Chrysler Voyager 2001/4- Chrysler Grand Voyager Dodge Caravan (Incl.: 7 seaters, 4x4)
|
|
- Domokos Rácz
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Chrysler Voyager 2001/4- Chrysler Grand Voyager Dodge Caravan (Incl.: 7 seaters, 4x4) Type Nr.: A Part Nr.: Approval No.: e *94/20* BAF
2 2
3 3
4 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A : F Montage du crochet d attelage, type A : GB Mounting of coupler ball type A : H A típusú vonógömb felszerelése:
5 5
6 D Montage- und Betriebsanleitung Kupplungskugel mit Halterung (KmH) EG-Genehmigungszeichen nach Richtlinie 94/20/EG: e Verwendungsbereich: Bestell - Nr.: Chrysler Voyager, Dodge Caravan (A) Technische Daten: Der geprüfte D-Wert beträgt... 10,2 kn. Dieser entspricht zum Beispiel einer Anhängelast von kg und einem zulässigen Gesamtgewicht von kg. Die geprüfte Stützlast beträgt kg. Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast, Stützlast und zulässigen Gesamtgewicht (Fahrzeuggewicht + Anhängergewicht) maßgebend, wobei die geprüften Werte der KmH nicht überschritten werden dürfen. Indem Sie irgendwelche Fragen haben, steht unsere Firma Ihnen gerne zur Verfügung. Hinweise: Die KmH ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachpersonal montiert werden. Sofern Ersatzteile erforderlich werden, dürfen auch diese nur von Fachpersonal am unbesch ädigten Originalteil verbaut werden. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der KmH sind unzulässig. Bei Fahrt mit Anhänger sind die Fahrthinweise in der Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers zu beachten. Die Anhänger müssen mit einer entsprechenden Zugkugelkupplung ausgerüstet sein. Muß durch den Anbau der KmH die Abschleppöse entfernt werden, dient die KmH als Ersatz hierfür, sofern die zulässige Anhängelast nicht überschritten wird und der Abschleppvorgang auf verkehrsüblichen Straßen erfolgt. Die Kugel bzw. Kupplung ist sauber zu halten und zu fetten. Achtung: Bei Benutzung von Spurstabilisierungseinrichtungen, wie z. B. der Westfalia SSK muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Der Durchmesser der Kugel ist von Zeit zu Zeit zu überprüfen. Sobald an einer beliebigen Stelle eine Verschleißgrenze von 49,0 mm erreicht ist, darf die KmH aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden. Die vom Fahrzeughalter angegebenen, serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten. Die Anbaumaße und Freiraummaße nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG sind gewährleistet. Der nachträgliche Anbau der mechanischen Verbindungseinrichtung ist entsprechend der Festlegung in Anhang I, Nr Nach den Anforderungen des Anhangs VII der Richtlinie 94/20/EG zu prüfen (Anbauabnahme durch Technischen Sachverständigen/Dienst). Die KmH sollte dann bei nächste Gelegenheit in den Fahrzeugpapieren eingetragen werden. Diese Montagenleitung ist den Kfz. - Papieren beizufügen. 6
7 Allgemeine Montagehinweis: Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlegefläche der KmH entfernen. Blanke Karosseriestellen mit Rostschutzfarbe bestreichen. Elektrische Anlage 7 - polig gemäß DINV montieren. Elektrische Anlage 13 - polig gemäß ISO montieren. Sämtliche Befestigungsschrauben der KmH nach ca Anhänger - km nachziehen. Bitte beachten Sie, daß sich das Gewicht Ihres Fahrzeuges nach der Montage des Schlepphakens ändert. Anbauanweisung: Den Stoßfänger demontieren (die Niete abbohren!!!). Das Ersatzrad herunternehmen. Die Stoßfängerhalterschrauben von den Punkten a abschrauben (diese werden später nicht mehr nötig). Die Zubehörplatten Nr. 2,3 an den Punkten a, mit den mitgelieferten Verbindungselementen, laut der Abbildung lose befestigen. Den Schlepphakenkörper (1) an den Punkten b lose an die Zubehörplatten befestigen. Den Schlepphaken in die Mitte richten, danach alle Schrauben festziehen. Das Ersatzrad zurückmontieren. Den elektrischen Anschluß durch die Demontierung des hinteren Leitungsbündels, vorschriftsmäßig durchführen. Die Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden. 7
8 E Instrucciones de servicio y montaje del enganche esférico con fijación Marca de autorización CE según la normativa 94/20/CE: e Ambito de aplicación: Chrysler Voyager, Dodge Caravan N. orden: (A) Datos técnicos: El valor D verificado es de... 10,2 kn. Este valor corresponde por ejemplo a una carga de remolque de kg y un peso total autorizado de kg. La carga de apoyo verificada es de kg. Para el servicio de marcha son normativos los datos del fabricante del vehículo en lo referente a la carga de remolque, carga de apoyo y peso autorizado del conjunto vehículo-remolque (peso del vehículo + peso del remolque), no debiendo sobrepasar los valores verificados del enganche para remolque con fijación. En cuanto tienen de las preguntas se pongan en relación con muestra empresa. Indicaciones: El enganche esférico es un elemento de seguridad y debe ser montado únicamente por personal especializado. En caso de ser necesario el montaje de piezas de repuesto, éstas deben ser montadas asimismo por personal especializado. No está autorizado efectuar modificaciones o adiciones en el enganche esférico. Estas originarían la anulación del certificado de aptitud técnica. Obsérvense las indicaciones contenidas en la documentación del vehículo relativas a la circulación con remolque. Los remolques deben estar dotados del correspondiente enganche esférico. Si debido al montaje del dispositivo de enganche resulta preciso desmontar la argolla de remolque, el dispositivo de enganche puede utilizarse para el remolcado de otro vehículo, en tanto no se sobrepase la carga de remolque autorizada y se efectúe el remolcado por calzadas abiertas al tráfico. Mantener limpia y engrasada la bola o asiento esférico. Atención: Utilizando dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el SSK Westfalia, AKS 2000 ALKO, WS 300 Winterhoff, el enganche esférico deberá estar libre de grasa. Obsérvense las instrucciones de servicio. Deberá comprobarse de tiempo el diámetro del asiento esférico. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro alcanza los 49,0 mm debe dejar de utilizarse el enganche esférico por motivos de seguridad. Deberán mantenerse los puntos de fijación citados y autorizados por el fabricante del vehículo. Quedan garantizadas las medidas de montaje y espacio libre según lo dispuesto en el anexo VII., figura 30, de la normativa 94/20/CE. Debe verificarse el montaje ulterior del 8
9 dispositivo mecánico de unión según lo especificado en el anexo I, núm. 5.10, basado en los requisitos fijados por el anexo VII. de la normativa 94/20/CE (control de montaje por especialista/servicio técnico). El montaje del enganche esférico para remolque debe anotarse en la documentación del vehículo. Guardar estas instrucciones de montaje con la documentación del vehículó. Indicaciones generales de montaje: Eliminar la masilla aislante o la protección de bajos del vehículó - en caso de existir - en la zona de la superficie de apoyo del dispositivo de enganche. Aplicar pintura protectora anticorrosión a las superficies desnudas de la chapa. Montar la instalación eléctrica de 7 polos según DINV Montar la istalación eléctrica de 13 polos según ISO Reapretar todos los tornillos de fijación del dispositivo de enganche después de aprox km de remolcado. Haga atención que después del montaje del gancho remolque se cambia el peso de su coche. Instruccions de montaje: Quite la rueda de cambio. Atornille los tornillos sostenes del parachoques en los puntos a (no sierven más). Fije flojamente las placas accesorias 2,3 en los puntos a con los accesorios adjuntos según el dibujo. Fije flojamente el cuerpo del gancho remolque (1) a la placa accesoria en los puntos b. Arregle en posición central el gancho remolque y fije bien todos los tornillos. Remonte la rueda de recambio. Efectúe la ligación eléctrica con la ruptura de los cables posteriores según las instrucciones. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por una oficina profesional. 9
10 F Instructions de montage et d emploi Boule d attelage avec support Référence d homologation CE selon la directive 94/20/CE: e Domaine d utilisation: Code de Type: Chrysler Voyager, Dodge Caravan (A) Caractéristiques tecniques: La valeur D contrôlée est de... 10,2 kn. Celle-ci correspond par exemple á une charge de remorquage de kg et á un poids total admissible de kg. La charge d appui contrôlée est de kg. Pour la marche du véhicule tirant une remorque, les indications qui comptent sont celles du constructeur du véhicule, la charge de remorquage, la charge d appui et le poids autorisé de tout l attelage (poids du véhicule + poids de la remorque) tout en spécifiant que les valeurs contrôlés de la piéce KmH ne doivent en aucun cas etre dépassées. En cas d incomprabilité pour avoir des instructions, nous recommandons de consulter notre service technique. Remarques: La boule d attelage est une piéce de sécurité qui doit seulement etre montée par des spécialistes. Si des piéces de rechange sont nécessaires, celles-ci doivent aussi etre montées seulement par des spécialistes sur la piéce d origine non endommagée. Toutes modifications ou transformations sur la boule d attelage sont interdites. Ces modifications entraînent alors l annulation de l autorisation de mise en circulation. Si on circule avec une remorque, il faut respecter les informations concernant la marche figurant sur les instructions d emploi du constructeur du véhicule. Les remorques doivent etre équipées d un attelage á boule de traction correspondant. Si l anneau de remorquage doit etre enlevé pour le montage de la boule d attelage avec support, cette boule d attelage sert alors de dispositif de remplacement dans la mesure oú la charge de remorquage admissible n est pas dépassée et si le remorquage est effectué sur des routes pour circulation normale. La boule ou l attelage doivent etre maintenus propres et il faut les graisser. Attention! Si on utilise des dispositifs de stabilisation de la voie, p.ex.: le dispositif SSK, AKS 2000 ALKO, WS 300 Winterhoff, la boule d attelage doit etre exempte de graisse. Il faut respecter les indications des instructions d emploi. De temps en temps, il faut contrôler le diamétre de la boul. Dés qu á un endroit quelconque, on atteint le diamétre de 49,0 mm ou moins, pour des raisons de sécurité, il ne faut plus utiliser la boule d attelage et son support. Les points de fixation autorisés et indiqués par le constructeur du véhicule sont respectés. Les cotes de montage et de dégagement suivant l annexe VII, figure 30, de la Directive 94/20/CE sont garanties. Le montage postérieur du dispositif de liaison mécanique doit etre 10
11 contrôlé conformément aux spécifications se trouvant sur l annexe I, N 5.10 suivant les prescriptions de l annexe VII de la Directive 94/20/CE (réception technique du montage par un expert agréé ou par le service de contrôle technique). La boule d attelage doit etre inscrite sur les documents d immatriculation du véhicule á la prochaine occasion. Ces instructions de montage doivent etre jointes aux documents du véhicule. Indications générales de montage: S il y en a, enlever le mastic isolant et/ou la couche de protection du dessous de caisse sur le véhicule, au voisinage de la surface d appui de la boule d attelage. Badigeonner d une couche antirouille les surfaces nues de la carrosserie en utilisant de la peinture antirouille. Monter l installation électrique á 7 pôles suivant la norme DINV Monter l installation électrique á 13 pôles suivant la norme ISO Au bout d environ km de remorquage resserrer toutes les vis de fixation de la boule d attelage et du support. Nous vous recommandons de prendre en évidence que votre véhicule est augmenté de volume apres l équipement du crochet d attelage. Instructions de montage: 11
12 GB Installation and Operating Instructions towing bracket EC Approval No. as per Directive 94/20/EC: e Application: Order Nr.: Chrysler Voyager, Dodge Caravan (A) Technical Data: The tested D-value is... 10,2 kn. This corresponds, for example, to a towed weight of kg and a permissible total weight kg. The tested trailer nose weight is kg. For driving, the data of the vehicle manufacurer with regard to the towed weight, trailer nose weight and permissible combination weight (vehicle weight + trailer weight), are decisive, whereby the tested values may not be exceeded. Should you have any kind of questions, please do not hesitate to contact our company. Notes: The towing bracket is a safety part and may only be mounted by specially trained personnel. Should spare parts be required, these may also only be mounted on the undamaged original-equipment part by specially trained personnel. No changes or modifications to the towing bracket are permitted. Moreover, they lead to cancellation of authorization. When driving with a trailer, observe the driving instructions in the vehicle manufacturer s operating instructions. The trailer must be equipped with an appropriate towing coupling ball. If installing the towing bracket necessitates the removal of the towing eye, the towing bracket serves as a replacement, provided the premissible towed weight is not exceeded and the towing takes place on normal roads. The ball and coupling must be kept clean and greased. Important: When using track stabilising devices, e.g. the Westfalia SSK, AKS 2000 ALKO, WS 300 Winterhoff, the coupling ball must be grease-free. Follow the instructions inthe operating instructions. Check the ball diameter from time to time. As soon as a diameter of 49,0 mm is reached at any given point, the towing bracket may no longer be used for safety reasons. The approved mounting points indicated by the vehicle manufacture are used. The mounting and clearance dimensions specified in Annex VII, Figure 30 of Directive 94/20/EC are complied with. The retrofit of the mechanical coupling device must be inspected in accordance with the specifications in Annex I, No and in accordance with the requirements of Annex VII of Directive 94/20/EC (retrofit acceptance test by a Technical Expert/Inspectorate Service). 12
13 The fact that the towing bracket has been mounted to the vehicle must be entered in the vehicle papers at the next possible opportunity. The mounting instructions must be added to the vehicle papers. General Installation Intructions: If present, remove insulating compound and/or underseal in the area of the towing bracket contact surfaces. Coat bare bodywork with anti-corrosion paint. Mount 7-pin electrical system as per DINV Mount 13-pin electrical system as per ISO Retighten all mounting bolts of the towing bracket after aprox towing km. Please note, that after mounting the drawbar the mass of your vehicle will change. Mounting instructions: Remove the spare wheel. Unscrew the bolts of the bumper from positions a (these will not be reinstalled later). According to drawing loosely fix the accessory plates (2,3) at positions a with the attached bonding units. Loosely fix the drag hook body (1) to the accessory plates at positions b. Adjust the drag hook into mid-position then tighten all the screws. Reinstall the spare wheel. According to the regulations connect the electric wires by cracking the rear bundle. Only specialised services are authorised to install drawhooks. 13
14 H Üzembe helyezési és használati útmutató vonóhorog A 94/20/EC előírás szerinti EC jóváhagyási szám: e Alkalmazása: Típus kód: Chrysler Voyager, Dodge Caravan (A) Műszaki adatok: A tesztelt D érték... 10,2 kn. Ez az érték alapján, a vontatható tömeg kg ha a gépjármű össztömege kg. A tesztelt utánfutó kapcsolófejének statikus függőleges terhelése kg. A vontatásra vonatkozóan a jármű gyártója által vontatott tömegre, a kapcsolófej terhelésre és a maximálisan megengedett együttes tömegre (jármű tömege + utánfutó tömege) vonatkozó adatok a meghatározóak, míg a tesztelt értékekkel számítható tömegadatok nem léphetők túl. Amennyiben bármilyen kérdés merülne fel, kérjük lépjen kapcsolatba cégünkkel. Megjegyzés: A vonóhorog egy balesetvédelmi szempontból kiemelten fontos alkatrész, melynek felszerelését kizárólag szakműhely végezheti. Amennyiben pótalkatrészre volna szükség, ezek felszerelését az eredeti, sértetlen alkatrészre szintén csak szakműhely végezheti el. A vonóhorgon semmiféle változtatás vagy módosítás nem eszközölhető. Fentieken túl, ilyen esemény a felszerelési jog elvesztéséhez vezet. Az utánfutóval történő vezetés esetén kérjük, hogy vegye figyelembe a jármű gyártója által kiadott használati útmutatóban foglaltakat. Az utánfutóra egy megfelelő kapcsolófejet kell szerelni. Amennyiben a vonóhorog felszerelése szükségessé teszi a vonószem eltávolítását, akkor a vonóhorog helyettesítő eszközként szolgál feltéve, hogy a maximális vontatott tömeg nem haladja meg a megengedett értéket és a vontatás normál útviszonyok mellett történik. A kapcsolófejet és a vonógömböt tisztán kell tartani, annak kenésér ől gondoskodni kell. Fontos: Út stabilizáló eszközök - pl. Westfalia SSK, ALKO AKS 2000, valamint Winterhoff WS alkalmazása esetén a kapcsolófejnek zsírmentesnek kell lennie. Kövesse a használati útmutatóban foglaltakat. Időről-időre ellenőrizze a gömb átmérőjét. Amint az átmérő a gömb bármely részén eléri a 49,0 mm-es határt, biztonsági okokból a vonóhorog a továbbiakban nem használható. Elfogadott felfüggesztési pontokként a jármű gyártója által megjelölt pontok használatosak. Az újszerű vonógömb átmérőjének tűrésértékei megfelelnek a VII. Függelékben ismertetett 94/20/EC Előírás 30. ábráján feltüntetett adatokkal. A mechanikai kapcsoló szerkezet illeszkedésének vizsgálatát az I. Függelék 5.10 pontjában ismertetett műszaki 14
15 adatoknak megfelelően, ill. a 94/20/EC Előírás VII. Bekezdésének megfelelően kell elvégezni. (Műszaki szakértő vagy Ellenőrző állomás által elvégzett megfelelési teszt.) Annak tényét, hogy a vonóhorog a gépjárműre felszerelésre kerül, a legközelebbi adandó alkalommal a gépjármű okmányaiba be kell vezetni (ez országtól függő). A felszerelési útmutatót a gépjármű okmányaihoz mellékelni kell. Általános üzembe helyezési előírások: Amennyiben még nem történt meg, a vonóhorog érintkező felületéről távolítsa el a szigetelő réteget és/vagy védő borítást. A 7-tűs elektromos rendszert a DIN V szabványnak megfelelően szerelje fel. A 13-tűs elektromos rendszert az ISO szabványnak megfelelően szerelje fel. Körülbelül 1000 vontatott kilométerenként a vonóhorog rögzítő csavarjainak feszességét ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni. Kérjük vegye figyelembe, hogy a vonóhorog felszerelését követően az Ön járművének tömege megnövekszik. Felszerelési utasítás: Vegye le a pótkereket. Csavarja ki a lökhárítótartó csavarokat az a pontokról (ezekre a továbbiakban nem lesz szükség). Lazán rögzítse a 2,3-as tartozéklemezeket az a pontokon, a mellékelt kötőelemekkel, a rajz alapján. Lazán rögzítse a vonóhorogtestet (1) a tartozéklemezekhez a b pontokon. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart. Szerelje vissza a pótkereket. Végezze el az elektromos vezeték bekötését a hátsó vezetékköteg megbontásával, az előírásoknak megfelelően. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti. 1. Vonóhorog típuskód 2. Rendelési szám 3. Magyarországi engedélyszám 4. Függőleges terhelés 5. Engedélyezett D érték 6. Szériaszám 7. Engedélyszám az EU országaiban /A fenti táblán szereplő adatok csak tájékoztató jellegűek./ 15
16 MŰBIZONYLAT Gömbös vonószerkezet megnevezésű gépjármű tartozékról Gyártó: BOSAL-AUTÓFLEX KFT., 6000 Kecskemét, Kadafalva-Heliport, Hrsz: 11751/1. Telephely: 6000 Kecskemét, Kadafalva-Heliport Tel.:76/ , Fax: 76/ Kivitel, anyagminőség és az alkalmazott gyártási technológia tekintetében azonos a vizsgálatra bemutatott mintadarabokkal és megfelel az érvényben lévő MSZ 1194/86 sz. szabványban foglalt követelményeknek. Függ. terhelés: 75 kg Minősítő jel száma: H D érték : 10,2 kn Járműtípus, amire a vonószerkezet felszerelhető: Chrysler Voyager, Dodge Caravan A vonószerkezet a...frsz-ú,... alvázszámú,...gyártmányú...típusú járműre lett felszerelve. Kapcsolási magassága:... mm A vonószerkezet gyártási éve: 20.. Gyártó cégbélyegző, aláírás Mint a felszerelést végző igazolom, hogy a gépkocsi alvázának, felépítményének a vonószerkezet csatlakozásával érintett szerkezeti részei, valamint a vonószerkezet felszerelése az általános műszaki és közlekedésbiztonsági szempontoknak megfelel. Kelt.:...Felszerel ő cégbélyegző, aláírás Tájékoztatjuk Tisztelt Ügyfeleinket, hogy az általunk gyártott és forgalmazott vonószerkezetek mindegyike a Magyarországon érvényben lévő jogszabályokban meghatározott követelményeknek illetve műszaki előírásoknak megfelelnek. Mindezek igazolására kiadjuk a leírtak megfelelőségét igazoló műbizonylatot, illetve feltüntetjük a minősítő jelet. A műbizonylat csak pontosan kitöltve, a gyártó és a felszerelő által aláírva, lebélyegezve érvényes. Csak eredetiben fogadható el. Kérjük, hogy a műbizonylatot gondosan őrizzék meg, ugyanis pótlásáról kizárólag a gyártónál van lehetőség pontos adategyeztetés illetve adatrögzítés mellett. A későbbi félreértések elkerülése miatt a vonószerkezetnek még a gépkocsira való felszerelése előtt pontosan olvassák el a vontathatóságra vonatkozó tájékoztatónkat. Annak eldöntésekor, hogy az adott jármű illetve annak vezetője milyen pótkocsit (utánfutót) vontathat igen sok tényezőt kell figyelembe venni. Ezek a következők lehetnek: Jogszabályi illetve műszaki irányelvek szerinti követelmények, a járműre vonatkozó gyári előírások, a vonószerkezetre vonatkozó gyártóművi előírások. 1. Jogszabályi, illetve műszaki irányelvek szerinti korlátok, előírások: - Gömbös vonószerkezettel szerelt járművek legfeljebb 3500 kg megengedett együttes tömegű pótkocsit vontathatnak. - Féknélküli pótkocsi vontatása esetén az utánfutó megengedett együttes tömege a vonójármű 68 kg-al növelt sajáttömegének a fele. - Ráfutófékes pótkocsi esetén ez az érték a vonójármű össztömegének 75 %-a (autóbusz esetén 50 %-a),de max kg. - A járműveket megvizsgáló hatóságok (a típusvizsgálatok során felmerülő tényezők alapján) a típusbizonyítványban gyakran határoznak meg vontathatósági korlátokat. 2. A jármű gyártójának előírásai: - A jármű gyártója az üzemeltetési körülményeket illetve egyéb tényezőket figyelembe véve nyilvánvalóan előírhat vontathatósági korlátokat. 3. A vonóhorog gyártójának előírásai: - A fentiek alapján számított D érték semmi esetben nem haladhatja meg a műbizonylaton megadott D értéket. 4. A vonóhorgokra vonatkozó úgynevezett terhelhetőségi jelzőszám, a D (esetleg D Wert) érték a következő szerint számítható: D g W W M = Wert W M + W R R ahol W M (kg) a vonójármű, W R (kg) a vontatmány össztömege. A megadott D érték illetve az adott jármű össztömegének ismeretében a vontatható tömeg a fentebb leírt képlet átrendezésével kiszámítható. W R = D g W W M M D g = 9,81 m s 2 Valamennyi körülmény tisztázása után a műszaki vizsgán döntenek a megfelelő vontathatósági értékekről, melyek közül a legkisebb értékű eredmény adja meg a tényleges vontatható tömeget!
VW Polo 2001/11- Seat Ibiza 2002/3- Seat Cordoba 2003/1-21-42 A. Approval No.: e11 00-3918 *94/20*
VW Polo 2001/11- Seat Ibiza 2002/3- Seat Cordoba 2003/1-21-42 A Approval No.: e11 00-3918 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A
Mercedes C-Klasse 2000/6- (Lim. and Kombi)
Mercedes C-Klasse 2000/6- (Lim. and Kombi) Type Nr.: 22-28 A Part Nr.: 046-271 Approval No.: e11 00-4769 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque
VW Transporter T4 (closed) 1996/1-2003/3 21-19 F. Approval No.: e11 00-3856 *94/20*
VW Transporter T4 (closed) 1996/1-2003/3 21-19 F Approval No.: e11 00-3856 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 D Montage- und Betriebsanleitung Kupplungskugel mit Halterung (KmH) EG-Genehmigungszeichen nach
D Montage des Schleppkugels Typ C : E Montaje del globo de remolque del tipo C : F Montage du crochet d attelage, type C :
Chrysler Voyager 2001/4- Chrysler Grand Voyager Dodge Caravan (Incl.: 7 seaters, 4x4) Type Nr.: 48-16 C Part Nr.: 045-394 Approval No.: e11 00-4270 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels
Opel Kadett E (4 doors) Opel Astra F (4 doors) Opel Astra Cabrio
Opel Kadett E (4 doors) 1985-1991 Opel Astra F (4 doors) 1991- Opel Astra Cabrio Type Nr.: 11-04 A Part Nr.: 045-601 Approval No.: e11 00-1706 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels
Seat Arosa 1997/1 VW Lupo 1998/9-32-08 C. Approval No.: e11 00-1760 *94/20*
Seat Arosa 1997/1 VW Lupo 1998/9-32-08 C Approval No.: e11 00-1760 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ C : E Montaje del globo de remolque del tipo C : F Montage du crochet
Peugeot 406 (4 doors) 1995/ A. Approval No.: e *94/20* BAF
Peugeot 406 (4 doors) 1995/1-021-341 25-13 A Approval No.: e11 00-1666 *94/20* BAF31 2004.01.01. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A : F Montage du crochet
Opel Astra-F (HB)
Opel Astra-F (HB) 1991-2004 Type Nr.: 11-30 A Part Nr.: 017-852 Approval No.: e11 00-4140 *94/20* BAF31 2006.06.30. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ A : E Montaje del globo de remolque del tipo A
Opel Corsa Combo 2001/11-
Opel Corsa Combo 2001/11- Type Nr.: 11-43 C Part Nr.: 045-754 Approval No.: e11 00-3966 *94/20* BAF31 2006.06.30. 2 3 4 D Montage des Schleppkugels Typ C : E Montaje del globo de remolque del tipo C :
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
Gypsyrobot DJ Technical Rider
Gypsyrobot DJ Technical Rider DJtechnikai függelék 1. Available mixer: Verfügbarer Mixer: Rendelkezésre álló keverő: Mixer disponible: Pioneer DDJSB3 https://www.pioneerdj.com/en/product/controller/ddjsb3/black/overview/
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
1_2 Vontathatóság meghatározása
1_2 Vontathatóság meghatározása Vizsgabiztosi alapképzés Budapest, 2012 2012. február 6. Mikulás Róbert 1 Vontathatóságot befolyásoló tényezők Jogszabályok Vonójármű tulajdonságai Vonóhorog tulajdonságai
TERMÉKKATALÓGUS TEKERŐSLÁB TÁMASZTÓ ÉS TEKERŐSLÁB.
TÁMASZTÓ ÉS TEKERŐSLÁB www.autoflex.hu 93 A termék felhasználható: - a pótkocsi orrának stabilizálására, - a pótkocsi kitámasztására, TERMÉKKATALÓGUS TÁMASZTÓLÁB TEKERŐSLÁB ÉS TÁMASZTÓLÁB A tekerősláb
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendelet, valamint az MSZ
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
Használati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
Probl me J1 - Le trident
Probl me J1 - Le trident Directives pour l'évaluation : Il y a cinq cas d essai, qui valent 3 points chacun. entrée 1 Entrez la hauteur des pointes: 2 Entrez l espacement entre les pointes: 3 Entrez la
Mindent tudni akarok...
Mindent tudni akarok... Műszaki vizsga. A gépjármű tulajdonosok közül, egyesek számára örök talány, a többség azonban ismeri a menetét. Személygépkocsit, gépjárművet tulajdonolni kötelezettséggel is jár.
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.
Pótalkatrész Katalógus Kuplungmatika
Spare Part Catalog Clutch-matic System We ll Clutch for you! Pótalkatrész Katalógus Kuplungmatika General Notes / Általános Információk Spare Part catalog is available only in English and Hungarian Language.
Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi
SV-DB4MX-B Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi Az otthona még intelligensebb védelme 4M 30m 84 deg. DC 12V Ethernet Nem tartozék MAX Non inclusa 32GB
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás
RUGÓKATALÓGUS A Biotek Kft. több mint 20 év tudásával és tapasztalatával valamint kiváló minőségű rögzítéstechnikai és gépépítő elemek nagy választékával kínál megoldásokat termékek tervezéséhez és gyártásához.
1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-
1002 1003 1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.- 1003. Lot 8 db/st./pcs 2007 PP 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo:
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651
E-mail: info@fulleon.co.uk Web: www.cooperfulleon.co m TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 Termék azonosító kód: ROLP/SV és ROLP/SV/WP Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató
TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben
LED UTCAI LÁMPATESTEK STREET LIGHTING
LED UTCAI LÁMPATESTEK STREET LIGHTING LED Utcai lámpatestek Street Lights 1. Öntött ADC12 alumínium ház NOBEL porszórt festéssel 3. Edzett optikai lencsék irányított sugárzási szöggel 5. Meanwell meghajtó
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi
Serial no. Description Order code Weight Piece no. Ordering possibility Price Note Picture. BT612 1100 1 Yes. BT622 600 1 Yes Ø 154 mm cast iron disc
Type BT6877K Special Elpumps Kft. Fehérgyarmat, Szatmári u. 21. Tel.: +36-44/510-530 Fax.: +36-44/510-535 E-mail.: info@elpumps.hu Home Page: www.elpumps.hu Serial no. Description Order code Weight Piece
Danfoss Link FT Padlótermosztát
Danfoss Link FT Padlótermosztát electricheating.danfoss.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető 2 2 A Danfoss Link FT elhelyezése 4 2.1 Működési üzemmód................ 4 2.2 Használat érzékelővel...............
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány - Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány - Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary Kitöltési útmutató: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD
E-mail: info@fulleon.co.uk TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD-075441 Termék azonosító kód: Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely lehetővé teszi az építési termékek azonosítását
GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000
GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 Cikkszám: 55050 GSZ 125/250 Cikkszám: 55051 D GB F DK CZ SK NL I NOR S R SLO RO BG BI GSZ 200/400 Cikkszám: 01706 GSZ 300/600 Cikkszám:
EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 2007/0248(COD) 15.5.2008 MÓDOSÍTÁS 61 292 Jelentéstervezet Malcolm Harbour (PE404.659v01-00) az egyetemes szolgáltatásról, valamint
TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU
TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT sz. 0036 HU 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: fis her FZEA II Zyko eütődü el 2. Felhasználás célja(i): Termék Fé dü elek eto a törté ő felhasz álásra agy terhelhetőség Re
Pótkocsi kínálata. A fékszerkezet: Két kerékre ható dobfék KNOTT rendszerű DIN szabvány szerint készül.
Pótkocsik Pótkocsi kínálata A Bagodi Mezőgép Kft. által gyártott pótkocsik alkalmasak különféle ömlesztett anyagok, gabonafélék, gumóstermékek, szőlő, gyümölcs, zöldségfélék, vagy akár homok, sóder, föld,
www.guentner.de Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása:
Elpárologtató AGHN.2 Termékvonal: Elpárologtató NH 3 Gyártási sorozat leírása: Gyártási sorozat: NH 3 -fali/ mennyezeti párologtató (nemesacél / alumínium) AGHN.2 www.guentner.de Oldal 2 / 76 Tartalomjegyzék
www.wackergroup.com 0200131hu 002 11.2005 Külsd vibrátorok AR 52/... Kezelési utasitás
www.wackergroup.com 0200131hu 002 11.2005 Külsd vibrátorok AR 52/... Kezelési utasitás EL;SZÓ Eldszó A biztonsági eldírások elolvasása, megértése és betartása döntden hozzárul az Ön biztonságához és védi
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal
30/2009. Módszertani Útmutató. A mérettáblák ellenőrzéséről
30/2009. Módszertani Útmutató Készítette: Közúti Jármű Főosztály Kiadásának időpontja: 2009. december 30. - 2009 - Módszertani útmutató A közúti járművek forgalomba helyezésének és forgalomban tartásának
...mit dem Beratungsplus! . rögzítő csavarok. - szegmens Segment-Klammerschrauben. - dudoros Wulst-Klammerschrauben
...mit dem Beratungsplus! A-4780 HENNLICH Schärding Ipartechnika. Alfred-Kubin-Straße Kft. H-6000 Kecskemét-Kadafalva 9 a-c. Tel. 07712. Heliport-Reptér / 31 63-0. Fax. Tel. 07712 06 76 / 470 31 417 63
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
ZERTIFIKAT Konformititsbescheinigung
ZERTIFIKAT Konformititsbescheinigung TUV Registrier Nr.: AK 60006342 0001 Bericht Nr.: 28200657 001 Inhaber: PLASTO BALL ~Kft. Vasét u. 81. Produkt: Spielzeug Bâlie Identifikation: Sportballe: Baskett-,FuiS-,
TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU
TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT sz. 0069 HU 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: fis her EA II feszítődü el 2. Felhasználás célja(i): Termék Fé dü elek eto a törté ő felhasználásra (nagy terhelhetőség Re deltetésszerű
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT. sz HU
TELJESÍTMÉNYNYILATKOZAT sz. 0044 HU 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: fis her EA II feszítődü el 2. Felhasználás célja(i): Termék Fé dü elek eto a törté ő felhasz álásra kis terhelhetőség Re deltetésszerű
Ventosas flotantes SBS
SBS Adecuado para aplicaciones específicas de ramo Aplicación Ventosa flotante para la manipulacio n y separacio n de piezas extremadamente delgadas sin deformacio n permanente, p. ej., la mina, papel,
ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID
ACO burkolható fedlapok ACO burkolható fedlapok ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO gully Tartalom Általános információk 3 page ACO Uniface ACO UNIFACE burkolható fedlap
EU DECLARATION OF CONFORMITY. /in accordance with ISO/IEC Standard; and 2006/95/EU, as well as 2011/65/EU Directive/ Száma / No.
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY
Földrajz angol nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA INTERMEDIATE LEVEL WRITTEN EXAM JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD
E-mail: info@ fu leon.co.uk TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD-075444 Termék azonosító kód: Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely lehetővé teszi az építési termékek azonosítását
Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Tájékoztató. 1. A nem közúti mozgó gépekbe, mobil berendezésekbe beépített vagy beépítendő belső égésű motorok teljesítményének meghatározása.
Tájékoztató A mezőgazdasági gépeket gyártók és forgalmazók részére A mezőgazdasági gépkatalógusba bejelentett illetve bejelentésre kerülő, belsőégésű motorral rendelkező, traktorok, önjáró mezőgazdasági
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Public road transport services
Public road transport services Info Version 1 Url http://com.mercell.com/permalink/31428326.aspx External tender id 1708-2012 Tender type Tender Document type Contract notice Procurement procedure Accelerated
Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.
Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt
Construction-related services
Construction-related services Info Version 1 Url http://com.mercell.com/permalink/43058345.aspx External tender id 38193-2014 Tender type Tender Document type Contract notice Procurement procedure Open
Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró
Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és
Soft Boccia Set. Set di bocce _Sommerspiele_print.indd 1
Soft Boccia Set 43001562-1563_Sommerspiele_print Set di bocce ACHTUNG! NICHT FÜR KINDER UNTER 36 MONATEN GEEIGNET! ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. AVVERTENZA! NON È INDICATO PER
EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. 31.3.2005 PE 355.758v01-00
EURÓPAI PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Kölekedési és Idegenforgalmi Biottság 31.3.2005 PE 355.758v01-00 MÓDOSÍTÁS 1-5 Ajánlási javaslat második olvasatra Paolo Costa A gépjárművek ei és utasbitonsági
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary
GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Publish date 1/7/2012 4:09 AM. Change date 1/7/2012 4:09 AM
X-ray devices Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/30400850.aspx External tender id 5260-2012 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Open procedure
JDL-1xx, DBL Nyomás-, nyomáskülönbség kapcsoló. Légcsatornába szerelhető 12-250 VAC, 5(1) A 12-24 VDC, 1(0.2)A. Ház anyaga: Ütésálló műanyag PS
JDL-xx, 32- KIVITEL ALKALMAZÁS, ILLESZTHETÕSÉG Szellőző és klímarendszerekben a légáramlás megszűnésének, és a légszűrők elpiszkolódásának a figyelésére használatos. MŰKÖDÉSI ELV A nyomáskülönbség kapcsoló
White Paper. Grounding Patch Panels
White Paper Grounding Patch Panels Tartalom 1. Bevezető... 1 2. A földelés jelentőssége... 3 3. AC elosztó rendszer... 3 4. Földelési rendszerek... 3 4.1. Fa... 3 4.2. Háló... 5 5. Patch panel földelési
ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök
ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview
DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040
Page 1 of 4 DECLARATION OF PERFORMANCE CPR-20-IC-040 1. Unique identification code of the product-type: Name: Item Number: UPONOR RENOVIS PANEL PACK 1.2/0.8; 5 M2 1062201 UPONOR RENOVIS PANEL PACK 1.2/0.8;
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
DRP. Installation - Operating Instructions Safety Declaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat
RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation - Operating nstructions Safety eclaration of Conformity Telepítési és működési útmutató Biztonság Megfelelőségi nyilatkozat RP RY-RUNNNG PTCTOR nstallation and operating
MDS 55/65/85/735/935. Működési leírás. A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg!
Működési leírás A gép üzembevétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg! Ez a működési- szerelési útmutató a gép része. Az új és használt gépek szállítói kötelesek