Z Soap Dispenser. Dozownik na mydło. Szappanadagoló. Podajalnik mila. Dávkovač mýdla. Seifenspender. Operation and Safety Notes
|
|
- Benjámin Kelemen
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Soap Dispenser Operation and Safety Notes Dozownik na mydło Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Szappanadagoló Kezelési és biztonsági utalások Podaalnik mila Navodila za upravlane in varnostna opozorila Dávkovač mýdla Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Dávkovač mýdla Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Seifenspender Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z
2 GB Operation and Safety Notes Page 4 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravlane in varnostna opozorila Stran 26 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 40 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
3 A B C D
4 Table of Contents Introduction Intended use... Page 5 Description of parts... Page 5 Technical data... Page 5 Included items... Page 5 Safety... Page 6 Safety Instructions for Batteries... Page 7 Operation Inserting/replacing the batteries... Page 7 Filling the container with soap... Page 8 Using the soap dispenser... Page 8 Cleaning and care... Page 8 Troubleshooting... Page 9 Disposal... Page 9 4 GB
5 Soap Dispenser Introduction Description of parts Introduction Before using the device for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following assembly instructions and safety instructions carefully. Use the product only as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product. Intended use The product is intended for dispensing liquid soap or lotion in the washroom. Any use other than that described above or any modification of the product is not permissible and will result in damage. Misuse may also result in other lifethreatening risks and inury. The product is for private use only and is not intended for medical or commercial use. 1 Lid 2 Soap outlet 3 Soap container 4 Sensor 5 Rotary switch 6 Battery compartment Technical data Battery: 4 x 1.5 V AAA (included in delivery) Output voltage: 6 V Capacity: 430 ml Protection class: Included items 1 Soap dispenser 4 Batteries 1.5 V AAA 1 Directions for use GB 5
6 Safety 6 GB Safety Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! Warning! DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the packaging material at all times. This is not a toy. Do not subect the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. Never open up the device! Have repairs carried out only by an electrician or the relevant service centre. Failure to observe this advice may result in damage to the product. Warning! DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. Do not use the device if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non-observance of the operating instructions or interference with the inside of the device by unauthorised persons is excluded from the warranty. Keep the product clean. Fill the product with liquid soap or lotion. Warning! Do not immerse the product in water. Failure to observe this advice may result in damage to the product.
7 Safety / Operation Protect the rotary switch 5 from splash water when cleaning. Only intended for use indoors. Safety Instructions for Batteries Remove the batteries from the device if they are not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. If necessary, clean the batteries and device contacts before inserting the batteries. Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children; do not throw them in the fire, shortcircuit them or take them apart. If the above instructions are not complied with, the batteries may discharge themselves beyond their end voltage. There is a danger of leaking. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Operation Inserting/replacing the batteries Make sure the soap container 3 is empty and the rotary switch 5 at OFF -Position. GB 7
8 Operation / Cleaning and care Pull the battery compartment 6 out of the soap dispenser (see Fig. B). Insert four 1.5 V batteries (AAA) (included) into the battery compartment 6 (see Fig. C). Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). The correct polarity is shown inside the battery compartment 6. Then close the battery compartment 6 again (see Fig. D). Filling the container with soap Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Remove the lid 1 by lifting it in the direction of the arrow. Fill the soap container 3 up to the Max. mark with soap or lotion. Ensure that no soap or lotion enters the battery compartment 6 or the inner workings of the soap dispenser. This could damage the device. Place the lid 1 back into position and close it tightly. Using the soap dispenser Hold your hand between the two sensors 4 and the soap outlet 2 and catch the soap on your hand. If the soap dispenser has ust been filled, repeat the process until soap issues from the soap outlet 2. Turn the rotary switch 5 to the left (+) to increase the amount of soap dispensed. Turn the rotary switch 5 to the right (-) to decrease the amount of soap dispensed. Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Cleaning and care Warning! Danger of EXPLOSIOn! Do not immerse the product in water. Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Protect the rotary switch 5 from splash water when cleaning. 8 GB
9 Cleaning and care / Troubleshooting / Disposal Clean the soap container 3 by rinsing it out with clean water. If the soap dispenser had been filled with lotion, then you should add a suitable cleaning agent to the water. Use a dry, fluff-free cloth when you are cleaning or polishing the outside of the product. Use a slightly moist, fluff-free cloth and a mild detergent to remove stubborn dirt. Do not use corrosive cleaning agents. These substances may damage the basic material of the product. Water has entered the battery compartment 6. Allow the battery compartment 6 to dry completely by placing it in the sun. Insert new batteries (see Inserting/replacing the batteries ). Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Troubleshooting = Problem = Cause = Remedy The soap is dispensed slower than usual from the soap outlet 2 or the soap dispenser does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see Inserting/replacing the batteries ) Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. GB 9
10 Disposal Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Pb Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subect to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. EMC Product Designation: Soap Dispenser Model No.: Z30562 Version: 10/ GB
11 Spis zawartości Instrukca Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... Strona 12 Opis części... Strona 12 Dane techniczne... Strona 12 Zawartość kompletu... Strona 13 Wskazówki bezpieczeństwa... Strona 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii... Strona 14 Obsługa Założenie/wymiana baterii... Strona 15 Napełnienie mydła... Strona 15 Obsługa dozownika mydła... Strona 16 Czyszczenie oraz pielęgnaca... Strona 16 Rozwiązywanie problemów... Strona 17 Usuwanie... Strona 17 PL 11
12 Instrukca Dozownik na mydło Instrukca Proszę zapoznać się z produktem przed ego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcę obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z ego poniże opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukci i o e dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzecie, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukci i innych dokumentów. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt nadae się do dozowania mydła w płynie lub płynόw kosmetycznych w umywalniach. Inne zastosowania lub dokonywania zmian na produkcie uważane są za sprzeczne z postanowieniami oraz mogą wywołać zagrożenia obrażeniem oraz / lub uszkodzenia produktu. Za szkody powstałe na wskutek zastosowania sprzecznego z postanowieniami producent nie przemue odpowiedzialności. Produkt nie est przeznaczony do użytku komercynego. Opis części 1 Pokrywa 2 Wylot mydła 3 Poemnik mydła 4 Czunik 5 Przełącznik obrotowy 6 Poemnik na baterie Dane techniczne Baterie: 4 x 1,5 V AAA (załączone w zakresie dostawy) Napięcie wyściowe: 6 V Maks. napełnienie: 430 ml Klasa ochrony: 12 PL
13 Instrukca / Wskazówki bezpieczeństwa Zawartość kompletu 1 Dozownik na mydło 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Instrukca obsługi Wskazówki bezpieczeństwa Przechowu wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukce na przyszłość! Ostrzeżenie! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIE- SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawia dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istniee niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania. Dzieci często nie dostrzegaą niebezpieczeństwa. Trzyma zawsze dzieci z daleka od materiału opakowania. Ninieszy produkt nie est przeznaczony do zabawy. Urządzenie należy chronić przed skranymi temperaturami, silnymi obciążeniami mechanicznymi. W przeciwnym razie zagraża uszkodzenie produktu. Nigdy nie należy otwierać urządzenia! Dokonywania napraw należy zlecić wyłącznie osobie fachowe lub odpowiednie placόwce serwisowe. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu. Ostrzeżenie! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. eżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskie. Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem lub które są ograniczone pod względem ich zdolności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą użytkować urządzenia bez nadzoru lub instruktażu udzielonego przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. PL 13
14 Wskazówki bezpieczeństwa Nie należy stosować urządzenia, eśli est ono uszkodzone. Urządzenie należy regularnie kontrolować pod względem uszkodzeń na obudowie oraz poemnika na baterie. Należy pamiętać, że uszkodzenia powstałe z powodu niewłaściwego obchodzenia się, nie przestrzegania instrukci obsługi lub ingerenci przez osoby nieupoważnione są wykłączone z gwaranci. Produkt należy utrzymywać w czystości. Produkt należy napełniać edynie z mydłem w płynie lub płynem kosmetycznym. Ostrzeżenie! Produktu nie należy zanurzać w wodzie. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu. Podczas czyszczenia przełącznika obrotowego 5 należy go chronić przed wodą rozpryskową. Nadae się do wyłącznego zastosowania w obszarach wewnętrznych. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii Usuń baterie z urządzenia, gdy przez dłuższy czas nie były używane. OSTROŻNIE! ZA- GROŻENIE EKSPLO- ZĄ! Nie należy ładować baterii nie przystosowanych do powtόrnego ładowania. Przy zakładaniu baterii zwraca uwagę na prawidłową biegunowość! est ona oznakowana w kieszeniach na baterie. W razie potrzeby oczyść zestyk baterii i urządzenia przed założeniem baterii. Wyczerpane baterie niezwłocznie usuwa z urządzenia. Istniee zwiększone niebezpieczeństwo wycieku! Baterie nie należą do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Każdy użytkownik est ustawowo zobowiązany do prawidłowego usuwania baterii do odpadów! Trzyma baterie z daleka od dzieci, 14 PL
15 Wskazówki bezpieczeństwa / Obsługa nie wrzuca ich do ognia, nie zwiera ich ani nie rozbiera na części. W przypadku nieprzestrzegania wskazówek baterie mogą zostać rozładowane poza ich napięcie końcowe. Istniee wówczas niebezpieczeństwo wycieku. Gdyby baterie miały wycieknąć w twoim urządzeniu, to natychmiast e wymi, aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia! Unika kontaktu ze skórą, oczyma i śluzówkami. W razie kontaktu z kwasem baterynym przepłucz odnośne miesce dużą ilością wody i / lub wezwi lekarza! Obsługa Założenie/wymiana baterii Należy się upewnić, że poemnik mydła 3 est pusty i przełącznik obrotowy 5 ustawiony na pozyci OFF. Proszę wyciągnąć poemnik na baterie 6 z dozownika na mydło (zobacz rys. B). Proszę założyć czery baterie 1,5 V (AAA) (załączone w zakresie dostawy) do poemnika na baterie 6 (zobacz rys. C). Wskazόwka: Należy zwracać uwagę na właściwą polaryzacę. est ona oznakowana w poemniku na baterie 6. Proszę zamknąć ponownie poemnik na baterie 6 (zobacz rys. D). Napełnienie mydła Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia kliknięcia, aby wyłączyć dozownik mydła. Proszę usunąć pokrywę 1, rozkładaąc ą w kierunku strzałki. Proszę napełnić poemnik mydła 3 mydłem lub płynem kosmetycznym do maks. oznakowania. Należy zwracać uwagę, aby mydło lub płyn kosmetyczny nie wniknęły do poemnika na baterie 6 lub wnętrza dozownika mydła. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. PL 15
16 Obsługa / Czyszczenie oraz pielęgnaca Proszę założyć ponownie pokrywę 1 oraz szczelnie ą zamknąć. Czyszczenie oraz pielęgnaca Obsługa dozownika mydła Proszę trzymać rękę między dwoma czunikami 4 i wylotem mydła 2 oraz złapać mydło ręką. Po ponownym napełnieniu dozownika należy powtόrzyć tę czynność tak często, aż mydło wypłynie z wylotu mydła 2. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w lewo (+), w celu zwiększania dozowane ilości. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo (-), w celu zmnieszania dozowane ilości. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia kliknięcia, aby wyłączyć dozownik mydła. Ostrzeżenie! Zagrożenie eksplozą! Produktu nie należy zanurzać w wodzie. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia kliknięcia, aby wyłączyć dozownik mydła. Podczas czyszczenia przełącznika obrotowego 5 należy go chronić przed wodą rozpryskową. Poemnik mydła 3 należy wypłukać czystą wodą. eśli dozownik mydła napełniony był płynem kosmetycznym, należy zastosować dodatkowo odpowiedniego środka czyszczącego. Do czyszczenia zewnętrznego oraz pielęgnaci należy używać suche, nie strzępiące się ścierki. Silniesze zabrudzenia należy usuwać stosuąc do tego lekko zwilżone, nie strzępiące się ścierki oraz łagodnego środka czyszczącego. Nie należy stosować żrących środków czyszczących. W przeciwnym razie może dość do uszkodzenia materiału produktu. 16 PL
17 Rozwiązywanie problemów / Usuwanie Rozwiązywanie problemów = Problem = Przyczyna = Usunięcie Mydło przenika wolnie z wylotu mydła 2 niż zwykle lub dozownik mydła nie działa. Baterie są za słabe. Należy wymienić baterie (zobacz Założenie/wymiana baterii ) Woda wniknęła do poemnika na baterie 6. Poemnik na baterie 6 należy pozostawić w słońcu do całkowitego wyschnięcia. Następnie należy założyć nowe baterie (zobacz Założenie/wymiana baterii ). Usuwanie Opakowanie wykonane est z materiałów przyaznych środowisku, które można usuwać w miescowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych. Informace o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie mieskim lub gminnym. Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miescach. Informaci o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. PL 17
18 Usuwanie Pb Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii! Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać truące metale ciężkie i dlatego należy e traktować ak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następuące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych. EMC Określenie produktu: Dozownik na mydło Nr modelu: Z30562 Wersa: 10/ PL
19 Tartalomegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat... Oldal 20 A részek megnevezése... Oldal 20 Műszaki adatok... Oldal 20 A szállítmány tartalma... Oldal 20 Biztonsági figyelmeztetés... Oldal 21 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók... Oldal 22 Kezelés Az elemek behelyezése/ cserée... Oldal 22 A szappan betöltése... Oldal 23 A szappanadagoló kezelése... Oldal 23 Tisztítás és ápolás... Oldal 23 Problémák elhárítása... Oldal 24 Megsemmisítés... Oldal 24 HU 19
20 Bevezető Szappanadagoló Bevezető Az első használat előtt ismere meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást ól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbada, ada át neki a teles dokumentációt is. Rendeltetésszerű használat A termék mosakodó helyiségekben folyékony szappan vagy lotion adagolására alkalmas. Más alkalmazások, vagy a termék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számítanak és sérülésveszélyeket és / vagy a termék megkárosodását vonhaták maguk után. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból eredő károkért a gyártó nem áll ót. A termék nem ipari használatra készült. A részek megnevezése 1 fedél 2 szappan-kifolyónyílás 3 szappantartály 4 érzékelő 5 forgókapcsoló 6 elemrekesz Műszaki adatok Elemek: 4 x 1,5 V AAA (részei a szállítmánynak) Kimeneti feszültség: 6 V Max. betölthető mennyiség: 430 ml Védettségi osztály: A szállítmány tartalma 1 Szappanadagoló 4 Elemek 1,5 V AAA 1 Használati utasítás 20 HU
21 Biztonsági figyelmeztetés Őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és utasítást a övő idő számára! Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS BALESETVE- SZÉLY KISGYEREKEK és GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagya a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn durch. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól mindig távol. Ez a termék nem átékszer. Ne tegye ki a terméket: - szélsőséges hőmérsékleteknek, - erős mechanikai ígénybevételeknek. Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget. Sohase nyissa fel a készüléket! avításokat kizárólag szakemberrel vagy az illetékes szervizzel végeztessen. Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget. Biztonsági figyelmeztetés Figyelmeztetés! ÉLETVE- SZÉLY! Az elemek lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. A készülékkel való árással kapcsolatban hiányos tudással és tapasztalattal, vagy korlátozott testi, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező gyerekeknek és személyeknek a készüléket a biztonságukért felelős személy felügyelete nélkül használni nem szabad. A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel ne átszhassanak. Ne vegye üzembe a készüléket ha az sérült. Vizsgála meg rendszeresen a készülék házát és az elemrekeszét sérülések szempontából. Vegye figyelembe, hogy a szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás figyelmen kívül hagyása vagy nem felogosított személyek általi beavatkozások miatt létreött károsodásokra a garancia nem érvényes. Tartsa a terméket tisztán. A terméket csak folyékony szappannal vagy lotionnal töltse tele. Figyelmeztetés! Ne merítse a terméket vízbe. Ellenkező esetben HU 21
22 Biztonsági figyelmeztetés / Kezelés a termék megkárosodása fenyeget. A tisztítás alkalmával óva a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel szemben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas. 22 HU az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók Távoltsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosszabb ideig nem használta. VIGYÁZAT! ROBBA- NÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket. A behelyezésnél ügyelen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megelölték. Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait. A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifutásveszély áll fenn! Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe! A törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen mentesítse! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne doba a tűzbe, ne zára rövidre és ne szede szét. Az utasításoknak a figyelmen kívül hagyása esetén az elemek a végső feszültségük alá merülhetnek. Ebben az esetben kifutás veszélye áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifutottak, a készülék megkárosodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből! Kerüle el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy fordulon orvoshoz! Kezelés Az elemek behelyezése/ cserée Bizonyosodon meg róla, hogy a szappantartály 3 üres és hogy a
23 forgókapcsoló 5 OFF -on áll. Húzza ki a szappanadagolóból az elemrekeszt 6 (lásd a B ábrát). Helyezzen az elemrekeszbe 6 négy 1,5 V -os elemet (AAA) (részei a szállítmánynak (lásd a C ábrát). Utalás: Ügyelen a helyes polarításra. Azt az elemrekeszben 6 megelölték. Zára le úra az elemrekeszt 6 (lásd a D ábrát). A szappan betöltése A szappanadagoló bekapcsolásához csavara a forgókapcsolót 5 obbra addig, amíg egy kattanó - zat hall. Távolítsa el a fedelet 1 úgy, hogy azt a nyíl rányában felhata. Töltse folyékony szappant vagy lotiont a szappantartályba 3 a Max.-megelölésig. Ügyelen arra, hogy ne uthasson szappan vagy lotion az elemrekeszbe 6, vagy a szappanadagoló belseébe. Az a készüléket megkárosíthata. Kezelés / Tisztítás és ápolás Helyezze a fedelet 1 úra fel és zára azt le szorosan. A szappanadagoló kezelése Tartsa a kezét a két érzékelő 4 és a szappan-kifolyónyílás 2 közé és foga fel a kezével a szappant. Ha a szappanadagoló tele van töltve, az elárást annyiszor megismételheti, amíg a szappan-kifolyónyílásból 2 szappan folyik ki. A kifolyó szappanadag megnöveléséhez csavara a forgókapcsolót 5 balra (+).A kifolyó szappanadag lecsökkentéséhez csavara a forgókapcsolót 5 obbra (-). A szappanadagoló kikapcsolásához csavara a forgókapcsolót 5 obbra addig, amíg egy kattanó - zat hall. Tisztítás és ápolás Figyelmeztetés! Robbanásveszély! Ne merítse vízbe a terméket. HU 23
24 Tisztítás és ápolás / Problémák elhárítása / Megsemmisítés A szappanadagoló kikapcsolásához csavara a forgókapcsolót 5 obbra addig, amíg egy kattanó - zat hall. A tisztítás alkalmával óva a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel szemben. Öblítse ki a szappantartályt 3 tiszta vizzel. Ha a szappanadagoló előzőleg lotionnal volt megtöltve, kiegészítőleg használon a tisztításhoz megfelelő tisztítószert is. A külső felületek tisztításához használon egy száraz és szöszmentes kendőt. Erősebb szennyeződések esetén használon erre a célra egy enyhén megnedvesített szöszmentes kendőt és enyhe mosogatószert. Semmiképpen se használon erre a célra maró hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék anyagát károsodás érheti. a szappan szappan-kifolyónyílásból 2 a szokásosnál gyengébben folyik ki, vagy a szappanadagoló egyáltalán nem működik. Az elemek túl gyengék. Cseréle ki az elemeket (lásd Az elemek behelyezése /cserée feezetet). Víz került az elemrekeszbe 6. Hagya az elemrekeszt 6 a napon telesen megszáradni. Utána helyezzen be ú elemeket (lásd Az elemek behelyezése /cserée feezetet). Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi úrahasznosító gyűtőhelyeken tud leadni. Problémák elhárítása = probléma = ok = elhárítás A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről táékozódon a községi vagy városi önkormányzatnál. 24 HU
25 Megsemmisítés A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne doba a háztartási hulladékba, hanem gondoskodon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűtőhelyekről és azok nyitvatartási ideéről az illetékes önkormányzatnál táékozódhat. EMC A termék megnevezése: Szappanadagoló Modellszám: Z30562 Verzió: 10/2010 A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmébenreciklálni kell. uttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az aánlott gyűtőcégeken keresztül. Pb Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások! Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért uttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűtőhelyre. HU 25
26 Kazalo Uvod Namen uporabe... Stran 27 Opis delov... Stran 27 Tehnični podatki... Stran 27 Obseg dobave... Stran 27 Varnostna navodila... Stran 28 Varnostna navodila o bateriah... Stran 29 Uporaba Vstavlane/menavane bateri... Stran 30 Natakane mila... Stran 30 Uporaba podaalnika mila... Stran 30 Čiščene in nega... Stran 31 Odpravlane napak... Stran 31 Odstranitev... Stran SI
27 Uvod Podaalnik mila Opis delov Uvod Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za uporabo in varnostna navodila. Izdelek uporablate samo tako, kot e opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretim im date tudi dokumentacio. Namen uporabe Izdelek e namenen za podaane tekočega mila ali losona v umivalnicah. Uporaba v druge namene ali spreminane izdelka ni v skladu z določili in lahko vodi do nevarnosti poškodb oseb in / ali povzročitve škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvaalec ne prevzame amstva. Izdelek ni namenen za profesionalno uporabo. 1 pokrov 2 odprtina za milo 3 posoda za milo 4 senzor 5 vrtilno stikalo 6 predalček za baterie Baterie: Tehnični podatki Izhodna napetost: Naveča količina polnena: Zaščitni razred: 4 x 1,5 V AAA (vsebovane v obsegu dobave) 6 V 430 ml Obseg dobave 1 Podaalnik mila 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Navodilo za uporabo SI 27
28 Varnostna navodila Varnostna navodila Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodno uporabo! Opozorilo! ŽIVLENSKA NE- VARNOST IN NE- VARNOST NESREČ ZA MALČ- KE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaa nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenueo nevarnosti. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. Ta izdelek ni igrača. Izdelka ne izpostavlate - ekstremnim temperaturam, - močnim mehanskim obremenitvam. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Naprave nikoli ne odpirate! Popravila na opravlao izklučno strokovnaki ali pristone servisne službe. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Opozorilo! ŽIVLENSKA nevarnost! Baterie se lahko pogoltne, kar e lahko živlensko nevarno. Če e nekdo pogoltnil baterio, e treba tako poiskati medicinsko pomoč. Otroci ali osebe, ki ih primankue znana ali izkušen v ravnanu z napravo, ali ki so omeeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmoglivostih, naprave ne smeo uporablati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za nihovo varnost. Otroke e treba nadzorovati, da se ne igrao z napravo. Naprave ne uporablate, če e poškodovana. Ohiše in predalček za baterie naprave redno kontrolirate, ali kažeta znake poškodb. Upoštevate, da e iz garancie izklučena škoda, ki e posledica neustrezne uporabe, neupoštevana navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabio. Izdelek na bo čist. Izdelek napolnite samo s tekočim milom ali losonom. 28 SI
29 Opozorilo! Izdelka ne potaplate v vodo. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. Pri čiščenu vrtilno stikalo 5 zavarute pred pršenem vode. Primerno izklučno za notrane prostore. Varnostna navodila o bateriah Iz naprave odstranite baterie, če naprave dle časa ne uporablate. POZOR! NEVAR- NOST EKSPLOZIE! Bateri, ki niso primerne za ponovno polnene, nikoli ne polnite. Pri vstavlanu pazite na pravilno polarizacio! Ta e prikazana v predalčkih za baterie. Kontakte baterie in naprave pred vstavlanem baterie očistite, če e to potrebno. Iztrošene baterie tako odstranite iz naprave. Obstaa povečana nevarnost iztekana! Varnostna navodila Baterie ne sodio med hišne odpadke! Vsak uporabnik e zakonsko zavezan, da baterie odstrani skladno s predpisi! Baterie hranite zuna dosega otrok, ne mečite ih v ogen, ne povzročite kratkega stika bateri in ih ne razstavlate. V primeru neupoštevana navodil se lahko baterie izpraznio preko končne napetosti. V tem primeru obstaa nevarnost iztekana. Če bi baterie v Vaši napravi iztekale, ih tako vzemite ven, da preprečite škodo na napravi! Izogibate se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz bateri, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč! SI 29
30 Uporaba Uporaba Vstavlane/menavane bateri Prepričate se, da e posoda za milo 3 prazna in da vrtilno stikalo 5 stoi v položau OFF. Predalček za baterie 6 potegnite ven iz podaalnika mila (glete sl. B). V predalček za baterie 6 vstavite štiri baterie 1,5 V (AAA) (vsebovane v obsegu dobave) (glete sl. C). Opozorilo: Pazite na pravilno polarizacio. Ta e prikazana v predalčku za baterie 6. Predalček za baterie 6 zopet zaprite (glete sl. D). Natakane mila Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite klik zvok in podaalnik mila izklopite. Odstranite pokrov 1, tako da ga odprete v smeri puščice. Posodo za milo 3 napolnite s tekočim milom ali losonom samo do oznake za maksimum. Pazite na to, da milo ali loson ne zaideta v predalček za baterie 6 ali v notranost podaalnika mila. To bi napravo lahko poškodovalo. Zopet nataknite pokrov 1 in ga dobro zaprite. Uporaba podaalnika mila Držite dlan med dvema senzorema 4 in odprtino za milo 2 in z roko prestrezite milo. Če e podaalnik mila na novo napolnen, postopek tolikokrat ponovite, da milo priteče iz odprtine za milo 2. Vrtilno stikalo 5 zavrtite v levo (+), da povečate količino odmerka mila. Vrtilno stikalo 5 zavrtite v desno (-), da zmanšate količino odmerka mila. Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite klik zvok in podaalnik mila izklopite. 30 SI
31 Čiščene in nega / Odpravlane napak / Odstranitev Čiščene in nega Odpravlane napak Opozorilo! Nevarnost EK splozie! Izdelka ne potaplate v vodo. Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite klik zvok in podaalnik mila izklopite. Pri čiščenu vrtilno stikalo 5 zavarute pred pršenem vode. Posodo za milo 3 sperite s čisto vodo. Če e bil podaalnik mila napolnen z losonom, dodatno uporabite še ustrezno čistilno sredstvo. Za zunane čiščene in nego uporablate suho krpo, ki ne pušča vlaken. V primeru hude umazanie uporablate rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča vlaken, in blago sredstvo za pomivane posode. Na noben način ne uporablate edkih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se material izdelka lahko poškodue. = problem = vzrok = odpravlane problema Milo iz odprtine za milo 2 izteka počasnee kot običano ali podaalnik mila ne delue. Baterie so prešibke. Zamenate baterie (glete Vstavlane/menavane bateri ). V predalček za baterie 6 e prodrla voda. Predalček za baterie 6 pustite na soncu, da se popolnoma posuši. Nato vstavite nove baterie (glete Vstavlane/menavane bateri ). Odstranitev Embalaža e sestavlena iz okolu priaznih materialov, ki ih lahko reciklirate preko kraevnih otokov za reciklirane. SI 31
32 Odstranitev O možnostih odstranevana izrablenih električnih naprav vprašate na vaši občinski ali mestni upravi. Ko e vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovana okola ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite okolu priazno. O zbirnih mestih in nihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi. Pb = svinec. Zato iztrošene baterie oddate na komunalnem zbirnem mestu. EMC Oznaka izdelka: Podaalnik mila Št. modela.: Z30562 Verzia: 10/2010 Pokvarene ali iztrošene baterie e treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterie in / ali napravo oddate na enem od ponuenih zbirnih mestih. Pb Škoda na okolu zaradi napačnega odstranevana bateri! Bateri se ne sme odstraniti skupa s hišnimi odpadki! Lahko vsebueo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnane z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so nasledni: Cd = kadmi, Hg = živo srebro, 32 SI
33 Seznam obsahu Úvod Použití v souladu s určením... Strana 34 Popis dílů... Strana 34 Technické údae... Strana 34 Obsah dodávky... Strana 34 Bezpečnostní pokyny... Strana 35 Bezpečnostní pokyny k bateriím... Strana 36 Obsluha Vložení/výměna baterií... Strana 36 Naplnění mýdlem... Strana 37 Obsluha zásobníku na mýdlo... Strana 37 Čistění a ošetřování... Strana 37 Odstranění poruch... Strana 38 Likvidace do odpadu... Strana 38 CZ 33
34 Úvod Dávkovač mýdla Popis dílů Úvod Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používete výrobek en popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovete. Při předání výrobku k němu současně připote i všechny eho podklady. Použití v souladu s určením Výrobek se hodí k zásobování tekutého mýdla nebo lotionu v umývárnách. iná použití a změny na výrobku neplatí ako použití ke stanovenému účelu a mohou mít za následek nebezpečí poranění a / nebo poškození zařízení. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití. 1 Víko 2 Otvor na mýdlo 3 Nádoba na mýdlo 4 Senzor 5 Otočný spínač 6 Schránka na baterie Technické údae Baterie: 4 x 1,5 V AAA (nesou zahrnuty v rozsahu dodávky) Výstupní napětí: 6 V Max. plnicí množství: 430 ml Ochranná třída: Obsah dodávky 1 Dávkovač mýdla 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Návod k obsluze 34 CZ
35 Bezpečnostní pokyny Uschovete bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! Výstraha! NE- BEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechete děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existue nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál před dětmi. Tento výrobek není dětskou hračkou. Nevystavute výrobek - extrémním teplotám, - silným mechanickým namáháním. inak hrozí poškození výrobku. Nikdy zařízení neotvírete! Opravy nechete výhradně vykonat odborníkem nebo příslušným místem servisu. inak hrozí poškození výrobku. Výstraha! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. Spolkla-li se baterie, musí se okamžitě přivolat lékařská Bezpečnostní pokyny pomoc. Děti nebo osoby, které nemaí dost vědomostí nebo zkušeností se zacházením se zařízením, nebo sou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesměí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. Nikdy neuváděte zařízení do provozu, e-li poškozené. Přezkoušete pravidelně zařízení vzhledem k poškození na pouzdru a schránce na baterie. Měte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby sou vyloučena ze záruky. Udržute výrobek neustále v čistotě. Naplňte výrobek en tekutým mýdlem nebo lotionem. Výstraha! Výrobek neponořute do vody. inak hrozí poškození výrobku. Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou. CZ 35
36 Bezpečnostní pokyny / Obsluha Hodí se výhradně pro vnitřní oblast. Bezpečnostní pokyny k bateriím Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá. POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy nenabíete nenabíitelné baterie. Při vložení dbete na správnou polaritu! Tato e zobrazena na schránkách na baterie. Kontakt baterií a zařízení před vložením, e-li zapotřebí, očistěte. Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Existue nebezpečí vytečení! Baterie nepatří do domácího odpadu! Každý spotřebitel e zákonně povinen baterie náležitě zlikvidovat! Chraňte baterie před dětmi, neodhazute e do ohně, nezkratute e a nerozebírete e. Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes eich koncové napětí. Existue nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě e vyměte, aby se zamezilo škodám na zařízení. Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledete lékaře. Obsluha Vložení/výměna baterií Uistěte se, že e nádoba na mýdla 3 prázdná a otočný spínač 5 e v poloze OFF. Zavřete znovu schránku na baterie 6 (viz obr. B). Vložte čtyři baterie 1,5 V ( AAA) (zahrnuty v rozsahu dodávky) do schránky na baterie 6 (viz obr. C). Upozornění: Dbete na správnou polaritu. Polarita e zobrazena ve schránce na baterie 6. Zavřete znovu schránku na baterie 6 (viz obr. D). 36 CZ
37 Naplnění mýdlem Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte prasknutí, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Víko 1 odstraníte tím, že e vyklopíte ve směru šipky. Naplňte nádobu na mýdlo 3 mýdlem nebo lotionem až ke značce Max. Dbete na to, aby se mýdlo nebo lotion nedostaly do schránky na baterie 6 nebo do vnitřku zásobníku na mýdlo. To by mohlo zařízení poškodit. Víko 1 znovu nasaďte a pevně e zavřete. Obsluha zásobníku na mýdlo Obsluha / Čistění a ošetřování Držte svou ruku mezi oběma senzory 4 a otvorem pro mýdlo 2 a zachyťte mýdlo rukou. e-li zásobník na mýdlo nově naplněn, zopakute postup tak často, až mýdlo vystoupí z otvoru na mýdlo 2. Otočte otočný spínač 5 doleva (+), abyste zvýšili dávkovací množství. Otočte otočný spínač 5 doprava (-), abyste snížili dávkovací množství. Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte prasknutí, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Čistění a ošetřování Výstraha! Nebezpečí EXPLOZE! Výrobek neponořute do vody. Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte prasknutí, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou. Opláchněte zásobník na mýdlo 3 čistou vodou. e-li zásobník na mýdlo naplněn lotionem, použite navíc vhodný čisticí prostředek. K vněšímu čistění a ošetřování používete suchou tkaninu bez nitek. Při silných znečištěních použite mírně navlhčenou tkaninu bez nitek a mírný čisticí prostředek. V žádném případě nepoužívete žíravé čisticí prostředky. inak se může materiál výrobku poškodit. CZ 37
38 Odstranění poruch / Likvidace do odpadu Odstranění poruch = Problém = Příčina = Odstranění Mýdlo vystupue pomalei z otvoru na mýdlo 2 než obvykle nebo zásobník na mýdlo nefungue. Baterie sou příliš slabé. Baterie vyměňte (viz Vložení/ výměna baterií ). Do schránky na baterie 6 se dostala voda. Schránku na baterie 6 nechete na slunci úplně oschnout. Pak vložte nové baterie (viz Vložení/výměna baterií ). Likvidace do odpadu Balení e vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu. Informute se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Neodhazute použitý výrobek, v zámu ochrany životního prostředí, do domácího odpadu. Zaistěte eho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informute se o sběrnách tříděného odpadu a o eich otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho bydliště. Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdete do nabízených sběren zpět. Pb Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií! Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat edovaté těžké kovy a podléhaí zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, 38 CZ
39 Likvidace do odpadu Pb = olovo. Proto odevzdete opotřebované baterie u komunální sběrny. EMC Název výrobku: Dávkovač mýdla Model č.: Z30562 Verze: 10/2010 CZ 39
40 Obsah Úvod Používanie podľa určenia... Strana 41 Opis dielov... Strana 41 Technické údae... Strana 41 Obsah dodávky... Strana 41 Bezpečnostné pokyny... Strana 42 Bezpečnostné pokyny k batériám... Strana 43 Obsluha Vkladanie/výmena batérií... Strana 43 Dopĺňanie mydla... Strana 44 Obsluha dávkovača mydla... Strana 44 Čistenie a údržba... Strana 44 Odstránenie problémov... Strana 45 Likvidácia... Strana SK
41 Úvod Dávkovač mydla Opis dielov Úvod Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítate návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používate iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach použitia. Tento návod dobre uschovate. Ak odovzdávate výrobok ine osobe, priložte k nemu a všetky podklady. Používanie podľa určenia Výrobok e vhodný na dávkovanie tekutého mydla alebo pleťového mlieka v umyvárňach. Iné použitia alebo úpravy výrobku sú v rozpore s účelom použitia a môžu mať za následok nebezpečenstvá poranenia a/alebo poškodení výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Výrobok nie e určený na komerčné použitie. 1 veko 2 otvor na mydlo 3 zásobník mydla 4 senzor 5 otočný prepínač 6 priečinok na batérie Technické údae Batérie: 4 x 1,5 V AAA (sú súčasťou dodávky) Výstupné napätie: 6 V Max. obem náplne: 430 ml Trieda ochrany: Obsah dodávky 1 Dávkovač mydla 4 Batérie 1,5 V AAA 1 Navodilo za uporabo SK 41
42 Bezpečnostné pokyny 42 SK Bezpečnostné pokyny Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si uschovate pre prípad potreby v budúcnosti! Varovanie! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA a NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávate deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existue nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti často podceňuú nebezpečenstvá. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Tento výrobok nie e určený na hranie. Výrobok nevystavute - extrémnym teplotám, - silným mechanickým namáhaniam. Inak hrozí poškodenie výrobku. Prístro nikdy neotvárate! Opravami poverte výlučne odborníka alebo kompetentné servisné stredisko. Inak hrozí poškodenie výrobku. Varovanie! NEBEZPEČEN- STVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa daú prehltnúť, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc. Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s prístroom alebo obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú prístro používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovedne za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístroom nehrali. Prístro neuvádzate do prevádzky vtedy, keď e poškodený. Prístro pravidelne kontrolute, či nie e poškodený kryt a priečinok na batérie. Upozorňueme, že záruka sa nevzťahue na poškodenia spôsobené neodbornou manipuláciou, nedodržaním návodu na obsluhu alebo zásahom neautorizovaných osôb. Výrobok udržiavate v čistom stave. Výrobok napĺňate len tekutým mydlom alebo pleťovým mliekom. Varovanie! Výrobok neponárate do vody. Inak hrozí poškodenie výrobku.
43 Bezpečnostné pokyny / Obsluha Otočný prepínač 5 chráňte pri čistení pred striekaúcou vodou. Vhodné výlučne do vnútorných priestorov. Bezpečnostné pokyny k batériám Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroa. POZOR! NEBEZPE- ČENSTVO EXPLÓ- ZIE! Nikdy nenabíate nenabíateľné batérie. Pri vkladaní dbate na správnu polaritu! e znázornená v priečinku na batérie. Kontakt batérie a prístroa pred vložením v prípade potreby očistite. Vybité batérie ihneď vyberte z prístroa. Existue zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia! Batérie nepatria do domového odpadu! Každý spotrebiteľ e zo zákona povinný likvidovať batérie náležitým spôsobom! Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzute ich do ohňa, neskratute ich, ani ich nerozoberate. Pri nedodržaní upozornení sa batérie môžu vybiť nad konečné napätie. Vtedy existue nebezpečenstvo vytečenia. Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroi, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu prístroa! Vyhýbate sa styku s pokožkou, očami a sliznicou. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadate lekára! Obsluha Vkladanie/výmena batérií Uistite sa, že zásobník mydla 3 e prázdny a otočný prepínač 5 e v polohe OFF. Vytiahnite priečinok na batérie 6 z dávkovača mydla (pozri obr. B). Vložte štyri batérie 1,5 V (AAA) (sú súčasťou dodávky) do priečinka na batérie 6 (pozri obr. C). SK 43
44 Obsluha / Čistenie a údržba Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Tá e znázornená v priečinku na batérie 6. Priečinok na batérie 6 znovu zatvorte (pozri obr. D). Dopĺňanie mydla Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť kliknutie, pre vypnutie dávkovača mydla. Zložte veko 1 odklopením v smere šípky. Naplňte zásobník mydla 3 mydlom alebo pleťovým mliekom až po značku maxima. Dávate pozor na to, aby sa mydlo alebo pleťové mlieko nedostalo do priečinka na batérie 6 alebo dovnútra dávkovača mydla. Mohlo by to poškodiť prístro. Znovu nasaďte veko 1 a zatvorte ho. Obsluha dávkovača mydla Podržte ruku medzi dvoma senzormi 4 a otvorom na mydlo 2 a zachyťte mydlo rukou. Ak bol dávkovač mydla znovu naplnený, opakute postup dovtedy, kým mydlo nezačne vytekať z otvoru na mydlo 2. Otočte otočný prepínač 5 doľava (+) pre zvýšenie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava (-) pre zníženie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť kliknutie, pre vypnutie dávkovača mydla. Čistenie a údržba Varovanie! Nebezpečen- STVO explózie! Výrobok neponárate do vody. Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť kliknutie, pre vypnutie dávkovača mydla. Otočný prepínač 5 chráňte pri čistení pred striekaúcou vodou. Zásobník mydla 3 vypláchnite čistou vodou. Ak bol dávkovač mydla naplnený pleťovým mliekom, použite navyše vhodný čistiaci prostriedok. Na vonkašie čistenie a údržbu po 44 SK
45 Čistenie a údržba / Odstránenie problémov / Likvidácia užívate suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna. Pri hrubších nečistotách použite emne navlhčenú handru, ktorá nepúšťa vlákna, a emný prostriedok na umývanie. V žiadnom prípade nepoužívate leptavé čistiace prostriedky. Inak sa materiál výrobku môže poškodiť. nové batérie (pozri kapitolu Vkladanie/výmena batérií ). Likvidácia Obal pozostáva z ekologicky nezávadných materiálov, ktoré môžete vhadzovať do recyklačných kontanerov. Odstránenie problémov = Problém = Príčina = Odstránenie Mydlo vyteká z otvoru na mydlo 2 pomalšie ako obvykle, alebo dávkovač mydla nefungue. Batérie sú príliš slabé. Vymeňte batérie (pozri kapitolu Vkladanie/výmena batérií ) Do priečinka na batérie 6 vnikla voda. Priečinok na batérie 6 nechate úplne vysušiť na slnku. Potom vložte Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vaše správe obce alebo mesta. Keď produkt doslúžil, v záume ochrany životného prostredia ho nelikvidute spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vaše kompetentne správe. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdate batérie SK 45
46 Likvidácia a / alebo prístro prostredníctvom uvedených zberných miest. Pb Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávne likvidácie batérií! Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať edovaté ťažké kovy a podliehaú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdate v komunálne zberni. EMC Názov výrobku: Dávkovač mydla Model č.: Z30562 Verzia: 10/ SK
47 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...Seite 48 Teilebeschreibung...Seite 48 Technische Daten...Seite 48 Lieferumfang...Seite 48 Sicherheit...Seite 49 Sicherheitshinweise zu Batterien...Seite 50 Bedienung Batterien einsetzen/auswechseln...seite 51 Seife einfüllen...seite 51 Den Seifenspender bedienen...seite 51 Reinigung und Pflege...Seite 52 Problembehebung...Seite 52 Entsorgung...Seite 53 DE/AT/CH 47
48 Einleitung Seifenspender Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist zum Spenden von flüssiger Seife oder Lotion in Waschräumen geeignet. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produktes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen des Produktes nach sich ziehen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung 1 Deckel 2 Seifen-Öffnung 3 Seifenbehälter 4 Sensor 5 Drehschalter 6 Batteriefach Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V AAA (im Lieferumfang enthalten) Ausgangsspannung: 6 V Max. Füllmenge: 430 ml Schutzklasse: Lieferumfang 1 Seifenspender 4 Batterien 1,5 V AAA 1 Bedienungsanleitung 48 DE/AT/CH
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Battery Tester Operation and Safety Notes Tester baterii Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Elem teszter Kezelési és biztonsági utalások Preizkuševalec bateri Navodila za upravlane in varnostna
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
4 H DIGITAL battery TesTer. TesTer baterii Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. elem TeszTer Kezelési és biztonsági utalások
DIGITAL battery TesTer Operation and Safety Notes TesTer baterii Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa elem TeszTer Kezelési és biztonsági utalások Preizkuševalec bateri Navodila za upravlane in
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
TRAKTOR S NAKLADAČEM
TRAKTOR S NAKLADAČEM CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Dříve než si začnou Vaše děti s touto hračkou hrát, prosím přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Dodržujte veškeré instrukce uvedené
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Battery Tester. Használati utasítás Manual de utilizare Uputstvo za upotrebu Užívateľská príručka. Anwendungsinformation EN DE HU RO RS SK
Battery Tester Akku-Tester Akkumulátor teszter Tester Baterii tester baterija tester akumulátora Product code / Produkt code / Termékkód / Cod produs / šifra proizvoda / Kód produkta: 25861 User Manual
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x
Dispenser di sapone liquido con sensore a infrarossi S1 per montaggio a parete. Dispensador de jabón con sensor infrarrojo S1 para montaje en pared
V1/1213 850009 Seifenspender Infrarot-Sensor S1 für Wandmontage Soap dispenser with infrared sensor S1 wall mounted Distributeur de savon à capteur infrarouge S1 pour montage mural Dispenser di sapone
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás
8856000 Skládací vozík-rudl / CZ Skládací vozík-rudla / SK Összehajtható kézikocsi / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71166AS5X6III 297 235 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka
UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES Távirányítós központizár vezérlő Riadiaca jednotka centrálneho zamykania Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075 CA09 i User Manual Használati utasítás Užívateľská
Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
Biztonsági adatlap 1907/2006/EK, 31. cikk szerint
oldalszám: 1/9 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása 1.1 Termékazonosító Cikkszám: CH1742 CAS-szám: 2303-01-7 EK-szám: 218-960-6 1.2 Az anyag vagy keverék megfelelő azonosított
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
124 Dust-proof for block. Kocsi porvédelme
Kocsi porvédelme A TBI MOTION termékek porvédelme kapcsán több féle kombináció lehetséges, úgy mint: acél zárótömítés, acél végzáró elem, borítólemez. Ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérjük vegye fel
Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS
Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás
DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25
EN PL Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 5 SK CS UK RO Akumulátorové prerezávacie Akumulátorové zahradnické acumulator NÁVOD
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
LED-valódi viaszgyertya
LED-valódi viaszgyertya Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 71213FV05XIII06GS - 297 623/297 624 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat. Az esetleges sérülések és károk
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength
IAN UV INSECT LAMP. UV INSECT LAMP Operation and Safety Notes. UV-PUŁAPKA NA INSEKTY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UV INSECT LAMP UV INSECT LAMP Operation and Safety Notes UV-PUŁAPKA NA INSEKTY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa UV-ROVARIRTÓ Kezelési és biztonsági utalások UV-PAST ZA ŽUŽELKE Navodila za upravljanje
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen
FSL12 FSL144. www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu FSL12 FSL144 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 4 English (Original instructions) 10 2 3 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön Black & Decker kézilámpáját
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8.
KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói Hatályos: 2014. július 8. A KELER KSZF a nem-pénzügyi klíringtagjaitól, és az energiapiaci alklíringtagjaitól a KELER KSZF Általános Üzletszabályzata szerinti
OPIS OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Antena 2. Przycisk PTT (Push-To-Talk) 3. Wyświetlacz LCD 4. Przycisk ON/OFF / MENU 5. Przycisk ZADZWOŃ 6. Przycisk ZWIĘKSZ AKUMULATORÓW 7. Przycisk ZMNIEJSZ 8.
LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel
LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel 10028971 10028972 10032090 10032091 10032092 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál
3-as szett ablak- és ajtóriasztó
3-as szett ablak- és ajtóriasztó Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87763HB55XVI 2016-06 332031 / 332032 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges
Z30347C. Wall & Ceiling Light. Lampa ścienna i sufitowa. Fali- és asztal lámpa. Stenska in stropna svetilka. Nástěnné a stropní svítidlo
Wall & Ceiling Light Assembly and safety advice Lampa ścienna i sufitowa Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Fali- és asztal lámpa Használati- és biztonsági utasítások Stenska in stropna svetilka
Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions
Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat
Systém domáceho videovrátnika H1009
SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto
LED-es asztali lámpa. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI
LED-es asztali lámpa hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85677FV04X00VI 2016-01 328 108 Kedves Vásárlónk! Az Ön újonnan vásárolt LED-es asztali lámpája kellemes fényt áraszt. Ellenáll az
MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató
MG 16 H H Masszírozó-készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR 1. Rendeltetésszerű
IAN LED DESK LAMP LEDOWA LAMPA STOŁOWA LED DESK LAMP LED ASZTALI LÁMPA LED STOLNÍ LAMPA LED-TISCHLEUCHTE LED STOLOVÁ LAMPA
LED DESK LAMP LED DESK LAMP Operation and Safety Notes LED ASZTALI LÁMPA Kezelési és biztonsági utalások LED STOLOVÁ LAMPA Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny LEDOWA LAMPA STOŁOWA Wskazówki dotyczące
1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA
Kibocsátás dátuma 22-febr.-2010 1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA Felülvizsgálási szám 1 Termékazonosító Termék neve Cat No. 357400000; 357400010; 357400050; 357400250 Szinonimák Silicon dioxide
Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23.
Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud Horváth Tünde Principal Sales Consultant 2014. március 23. Oracle Confidential Internal/Restricted/Highly Restricted Safe Harbor Statement The following is intended
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez
Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár
AUDIO IN POWER OFF _silv_mobiler_Lautsprecher_Content_LB4.indd :34
1 2 7 6 AUDIO IN POWER ON OFF 5 5V 4 3 3 63697_silv_mobiler_Lautsprecher_Content_LB4.indd 3 21.04.11 12:34 A AUDIO IN POWER B 5V 4 63697_silv_mobiler_Lautsprecher_Content_LB4.indd 4 21.04.11 12:34 Introduction
64685_liv_Klapphocker_Content_LB4.indd :28
A 1 2 2 B 3 64685_liv_Klapphocker_Content_LB4.indd 3 03.05.11 17:28 Introduction / Safety advice Folding stool Introduction Before using the item for the first time, take time to familiarise yourself with
bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W
bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát
Ugró nyuszi. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII
Ugró nyuszi hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88709AB2X1VII 2016-11 Kedves Vásárlónk! Gyermeke imádni fogja új nyusziját! Amikor bekapcsolja, a nyuszi ugrál előre, mozgatja az orrát és
LED-es csíptető cipőre
LED-es csíptető cipőre hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 75871FV05X05IVAS 2014/06 307 786 Biztonsági előírások A LED-es csíptetőt sötétben és rossz látási viszonyok között (pl. ködben) való
FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató
FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
Operation and Safety Notes. Kezelési és biztonsági utalások. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila. Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
SKIPPING ROPE Operation and Safety Notes SKAKANKA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa UGRÓKÖTÉL Kezelési és biztonsági utalások KOLEBNICA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila ŠVIHADLO
Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form
1 A Future Vision pilot célja a Future Vision Plan (Jövőkép terv) egyszerűsített támogatási modelljének tesztelése, és a Rotaristák részvételének növelése a segélyezési folyamatokban. A teszt során a districteknek
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
Budapest By Vince Kiado, Klösz György
Budapest 1900 2000 By Vince Kiado, Klösz György Download Ebook : budapest 1900 2000 in PDF Format. also available for mobile reader If you are looking for a book Budapest 1900-2000 by Vince Kiado;Klosz
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
LED-es karácsonyfagyertyák
OFF ON OFF ON LED-es karácsonyfagyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 82315AS5X6V 2015-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések
EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment
21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the
Vállalati kockázatkezelés jelentősége
www.pwc.com/hu Vállalati kockázatkezelés jelentősége Fedor Péter 2013. szeptember 19. Miről lesz szó 1. Mi is az az ERM? 2. Miért fontos? 3. Gyakorlati sajátosságok PwC Magyarország Mi is az az ERM? PwC
Használati útmutató LED-ES VIASZGYERTYA
Használati útmutató LED-ES VIASZGYERTYA Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... 2 Általános információk...3 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót...3 Jelmagyarázat...3 A csomag tartalma...4 Biztonság...5
Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)
Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?) Hi Agents! This is your final test so get ready. Work your way through the exercises and when you have finished, the letters will spell out the name of
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány
HUNGARY - Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Blue booklet form or card format issued for permanent residents - from 1 January 2000 a new card format has been introduced and issued)
LED-es gyertyák. Termékismertető. Tchibo GmbH D Hamburg 87505HB55XVI
LED-es gyertyák hu Termékismertető Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87505HB55XVI 2016-06 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése érdekében
MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT, a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
ASUS GX800 lézeres játékegér
ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye
Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019
Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným
Ujjdob. Használati útmutató Tchibo GmbH D Hamburg X6II
Ujjdob Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 673856X6II Kedves Vásárlónk! Fejlessze zenei készségét! Az ujjdobbal rövid ritmusszekvenciát tud felvenni, majd ismét lejátszani. Kívánjuk, legyen
MODEL: DRY 300 PLASTIK DRY 400 PLASTIK DRY 500 SACIA PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke
A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A dokumentum A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásában
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
6. évfolyam Angol nyelv
IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2016. május 18. 6. évfolyam ngol nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben csak a füzetben kell dolgoznod.
Certificate no./bizonyítvány száma: ÉlfF/200-29/2017. ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY
Certificate no./bizonyítvány száma: ÉlfF/20029/2017. ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY A. B. Certificate no./bizonyítvány száma: ÉlfF/20029/2017. C. D. Certificate no./bizonyítvány száma: ÉlfF/20029/2017.
ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID
ACO burkolható fedlapok ACO burkolható fedlapok ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO gully Tartalom Általános információk 3 page ACO Uniface ACO UNIFACE burkolható fedlap
Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17
2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni
Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia
Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné
MODEL: DRY 300 & 500 PLASTIK
SK Ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť naše zariadenie. Prosíme, aby ste si pred zapojením zariadenia pozorne prečítali tento návod. Prosíme, dodržujte pokyny v tejto praktickej príručke pre Vašu rýchlu
Biztonsági adatlap 1907/2006/EK, 31. cikk szerint
oldalszám: 1/6 1. SZAKASZ: Az anyag/keverék és a vállalat/vállalkozás azonosítása 1.1 Termékazonosító Cikkszám: A7099 1.2 Az anyag vagy keverék megfelelő azonosított felhasználása, illetve ellenjavallt
NYELVPICIK 9. Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6
Az it személyes névmás és a this mutató névmás 1/6 AZ IT SZEMÉLYES NÉVMÁS NYELVPICIK 9 1. Alapvető különbség az it semleges nemű személyes névmás és a this mutató névmás között: What is this / that? This
PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4
PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu
H I T & MISS TARGET Használati utasítás
H I T & MISS TARGET Használati utasítás 1. Biztonsági tájékoztatások és fontos figyelmeztetések - Mielőtt a fegyvert használatba venné olvassa el figyelmesen a Használati utasítást. - A céltáblát úgy kell
Državni izpitni center MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU. Izpitna pola 1 A) Slušno razumevanje B) Bralno razumevanje
Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M11123111* MADŽARŠČINA KOT DRUGI JEZIK NA NARODNO MEŠANEM OBMOČJU V PREKMURJU Izpitna pola 1 A) Slušno razumevanje B) Bralno razumevanje Torek, 14.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER. Modell: OHBIN-9805
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INOX RÚDMIXER Modell: OHBIN-9805 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót a készülék üzembehelyezése és használata előtt és őrizze meg ezt az információt jövőbeli használatra.
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra