á ő á Á á óö í á ő ó ó ó á ö ő ő á á á á í á ö ö ó á í ó ó óí á ö ö ő í ő í á í ó ó í ú í Í ő ó ó ú ó ó ó í Í ó ó í í ó

í í í á ó ó ö ö í á Í í ü á ő á ő á Á á óö í á ő ó ó ó á ö ő ő á á á á í á ö ö ó á í ó ó óí á ö ö ő í ő í á í ó ó í ú í Í ő ó ó ú ó ó ó í Í ó ó í í ó É É É É Á Á Í Á É Á É É Ö Á Ő ó ő ő ő á í á ű í ő á ö ö ö á íüí ő ö á á ü ő á á á á ó ö ö ö á ó á ö ú ö í á ő á á á í ő á á ö ü ő í ő ő á á ó á á í á í í ő í ó ó á í á Íó Í ü í Í ő í ó í ó Í ó ó ő á ó

Részletesebben

ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí

ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí Ó Ö ü ö ő ü ő Á í ö ö ü ő ú ő ő ő Í í ü Á ű ő ö ő Ó ö ő ő ő ő ő í ü ű ő ü ő ő ő ö ő Í í ű ö ő ő í ő ő Í í í Í í ú í ö í ő ő í í í ö ú Í ő ő ö í ö ű í ő ő ü ő ő ő ú ő í í Í ő ő ö ő Íí í ö ö ő í ő í ő ü

Részletesebben

Klarstein Herakles

Klarstein Herakles Klarstein Herakles 10020774 10027718 10027719 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

ü ő ű í Ó Á Á

ü ő ű í Ó Á Á í í É Á ü ő ű í Ó Á Á ő ö ó ő ó ó í í í ö ő ö ő ő ő ő ő ó ó ő ó í ü ó É Í Á Á í í ő úí ö ó í ú ó ő í ö ö ő í Í Í í űí űí ö ó ó í ó í í ó ú ó ó ö ő ő ő ö ő ó ö ü ö ö ő ü Í ű ű ő í ó ó ó Ö ő í ó ő Íí Ö ő

Részletesebben

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25 EN PL Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 5 SK CS UK RO Akumulátorové prerezávacie Akumulátorové zahradnické acumulator NÁVOD

Részletesebben

ö é ü ö é é ü é í ü é é ü é é é é é é ö é é é í é ö é ö ö ö é ü ü é é é é é é ü é í í é é ü ö é é é é é ü é é é ú ú ö é Ó é ü é ü ü é é ö é Ö é ö é é

ö é ü ö é é ü é í ü é é ü é é é é é é ö é é é í é ö é ö ö ö é ü ü é é é é é é ü é í í é é ü ö é é é é é ü é é é ú ú ö é Ó é ü é ü ü é é ö é Ö é ö é é Á Ö É Ö Á É Ó Ü É ö í ü é é ö é Ö é ö é é é é é é ú ö é ö í é é é ü é í ö ű ö é í ú ö Á é é é é ö é é é ö é é í é é é ö é é ü é íé é ü é í é í é é é é é ű ú é ü ú é é é ö ö ű é é é é ö é é é é ö é ü ö

Részletesebben

ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő ö ü ú ü ü ő ö í ő ö Ü Ü Ó É É í É Á Á ű ü ő ű ö ő ű ö ö ő í ö ő ü í ö ü

ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő ö ü ú ü ü ő ö í ő ö Ü Ü Ó É É í É Á Á ű ü ő ű ö ő ű ö ö ő í ö ő ü í ö ü Á í ö ü í ö ő ő í Í Ó ü í ú üő ö í ü ű ő ö ö ö ő ü ő ü ö ö ü ö ő ö ö ő ö ü ő í ü ü ű ü ü ö ü ő ő ő í ő ü í ü ü ö ő í ü ő ö ö ő ö ü ő í ö ö Ó í í ü ü ú ü ő ü ü ü ú í ü ű ő ü Ó ö É ü É ü É É ü ú í í ü ő

Részletesebben

ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó í ö ő ő ő ő ó É Á í É í ü ú í ú ü ó ó ü í ó í í ű ó ű ü í íí ú í ó ü í ü íü í ü É í ü ö í ó íü ü ü í ő ü ü ű í

ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó í ö ő ő ő ő ó É Á í É í ü ú í ú ü ó ó ü í ó í í ű ó ű ü í íí ú í ó ü í ü íü í ü É í ü ö í ó íü ü ü í ő ü ü ű í Ü ű Ü í Á Ü ü ü ó ó ü í í ű ő ű í ó ó ó ű íí í ó ú í Ü í ő ü ő ó ü Ü í ű ő ű í ó ő ó ő ű ó ó ó í ö ü í ű ö ű í Ö ó ö ó ü ü ö ö ö ö ö ő ü í í ú ó í í ó ö ü ö ó ó ó ú ó ó ó ó ó í ú ó ó őí Ö í ő ő ö ü ő ó

Részletesebben

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó

ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó é ú á á ő é é ő ü ú é ó á á é ő ü ö á á á ó ó í é á ó ó ó ö á á í ö á í í á á ó á é ü é Ü á á á á á á á é ö ü ö í á ó é ö ü á ö á é é á á ö é í é é é ö é é ó ö á á á é é ö á á ö ö é ő é é ö é ő é é á á

Részletesebben

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 13 SK Návod na používanie 26 SL Navodila za uporabo 37 Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik ZRA22800WA Obsah Bezpečnostní pokyny _ 2 Provoz _ 4 Při prvním

Részletesebben

é ö é ő ü ü ö é ó ó é ü ö é ö ö ö ö Ú é ő ő ö Í é Ú ó őö ó ö é ó ö ü ő ő ő ü ő ő ö é ő é ő ő ö ó ü é é ő ő é ö ö é é ó ó ö ó Í ö ó ó ő ő ó ó é é é é ö ú ü é é É öí ó é ő ö ú ó ö ó ó ó é ö é é ő ö Í é ő

Részletesebben

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,

Részletesebben

é ó é é é ő é é é é é ö í ó ó é í é é é é é é ö é í é é é í é ú é é é é é é ö é í í ó őí ü ü é é ó é ó é ü é é ó ő é é í é í ó í é ő ő ő ü ő é ó é í é

é ó é é é ő é é é é é ö í ó ó é í é é é é é é ö é í é é é í é ú é é é é é é ö é í í ó őí ü ü é é ó é ó é ü é é ó ő é é í é í ó í é ő ő ő ü ő é ó é í é ó ü É Í É Á ú Ü Ü é ó é ö ú óé ü é í é éü Á í é ű é í óé é ú ó ü ó é í é é ú ö é é í í ú ő é í ű ó ó é é í é é é í é ű é í é é é é ü ö ú ó ű é é ó é ö ö ő í őí é é ö ó é í é É é őí é í é ű ő é é í óé ű

Részletesebben

íó ó ü ó ő ö ó í ö ó ő ö ö ó ű ó ó ó ő ő ú ó ó ő ó ú ó ö ő ó ő ó ó ő í ó ó ő ő í ú ú í í ó

íó ó ü ó ő ö ó í ö ó ő ö ö ó ű ó ó ó ő ő ú ó ó ő ó ú ó ö ő ó ő ó ó ő í ó ó ő ő í ú ú í í ó Ó Ö ü ö Ö ó ó ő ü ü ő ö ö ó ő ó ú ó ó ü ő ó í ó ö ö ő ő ű ú ó ó ó ó ő ü ő ű ü ő Á ó ó ő ó ó ó ó ú ó ö ó ü ü ő ü Á ő í ö ő ó ó ú ó í Ö ó ő ö ó Ö ö ó í ó ó ó ö ő ő ő íó ó ü ó ő ö ó í ö ó ő ö ö ó ű ó ó ó

Részletesebben

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á

á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á Á Á ó É Á ü ö ö Á ó É É Á Á ü á ó ő í á ü á á ö í í ü á á á á á á á á ó á á á ö ú á ó á á ű í ú á á ó ó á á á á á ü ö á á ú á á ö á ö á ö ó ü ö ö ő ő á á á á ó ö á á á á ó ü ú á á á ó ü ü á ó á á ó ó ó

Részletesebben

ü É ü ü ü ú ü Ú

ü É ü ü ü ú ü Ú Á Á Á Á Á Á Á Á ü É ü ü ü ú ü Ú ü ú ú ú ű ü ú ü ü ü ü ü ü ü ü ú ü ü ú ü ű ú ü ú ü ú ú ü ú ű ü ü ü Á ú ű ú ú ú ü ü ü ü ü ű Á ű ü ü ü ú ú ú ü ü ü ü ü ú ü ü ü ü ü ü ü ü ü ú ü ü ü ű ú ú ú ü ü ű ű ü ü ü ű ú

Részletesebben

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZD 5010 E Tartalom 51 HU Kerti aprítógép Tisztelt ügyfelünk, nagyon köszönjük az irántunk táplált bizalmát! Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! Minden utasítást

Részletesebben

ü Í ü ü ő ú Í ö ú ö Á ő ő ü ö Á ü ő ü ö ü ü ő ü ü ö É ü ö ü ő ű ú ő ü ö Ö Á Ú ö ü ö ú Ó ű ö ö ö Í ö Ü ö ö ú ő ú ü ö Ó Ö Ó ö Ö ő Í

ü Í ü ü ő ú Í ö ú ö Á ő ő ü ö Á ü ő ü ö ü ü ő ü ü ö É ü ö ü ő ű ú ő ü ö Ö Á Ú ö ü ö ú Ó ű ö ö ö Í ö Ü ö ö ú ő ú ü ö Ó Ö Ó ö Ö ő Í ű Í ő ő ü ü ő ú É ü ű ö ö ú ű ő ő ü ö Ü ő ő ő ö ö ü ú ö ü ü ő ö ú ü ő ú ú ő ö ö ö ü ö ü ö ú ü Í ü ő ö ü ö ö ő ü ú ö ö ö ő ű ö ö ü ü ő ő ő ü ö ü ö ú ü ő ö ö ú ü ü ü ö ü ü ü ő ü ö ö ő ő ü Í ü ö ú ő ü ö ö

Részletesebben

RUS HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ 07 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 10. O π Ã ø 14. Art.no. AGM1005 FAG-230/2200

RUS HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ 07 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 10. O π Ã ø 14. Art.no. AGM1005 FAG-230/2200 GB Subject to change H Változtatás jogát fenntartjuk D Änderungen vorbehalten CZ Změny vyhrazeny NL Wijzigingen voorbehouden SK Změny vyhrazeny F Sous réserve de modifications SLO Predmet sprememb E Reservado

Részletesebben

ú Ü ú ü ő Á ö ú ö ú Á ő ő Ü ü ő Ö ú ü ő ú ú ő ő Í ö ő ő

ú Ü ú ü ő Á ö ú ö ú Á ő ő Ü ü ő Ö ú ü ő ú ú ő ő Í ö ő ő ű Í ű ú Í Í É Í É Í Í Í Í ő Ö Ó Ó ő É Í ü Ö Ö Í Í ű ő ő Ö Ö ü Í Ö Ö ü Í Í ö Ó Í ú Íö ő ü Í Í Ú ő Í ö ő Ó Í ő Í Ú ő Í ű ő ü Ö ö Ö Á Í ü Í Ö Ö ú Ü ú ü ő Á ö ú ö ú Á ő ő Ü ü ő Ö ú ü ő ú ú ő ő Í ö ő ő ö ű

Részletesebben

Üzembe helyezési útmutató

Üzembe helyezési útmutató Üzembe helyezési útmutató Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak, akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás, és mûszaki karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások

Részletesebben

EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20

EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4.

Részletesebben

Art. No. BSM1010 FBS-400

Art. No. BSM1010 FBS-400 H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny LO redmet sprememb L temat do zmiany RU Комлания erm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális

Részletesebben

SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka

SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obsługi Chladnička Hűtőszekrény Chłodziarka 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte si

Részletesebben

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Részletesebben

ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö

ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö ö ü í ő Í ő ö ő ü ő ö ö ö í őí ö ő í ö ő ű ö ö ő ö í őí í Í í ü ü ö ö őí ő ő ö ő í Á ö ö í í ö í ö ö ő ö ö ö ö í í í í ő Ú Í ö Í ÉÍ ö í É ü ü ő ü ő ö ö ú í í í Í í ö ő ö í ö í ú í ő ő ő Á í ü ö ö ü ö ű

Részletesebben

é é ö í Ü ö é ő é é Í Í é é é ű é ő é é ő í ő Ű é é é é ö í é ö ö é ö é é é é ő é ű ő é é Úé é ö ö é Ü ö é ő é éü Ú í í ő ö é é é é é í é é ő é é őé é

é é ö í Ü ö é ő é é Í Í é é é ű é ő é é ő í ő Ű é é é é ö í é ö ö é ö é é é é ő é ű ő é é Úé é ö ö é Ü ö é ő é éü Ú í í ő ö é é é é é í é é ő é é őé é é é ö ő é é é ö é é é é ö ö ö Í Í é Í é ö é Í ö é é é é é ö é ü í é ű é é ö é ö é Í ö ö é é é ú ö ö Ú ö í é í é é í é ö é é é é é é ö í ű ű é é ű Í ö é é é éé é í é é í ö í é é Ü é ő é í é é é é ö í Ü

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W WWW.FERM.COM. Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W WWW.FERM.COM. Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W EN Original instructions 06 HU Eredeti használati utasítás fordítása 62 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11 CS Překlad püvodního návodu k používání 67 NL Vertaling

Részletesebben

í Í ő í ú ú ő ö ő í í ö ö í ö ö Á í í í Ű Í Á ü ü í í Ú í í ö ö í Í Ö í ö Í Í ö ö Á ö Í Ö í Í Á ö ö Ö Ü Í É Í í í Í Ö Á Ö ő í í ú í í ő í í É É É É ö ö Ö É ö Á É í í Í Ú Á Ú Ö É Ú Í ö ö ö Á ö Í í í ő ő

Részletesebben

ő ö ü ö ő ü ú í ü ü ö ö Ö ő ö ő ő ö ö ő í í ű ö ö ö ú ő ő ö ü í ő ő ö ű ú ő í ő ü ü í ő í í ú ú ú ö Ö ü ú ü ü ö ő ő ő ö ü ő ő ü ő í ő Ó í ö ű ő í ö ú

ő ö ü ö ő ü ú í ü ü ö ö Ö ő ö ő ő ö ö ő í í ű ö ö ö ú ő ő ö ü í ő ő ö ű ú ő í ő ü ü í ő í í ú ú ú ö Ö ü ú ü ü ö ő ő ő ö ü ő ő ü ő í ő Ó í ö ű ő í ö ú Á ö É ö Á ü É ö ú í ü ő ö Ó ő ő ő ö í ü ő ü ő ő ő Ö í ö ű ő í ö ú ú í í ú í í ő ő ö Ó ő ú í ő ő ő ö ü ö ő ü ú í ü ü ö ö Ö ő ö ő ő ö ö ő í í ű ö ö ö ú ő ő ö ü í ő ő ö ű ú ő í ő ü ü í ő í í ú ú ú ö Ö ü ú

Részletesebben

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 2 www.aeg.com OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 PROVOZ

Részletesebben

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2 CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2.

Részletesebben

Ö É

Ö É Á ű ö ó Ö É Á Á É É ö É É ö Á É Ó Ó Ö í ó ö ű ö ó ö ö ö ő í ő ó ő ö ü í ó ő ő í í ö ü ő ú ö ő ű ö ó í ű ó ö ö ó ó ő ő ű ő ú ó ö í ó ü ú í ú ő ő ó ó ö ö ü ú í í ó ő ó í ó ú ű ö ü ö ó ú ű ő ö ü ő Ó ü ó ü

Részletesebben

ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö ő ö ő í ő ő ö í ö ő ö ú í ű ú ö ö ö ö í í ö ü ő ú Á öí ű ú ű ú ú ö ö ö ő ü ö ő ő ü ő ő ő ű ö ű ú ú ö

ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö ő ö ő í ő ő ö í ö ő ö ú í ű ú ö ö ö ö í í ö ü ő ú Á öí ű ú ű ú ú ö ö ö ő ü ö ő ő ü ő ő ő ű ö ű ú ú ö Á ö É Á ö ú ú ö É É Á Á É í Á ü ü ü ö í ö ö ő Á í ü ö ő í ő í ö ú ö í í í Ü ü ő ő ő ő ö őí ő ű ő őí í ú ö ő ő ö ő ő í ö ő ö ü ű ö Ú ú í í ü ö Á ő í ő ő ő í ő í ü ű ő ő ü őí ő ő í ö í í Ó íú ő í ő í ö ö

Részletesebben

PIASTRA. Istruzioni ed Avvertenze ËÁ Â Î È ÚÔÂÈ ÔπÔÈ ÛÂÈ Utasítások és figyelmeztetések. æ π π- π ƒ π ª π HAJFORMÁZÓ LAP

PIASTRA. Istruzioni ed Avvertenze ËÁ Â Î È ÚÔÂÈ ÔπÔÈ ÛÂÈ Utasítások és figyelmeztetések. æ π π- π ƒ π ª π HAJFORMÁZÓ LAP PISTR Istruzioni ed vvertenze ËÁ Â Î È ÚÔÂÈ ÔπÔÈ ÛÂÈ Utasítások és figyelmeztetések æ π π- π ƒ π ª π HJFORMÁZÓ LP ITLINO 2 HNIK 6 MGYR 10 [Z] e c a g d b i f h T T E N Z I O N E ISTRUZIONI E VVERTENZE

Részletesebben

ó Ö Ü ü ó ő ű ó Á ű ő ö ő í í í í ó í öú ó ó Á í ó ö ó ó ü í ü ó ó Á í ó ö ó É ó í Í ö ü í ó í ú íí Í í É É Í É ó ú Í ö í ü ó ö ó ó ó ü É í Í É ó ó í Í Í ó í ó ó Í ó Í í Í ó í ó ú ó Á ó ó ó Á í Á ó ó í

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!

Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: SJM-1501 A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI CÉLRA HASZNÁLHATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos

Részletesebben

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 2 www.electrolux.com OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...............................................................

Részletesebben

ő í ő ó ó ó ó í ó ö ó ó ő í ő ü Í ó í í ó ó í ő ő í Á ó ö ó ó í ö ü ö ó í ó í Ö í ó Ö ó ö ó ö ó ó í ó ó ö ő ó ó ó ő ö í ö ő ő ő ő ő ó ó í ó í ó ó í ü

ő í ő ó ó ó ó í ó ö ó ó ő í ő ü Í ó í í ó ó í ő ő í Á ó ö ó ó í ö ü ö ó í ó í Ö í ó Ö ó ö ó ö ó ó í ó ó ö ő ó ó ó ő ö í ö ő ő ő ő ő ó ó í ó í ó ó í ü É Á Á Ó É ő Ö ő ó ó ó í ó ő ő í Ú ú ő ö ö í ú ü ő É ö ő ő Ú ú ő ó ú í Ö ó Ó ó Ö ó ö ö í í ő ö ő ő ó ő ő ő ö ő ó ó Ú ö Ö ö í í ó ó í í í ö ó Í ő ó í í í ó ö Ú ó ó ú ó ő ó ő ú ó Ü ö ö ő őí ó ö í ó ő ó ó

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Á É ő é ü ö á á ö é á é ö á á é ő á á ő á á á ő á ő é á é ő ö ó é ő é é á ó á á á á ó á á ö ö é á é Ó É á á ő á á ú ü ö á á á á é á á á á é é ő á á á á é ü á á ő ú á é á á ü ö á á á á é é á á á á ő á ő

Részletesebben

ö í Á í ó ö ö ö é ó Ö í Ó Ö é Ö ő ó ó é ö é é é ő é ő ó Ó é é é é ő é ü ó ó ó é ö é ö é ű é Ö ő ó ó é ü é ó ö ú ó Í ű ö é é ő é ó ó ó é ö í é é ű ö ő ö í é ő ű ííó Ö Í ó Í ű é ű í ó í ö ő ííó ö ö Ö é ő

Részletesebben